Anda di halaman 1dari 33

POLIS ASURANSI ELECTRONIC EQUIPMENT INSURANCE

PERALATAN ELEKTRONIK POLICY

Bahwa Tertanggung yang disebut dalam Ikhtisar ini telah Whereas the Insured named in the Schedule hereto has
mengajukan kepada made to the

PT. ASURANSI UMUM BCA PT. ASURANSI UMUM BCA

(yang selanjutnya disebut “Penanggung”) suatu proposal (hereinafter called "the Insurers") a written proposal by
tertulis dengan melengkapi kuesioner, bersama dengan completing a questionnaire which, together with any
pernyataan lain yang dibuat secara tertulis oleh other statements made in writing by the Insured for the
Tertanggung yang untuk kepentingan Polis ini, dianggap purpose of this Policy, is deemed to be incorporated herein,
menjadi kesatuan daripadanya,
Maka Polis Asuransi ini menyatakan bahwa, dengan syarat Now this Policy of Insurance witnesses that, subject to
Tertanggung telah membayar premi kepada Penanggung the Insured having paid to the Insurers the premium
sebagaimana disebut dalam Ikhtisar dan tunduk pada mentioned in the Schedule and subject to the terms,
syarat, pengecualian, ketentuan dan kondisi yang exclusions, provisions and conditions contained herein
terkandung di dalamnya atau dibuat endosemen padanya, or endorsed hereon, the Insurers will indemnify the
Penanggung akan memberi ganti rugi kepada Insured in the manner and to the extent hereinafter
Tertanggung sesuai dengan cara dan lingkup provided.
sebagaimana ditetapkan selanjutnya. This policy applies whether the insured items are at work
Polis ini berlaku baik barang yang diasuransikan pada or at rest, or being dismantled for the purpose of
saat kerja atau saat istirahat, atau sedang dibongkar cleaning, overhauling or of being shifted within the
untuk keperluan pembersihan, perawatan menyeluruh premises, or in the course of the aforesaid operations
atau saat dipindahkan dalam lokasi, atau selama dalam themselves, or during subsequent re-erection, but in any
rangkaian pengoperasiannya, atau selama pemasangan case only after successful commissioning.
kembali, tetapi dalam hal apapun hanya setelah uji coba
berhasil.

PENGECUALIAN UMUM GENERAL EXCLUSIONS


Penanggung tidak akan memberi ganti rugi kepada The Insurers shall not indemnify the Insured in respect of loss or
Tertanggung sehubungan dengan kerugian atau damage directly or indirectly caused by, arising out of or
kerusakan yang secara langsung atau tidak langsung aggravated by
disebabkan oleh, timbul dari atau diperburuk oleh
a) Perang, invasi, tindakan musuh asing, permusuhan
(baik perang dideklarasikan atau tidak), perang a) War, invasion, act of foreign enemy, hostilities (whether
saudara, pemberontakan, revolusi, pembangkitan rakyat, war be declared or not), civil war, rebellion, revolution,
pembangkangan, kerusuhan, pemogokan, insurrection, mutiny, riot, strike, lock-out, civil
penghalangan bekerja, huru-hara, kekuatan militer commotion, military or usurped power, a group of
atau pengambilalihan kekuasaan, sekelompok orang malicious persons or persons acting on behalf of or
jahat atau orang-orang yang bertindak atas nama in connection with any political organization,
atau berkaitan dengan suatu organisasi politik, conspiracy, confiscation, commandeering,
persekongkolan, penyitaan, penahanan, requisition or destruction or damage by order of any
pengambilalihan atau penghancuran atau government de jure or de facto or by any public
pengrusakan atas perintah pemerintah de jure atau authority;
de facto atau oleh pihak yang berwenang;
b) Reaksi nuklir, radiasi nuklir atau kontaminasi b) Nuclear reaction, nuclear radiation or radioactive
radioaktif ; contamination ;

Based on Munich Re Wording Page 1 of 14


c) Tindakan sengaja atau kelalaian sengaja oleh Tertanggung c) Willful act or willful negligence of the Insured or his
atau wakilnya. representatives.

Dalam setiap tindakan, gugatan atau proses hokum lain di mana In any action, suit or other proceeding where the
Penanggung menyatakan bahwa, berdasarkan ketentuan Insurers allege that, by reason of the provisions of
Pengecualian) di atas, suatu kerugian, kehancuran atau Exclusion a) above, any loss, destruction or damage is
kerusakan tidak dijamin oleh Polis ini, kewajiban pembuktian not covered by this Policy, the burden of proving that
bahwa kerugian, kehancuran atau kerusakan tersebut such loss, destruction or damage is covered shall be
dijamin berada pada Tertanggung. upon the Insured.

KONDISI UMUM GENERAL CONDITIONS


1. Pentaatan dan pemenuhan syarat-syarat pada Polis 1. The due observance and fulfilment of the terms of
ini, sejauh yang berkaitan dengan apapun yang harus this Policy, in so far as they relate to anything to be
dilaksanakan atau dipatuhi oleh Tertanggung, dan done or complied with by the Insured, and the truth
kebenaran pernyataan dan jawaban dalam kuesioner of the statements and answers in the questionnaire
dan proposal yang dibuat oleh Tertanggung menjadi and proposal made by the Insured shall be a
prasyarat atas tanggung jawab Penanggung. condition precedent to any liability of the Insurers.
2. Ikhtisar dan bagian-bagian dianggap menjadi 2. The schedule and the section(s) shall be deemed to
kesatuan dan merupakan bagian yang tidak be incorporated in and form part of this Policy and
terpisahkan dari Polis ini dan ungkapan “Polis ini”, the expression “this Policy”, wherever used in this
dimanapun digunakan di dalam kontrak ini, harus contract, shall be read as including the schedule and
dibaca sebagai termasuk ikhtisar dan bagian-bagian. the section(s). Any word or expression to which a
Setiap kata atau ungkapan yang memiliki arti khusus specific meaning has been attached in any part of
yang terdapat pada setiap bagian dari Polis ini, this Policy, of the schedule or of the section(s) shall
ikhtisar atau bagian-bagian mengandung arti bear such meaning wherever it may appear.
tersebut dimanapun muncul.
3. Tertanggung atas biaya sendiri harus melakukan 3. The Insured shall at his own expense take all reasonable
semua tindakan pencegahan yang wajar dan Precautions and comply with all reasonable
mematuhi semua rekomendasi yang wajar dari recommendations of the Insurers to prevent loss or
Penanggung untuk mencegah kerugian atau damage and comply with statutory requirements and
kerusakan dan mematuhi peraturan perundang- manufacturers’ recommendations.
undangan dan rekomendasi pabrik.
4. a) -Wakil Penanggung pada setiap waktu yang wajar 4. a) Representatives of the Insurers shall at any
berhak menginspeksi dan mengkaji risiko dan reasonable time have the right to inspect and examine
Tertanggung harus memberikan kepada wakil the risk and the Insured shall provide the
Penanggung semua keterangan rinci dan representatives of the Insurers with all details and
informasi yang diperlukan untuk penilaian risiko. information necessary for
b)-Tertanggung harus segera memberitahu the assessment of the risk.
Penanggung dengan telegram dan secara tertulis b) The Insured shall immediately notify the Insurers by
atas setiap perubahan materiil pada risiko dan telegram and in writing of any material change
melakukan atas biaya sendiri suatu tindakan in the risk and cause at his own expense such
pencegahan tambahan yang diambil sesuai dengan additional precautions to be taken as
keadaan yang diperlukan untuk memastikan circumstances may require to ensure safe
operasi yang aman atas barang yang operation of the insured items, and the scope of
diasuransikan, dan luas jaminan dan/atau premi, cover and/or premium shall, if necessary, be
jika perlu, akan disesuaikan sebagaimana adjusted accordingly.
mestinya.
Tidak ada perubahan yang materiil yang dibuat atau No material alteration shall be made or admitted by
diakui oleh Tertanggung yang karenanya risiko the Insured whereby the risk is increased, unless

Based on Munich Re Wording Page 2 of 14


menjadi meningkat, kecuali jika kelanjutan jaminan the continuance of the cover provided under this
dalam Polis ini dikonfirmasikan secara tertulis oleh Policy is confirmed in writing by the Insurers.
Penanggung.

5. Dalam hal terjadi peristiwa yang dapat menimbulkan 5. In the event of any occurrence which might give rise to a
klaim padaPolis ini, Tertanggung harus claim under this Policy, the Insured shall
a) segera memberitahu Penanggung dengan telepon a) immediately notify the Insurers by telephone or
atau telegram dan juga secara tertulis, memberi telegram as well as in writing, giving an
suatu indikasi atas sifat dan tingkat kerugian atau indication as to the nature and extent of the loss
kerusakan; or damage;
b) melakukan semua langkah yang berada di dalam b) take all steps within his power to minimize the
kekuasaannya untuk memperkecil tingkat extent of the loss or damage;
kerugian atau kerusakan;
c) menjaga bagian-bagian yang terkena dampak dan c) preserve the parts affected and make them
membuatnya tersedia untuk inspeksi oleh wakil available forinspection by a representative or
atau surveyor Penanggung; surveyor of the Insurers;
d) menyerahkan semua informasi dan bukti d) furnish all such information and documentary
dokumen yang diperlukan Penanggung; documentary evidence as the Insurers may
require;
e) memberitahu polisi yang berwenang dalam hal e) inform the police authoritiesin the cases of loss
kehilangan atau kerusakan karena pembongkaran. or damage due to burglary.

Penanggung tidak akan dalam hal apapun The Insurers shall on no account be liable for loss or
bertanggung jawab atas kerugian atau kerusakan damage of which no notice has been received by the
dimana tidak ada laporan yang diterima oleh Insurers within 14 days of its occurrence.
Penanggung dalam waktu 14 hari sejak terjadinya. Upon notification being given to the Insurers under
Setelah pemberitahuan diberikan kepada this condition, the Insured may carry out repairs of or
Penanggung sesuai kondisi ini, Tertanggung dapat make good any minor damage ; in all other cases a
melakukan perbaikan atau memperbaiki kerusakan kecil; representative of the insurers shall have the
dalam segala hal yang lain wakil Penanggung opportunity of inspecting the loss or damage before
mempunyai kesempatan untuk menginspeksi kerugian any repairs or alterations are affected.
atau kerusakan sebelum suatu perbaikan atau If representative of the Insurers does not carry out
perubahan dilakukan. the inspection within a period of time which could be
Jika wakil Penanggung tidak melakukan inspeksi considered adequate under the circumstances, the
dalam jangka waktu tertentu yang dapat dianggap Insured shall be entitled to proceed with the repairs
cukup dalam situasi tersebut, Tertanggung berhak or replacement.
melakukan perbaikan atau penggantian. The liability of the Insurers under this Policy in
Tanggung jawab Penanggung berdasarkan Polis ini respect of any insured item shall cease if said item is
sehubungan dengan setiap barang yang diasuransikan kept in operation after a claim without being repaired
akan berakhir jika barang dimaksud tetap to the satisfaction of the Insurers, or if temporary
dioperasikan setelah suatu klaim tanpa diperbaiki repairs are carried out without the Insurers’ consent.
yang memuaskan Penanggung, atau jika perbaikan
sementara dilakukan tanpa ijin Penanggung.

6. Tertanggung atas biaya Penanggung melakukan dan 6. The Insured shall at the expense of the Insurers do and
setuju melakukan dan mengijinkan dilakukannya concur in doing and permit to be done all such acts
semua tindakan dan hal-hal yang mungkin diperlukan and things as may be necessary or required by the
atau diminta oleh Penanggung demi kepentingan atas Insurers in the interest of any rights or remedies, or of
segala hak atau pemulihan, atau untuk memperoleh obtaining relief or indemnity from parties (other than

Based on Munich Re Wording Page 3 of 14


keringanan atau ganti rugi dari pihak-pihak (selain those insured under this Policy) to which the Insurers
dari pihak yang diasuransikan pada Polis ini) are or would become entitled or which is or would be
terhadap mana Penanggung berhak atau seharusnya subrogated to them upon their paying for or making
berhak atau memperoleh atau seharusnya good any loss or damage under this Policy, whether
memperoleh hak tuntut kepada mereka setelah such acts and things are or become necessary or
mengganti atau memperbaiki suatu kerugian atau required before or after the Insured’s indemnification
kerusakan berdasarkan Polis ini, baik tindakan dan by the Insurers.
hal-hal tersebut perlu atau menjadi perlu atau diminta
sebelum atau setelah pemberian ganti rugi
Tertanggung oleh Penanggung
7. Dispute; 7. Perselisihan;
(a) Apabila timbul perselisihan antara Penanggung (a) In the event of any dispute arising between the
dan Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran Insurer and the Insured as consequence of the
atas tanggung jawab atau besarnya ganti rugi interpretation of liability or amount of indemnity
dari Polis ini, maka perselisihan tersebut akan of this Policy, the dispute shall be settled
diselesaikan melalui perdamaian atau amicably within 60 (sixty) calendar days from the
musyawarah dalam waktu paling lama 60 dispute arose. The dispute arises since the Insured
(enam puluh) hari kalender sejak timbulnya has expressed in writing his disagreement on the
perselisihan. Perselisihan timbul sejak subject matter of the dispute.
Tertanggung menyatakan secara tertulis
ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan. (b) If the dispute could not be settled amicably as
(b) Apabila penyelesaian perselisihan melalui provided in item (a) above, the Insured may
perdamaian atau musyawarah sebagaimana request the Indonesian Insurance Mediation Board
diatur pada butir (a) diatas tidak dapat dicapai, (BMAI) to act as a mediator in order to settle the
Tertanggung dapat meminta Badan Mediasi dispute subject to the terms and conditions
Asuransi Indonesia (BMAI) untuk bertindak applied by BMAI.
sebagai mediator dalam upaya mencapai
penyelesaian perselisihan tersebut sesuai dengan
syarat dan ketentuan yang berlaku di BMAI.
(c) Apabila penyelesaian perselisihan melalui (c) If the dispute could not be settled amicably as
perdamaian atau musyawarah sebagaimana provided in item (a) above, the Insured does not
diatur pada butir (a) diatas tidak dapat dicapai, take settlement through BMAI or take the
Tertanggung tidak menempuh mediasi melalui settlement through BMAI but the decision of
BMAI atau menempuh mediasi melalui BMAI adjudication of BMAI can not be accepted by the
tetapi keputusan ajudikasi BMAI tidak dapat Insured then the Insurer shall give the option to
diterima oleh Tertanggung maka Penanggung the Insured to select either one of the following
memberikan kebebasan kepada Tertanggung dispute clauses as stated below:
untuk memilih salah satu pilihan penyelesaian
sengketa sebagaimana diatur di bawah ini:
(i) Arbitrase (i) Arbitration
Dengan ini dinyatakan dan disepakati It is hereby declared and agreed that the
bahwa Tertanggung dan Penanggung akan Insured and the Insurer shall settle the dispute
melakukan penyelesaian sengketa melalui through Arbitration Ad Hoc as follows :
Majelis Arbitrase Ad Hoc sebagai berikut :
- Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3 - The Ad Hoc Arbitration consists of 3 (three)
(tiga) orang Arbiter. Tertanggung dan Arbitrators. The Insured and the Insurer shall
Penanggung masing-masing menunjuk seorang each appoint one Arbitrator within 30 (thirty)
Arbiter dalam waktu 30 (tiga puluh) hari calendar days from the date of the receipt of the
kalender setelah diterimanya pemberitahuan, written notification, then the two Arbitrators

Based on Munich Re Wording Page 4 of 14


yang kemudian kedua Arbiter tersebut memilih shall choose and appoint the third Arbitrator
dan menunjuk Arbiter ketiga dalam waktu 14 within 14 (fourteen) calendar days from the date
(empat belas) hari kalender setelah Arbiter yang of appointment of the second Arbitrator. The third
kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi ketua Arbitrator shall act as Umpire of the Arbitration
Majelis Arbitrase Ad Hoc. Ad Hoc.
- Dalam hal terjadi ketidaksepakatan dalam - Should there be any failure as to the appointment
penunjukkan Arbiter ketiga, Tertanggung dan of the third Arbitrator, the Insured and or the
atau Penanggung dapat mengajukan Insurer could request the Chairman of the court
permohonan kepada ketua Pengadilan Negeri di (Ketua Pengadilan Negeri) where the defendant
daerah hukum termohon bertempat tinggal domiciles to appoint the Umpire.
untuk menunjuk ketua Arbiter.
- Pemeriksaan atas sengketa harus diselesaikan - The examination of the dispute shall be settled
dalam waktu paling lama 180 (seratus delapan within 180 (one hundred and eighty) calendar days
puluh) hari kalender sejak Majelis Arbitrase Ad from the date of the formation of the Arbitration
Hoc terbentuk. Dengan persetujuan para pihak Ad Hoc. The period of examination of the case
dan apabila dianggap perlu oleh Majelis could be extended. Upon the agreement of both
Arbitrase Ad Hoc, jangka waktu pemeriksaan parties and if it is deemed necessary by the
sengketa dapat diperpanjang. Arbitration Ad Hoc, the period of examination of
the dispute could be extended.
- Putusan Arbitrase bersifat final dan mempunyai - The Arbitration award is final and enforceable at
kekuatan hukum tetap dan mengikat law and binding the Insured and the Insurer.
Tertanggung dan Penanggung. Dalam hal Should the Insured and or the Insurer fail to
Tertanggung dan atau Penanggung tidak comply with the arbitration award, then the award
melaksanakan putusan Arbitrase secara shall be executed under the order of the Chairman
sukarela, putusan dilaksanakan berdasarkan of the competent court (Ketua Pengadilan Negeri
perintah ketua Pengadilan Negeri yang yang berwenang) at the request of the other party
berwenang atas permohonan salah satu pihak in dispute.
yang bersengketa.
- Untuk hal-hal yang belum diatur dalam Pasal - Other matters which are not provided under this
ini berlaku ketentuan yang diatur dalam clause shall be subject to the provisions of laws on
undang-undang tentang arbitrase, yang untuk arbitration, which currently be the Act of the
saat ini adalah Undang-Undang Republik Republic of Indonesia Nr. 30 year 1999 dated
Indonesia No. 30 Tahun 1999 tanggal 12 August 12, 1999 regarding Arbitration and
Agustus 1999 tentang Arbitrase dan Alternatif Alternative Dispute Resolution.
Penyelesaian Sengketa.

(ii) Pengadilan (ii) Court


Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan Insured and the Insurer shall settle the
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan dispute through the Court (Pengadilan Negeri)
Negeri di wilayah Republik Indonesia. within the territory of the Republic of Indonesia.

d) Dalam hal keputusan ajudikasi BMAI (d) In case of the decision of adjudication of
ditolak oleh Tertanggung, namun Tertanggung tidak BMAI is declined by the insured, but the insured
melakukan upaya penyelesaian melalui arbitrase does not take the case to arbitration or court
atau pengadilan dalam waktu 180 (seratus within 180 (one hundred eighty) calendar days
delapan puluh) hari kalender sejak tanggal from the date of the adjudication’s decision made
dikeluarkannya keputusan ajudikasi secara by BMAI in writing, then the rights of the
tertulis oleh BMAI tersebut, maka hak Insured to indemnification will be automatically

Based on Munich Re Wording Page 5 of 14


Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Polis ini forfeited.
hilang dengan sendirinya.

8. Klausul Pengesampingan 8. Waiver Clause


Dengan ini dinyatakan bahwa dalam hal It is hereby declared that in the event of the Insured
Tertanggung atau Penanggung menghentikan or the Insurer terminates this insurance, then both
pertanggungan ini, maka kedua belah pihak setuju parties agree to waive articles1266 and 1267 of the
untuk mengesampingkan Pasal 1266 dan 1267 Kitab Indonesian Civil Code and such termination shall
Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia dan made without requiring any consent of the Court
penghentian pertanggungan tersebut dilakukan tanpa (Pengadilan Negeri) within the territory of the
memerlukan persetujuan Pengadilan Negeri di Republic of Indonesia
wilayah Republik Indonesia.

9. a) Jika proposal atau deklarasi Tertanggung 9. a) If the proposal or declaration of the Insured is
tidak benarsehubungan dengan setiap hal yang untrue in any material respect, or if any claim
materiil, atau jika klaim yang dibuat curang atau made is fraudulent or substantially exaggerated,
dibesar-besarkan, atau jika suatu deklarasi atau or if any false declaration or statement is
pernyataan salah dibuat untuk mendukungnya, made in support thereof, then this Policy shall
maka Polis ini batal dan Penanggung tidak be void and the Insurers shall not be liable to
bertanggung jawab untuk melakukan pembayaran make any payment hereunder.
apapun.
b) Dalam hal Penanggung menolak tanggung jawab b) In the event of the Insurers disclaiming liability
sehubungan dengan suatu klaim dan jika suatu in respect of any claim and if an action or suit is
tindakan atau tuntutan tidak dilaksanakan dalam not commenced within three months after such
waktu tiga bulan setelah penolakan tersebut disclaimer or (in the case of arbitration taking
(dalam hal digunakan arbitrase sesuai dengan place in pursuance of Condition 7 of this
Kondisi 7 Polis ini) dalam tiga bulan setelah Policy) within three months after the arbitrators
arbiter atau wasit membuat keputusan, segala or umpire have made their award, all benefit
manfaat berdasarkan Polis ini sehubungan under this Policy in respect of such claim shall
dengan klaim tersebut hilang. be forfeited.

10. Jika pada saat suatu klaim timbul berdasarkan Polis 10. If at the time any claim arises under this Policy
ini terdapat asuransi lain yang menjamin kerugian there is any other insurance covering the same loss
atau kerusakan yang sama, Penanggung tidak or damage, the Insurers shall not be liable to pay or
bertanggung jawab membayar atau memberikan contribute more than their rateable proportion of
kontribusi lebih dari bagiannya secara proporsional any claim for such loss or damage.
atas setiap klaim untuk kerugian atau kerusakan
tersebut.

11. Polis ini dapat diakhiri atas permintaan Tertanggung 11. This Policy may be terminated at the request of the
setiap saat, dalam hal mana Penanggung akan Insured at any time, in which case the Insurers will
menahan suku premi jangka pendek yang lazim retain the customary short-period rate for the time
berlaku untuk waktu Polis yang telah berjalan. Polis this Policy has been in force. This Policy may
ini juga dapat diakhiri atas pilihan Penanggung equally be terminated at the option of the Insurers
dengan pemberitahuan tujuh hari atas hal tersebut by seven days’ notice to that effect being given to
yang diberikan kepada Tertanggung, dalam hal mana the Insured, in which case the Insurers will be
Penanggung akan bertanggungjawab untuk liable to repay on demand a rateable proportion of
membayar kembali atas permintaan suatu bagian the premium for the unexpired term from the date
premi secara proporsional untuk waktu yang belum of cancellation less any reasonable inspection

Based on Munich Re Wording Page 6 of 14


berakhir dari tanggal pembatalan dikurangi biaya charges the Insurers may have incurred and less
inspeksi yang wajar yang dikeluarkan Penanggung any long-term discount on premiums granted.
dan dikurangi potongan jangka panjang dari premi
yang diberikan.

12. Berdasarkan asuransi untuk kepentingan pihak 12. Under insurance for a third party’s account the
ketiga Penerima Manfaat berhak melaksanakan, atas Beneficiary shall be entitled to exercise, in his own
namanya, hak Tertanggung. Tanpa mendapatkan name, the rights of the Insured. Without obtaining
persetujuan Tertanggung, Penerima Manfaat the Insured’s approval, the Beneficiary shall
selanjutnya mempunyai hak untuk menerima setiap further have the right to receive any indemnity paid
pembayaran ganti rugi berdasarkan Polis ini dan under this Policy and to transfer the Insured’s right
mengalihkan hak Tertanggung bahkan jika Penerima even if the Beneficiary is not in possession of this
Manfaat tidak memiliki Polis ini. Setelah Policy. Upon payment of an indemnity the Insurers
pembayaran suatu ganti rugi Penanggung dapat may require evidence of the Beneficiary having
meminta bukti dari Penerima Manfaat yang telah given his consent to the insurance and of the
memberikan persetujuannya pada asuransi ini dan Insured having given his consent to the receipt of
Tertanggung yang telah memberikan persetujuannya an indemnity by the Beneficiary
pada tanda terima atas ganti rugi oleh Penerima
Manfaat.

13. Ganti rugi akan dapat dibayarkan satu bulan setelah 13. The indemnity shall be payable one month after
penentuan oleh Penanggung atas jumlah determination by the Insurers of the full amount
keseluruhannya. Meskipun dalam hal diatas, due. Notwithstanding the above, the Insured may,
Tertanggung dapat, satu bulan setelah Penanggung one month after the Insurers have been duly
diberitahu tentang kerugian dan telah mengetahui notified of the loss and have acknowledged their
tanggung jawabnya, mengajukan klaim sebagai liability, claim as an instalment the minimum
angsuran jumlah minimum yang dapat amount payable under the prevailing circumstances.
dibayarkan berdasarkan keadaan saat itu. Jalannya The running of the periods shall be suspended for
jangka waktu ditunda untuk waktu selama mana the time during which the indemnity is
ganti rugi belum dapat ditentukan atau belum dapat unascertainable or not payable due to reasons
dibayar karena alasan dalam kendali Tertanggung. within the Insured’s control. The Insurers shall be
Penanggung berhak menahan pemberian ganti rugi entitled to withhold indemnification
a) jika terdapat keraguan sehubungan dengan hak a) if there are doubts regarding the Insured’s right
Tertanggung untuk menerima ganti rugi, to receive the indemnity, pending receipt by the
menunggu penerimaan Penanggung atas bukti Insurers of the necessary proof;
yang diperlukan;
b) jika berkaitan dengan klaim suatu pemeriksaan b) if in connection with the claim an examination
oleh polisi atau penyelidikan berdasarkan by the police or an inquiry under criminal law
hukum pidana telah dilakukan kepada has been instituted against the Insured, pending
Tertanggung, menunggu penyelesaian completion of such examination or inquiry.
pemeriksaan atau penyelidikan tersebut.

BAGIAN I – Kerusakan Material SECTION 1 – Material Damage


Luas Jaminan Scope of Cover
Penanggung dengan ini setuju dengan Tertanggung The Insurers hereby agree with the Insured that if any
bahwa jikasuatu saat selama jangka waktu asuransi time during the period of insurance stated in the
seperti yang tercantum dalam Ikhtisar atau selama schedule or during any subsequent period for which the
jangka waktu berikutnya dimana Tertanggung Insured pays and the Insures may accept the premium for
membayar dan Penanggung menerima premi untuk the renewal of this Policy, the items or any part thereof

Based on Munich Re Wording Page 7 of 14


perpanjangan Polis ini, barang-barang atau bagian entered in the Schedule suffer any unforeseen and
darinya yang sudden physical loss or damage from any cause other
tercantum dalam Ikhtisar menderita suatu kerugian atau than those specifically excluded, in a manner
kerusakan fisik yang tidak terduga dan tiba-tiba oleh necessitating repair or replacement, the Insurers will
suatu sebab selain dari yang dikecualikan secara khusus, indemnify the Insured in respect of such loss or damage,
dengan cara yang memerlukan as hereinafter provided, by payment in cash, replacement
perbaikan atau penggantian, Penanggung akan memberi or repair (at the Insurers’ option) up to an amount not
ganti rugi kepada Tertanggung sehubungan dengan exceeding in any one year of insurance in respect of
kerugian atau kerusakan each of the items specified in the schedule the sum set
tersebut, sebagaimana ditetapkan selanjutnya dengan opposite thereto and not exceeding in all the total sum
pembayaran tunai, penggantian atau perbaikan (atas expressed in the schedule as insured hereby.
pilihan Penanggung) sampai dengan suatu jumlah yang
tidak melebihi dalam satu tahun asuransi sehubungan
dengan tiap-tiap barang yang tercantum dalam ikhtisar
suatu jumlah yang ditentukan di dalamnya dan tidak
melebihi secara keseluruhan jumlah yang tertera dalam
ikhtisar sebagai yang diasuransikan.

Pengecualian Khusus untuk Bagian 1 Special Exclusions to Section 1


Penanggung tidak akan, bagaimanapun, bertanggung The Insurers shall not, however, be liable for
jawab untuk
a) risiko sendiri yang tercantum dalam ikhtisar yang a) the deductible stated in the schedule to be borne by
harus ditanggung oleh Tertanggung untuk setiap the Insured in any one occurrence; if more than one
kejadian; jika lebih dari satu barang hilang atau item is lost or damaged in one occurrence, the
rusak dalam satu kejadian, Tertanggung tidak akan, Insured shall not, however, be called upon to bear
bagaimanapun, menanggung lebih dari satu risiko more than the highest single deductible applicable to
sendiri yang tertinggi yang berlaku untuk barang- such items;
barang tersebut;
b) kerugian atau kerusakan yang secara langsung atau b) loss or damage directly or indirectly caused by or
tidak langsung disebabkan oleh atau timbul dari arising out of earthquake, volcanic eruption,
gempa bumi, letusan gunung berapi, tsunami, tsunami, hurricane, cyclone or typhoon;
angin ribut, angin puyuh atau angin topan;
c) kerugian atau kerusakan yang secara langsung atau c) loss or damage directly or indirectly caused by
tidak langsung disebabkan oleh pencurian; theft;
d) kerugian atau kerusakan yang disebabkan oleh suatu d) loss or damage caused by any faults or defects
kesalahan atau cacat yang telah ada pada saat mulai existing at the time of commencement of this Policy
berlakunya Polis ini dengan sepengetahuan within the knowledge of the Insured or his
Tertanggung atau wakilnya, baik kesalahan atau representatives, whether such faults or defects were
cacat tersebut diketahui Penanggung atau tidak; known to the Insurers or not;
e) kerugian atau kerusakan yang secara langsung atau e) loss or damage directly or indirectly caused by the
tidak langsung disebabkan oleh kegagalan atau failure or interruption of any gas, water or
gangguan pasokan atau layanan gas, air atau electricity service or supply;
listrik;
f) kerugian atau kerusakan sebagai akibat langsung dari f) loss or damage as a direct consequence of the
pengaruh pengoperasian secara terus-menerus continual influence of operation (eg. wear and tear,
(misalnya aus, keropos, erosi, korosi, pengerakan) cavitation, erosion, corrosion, incrustation) or of
atau pemburukan secara bertahap karena kondisi gradual deterioration due to atmospheric conditions;
atmosfir;
g) setiap biaya yang timbul yang berkaitan dengan g) any costs incurred in connection with the

Based on Munich Re Wording Page 8 of 14


eliminasi kegagalan fungsional, kecuali jika elimination of functional failures, unless such
kegagalan tersebut disebabkan oleh suatu kerugian failures were caused by an indemnifiable loss of or
atau kerusakan yang dapat diberi ganti rugi atas damage to the insured items;
barang-barang yang diasuransikan;
h) setiap biaya yang timbul yang berkaitan h) any costs incurred in connection with the
denganpemeliharaan barang-barang yang maintenance of the insured items, such exclusion
diasuransikan, pengecualian tersebut juga berlaku also applying to parts exchanged in the course of
pada bagian-bagian yang ditukar pada saat operasi such maintenance operations;
pemeliharaan tersebut;
i) kerugian atau kerusakan dimana pabrik i) loss or damage for which the manufacturer or
pembuat atau pemasok barang yang supplier of the insured items is responsible either
diasuransikan bertanggung jawab baik berdasarkan by law or under contract;
hukum atau kontrak;
j) kerugian atas atau kerusakan pada peralatan yang j) loss of or damage to rented or hired equipment for
disewa atau disewa-beli dimana pemilik which the owner is responsible either by law or
bertanggung jawab baik berdasarkan hukum atau under a lease and/or maintenance agreement;
perjanjian sewa-beli dan/atau pemeliharaan;
k) kerugian atau tanggung jawab lanjutan dalam k) consequential loss or liability of any kind or
bentuk atau deskripsi apapun; description;
l) kerugian atas atau kerusakan pada bola lampu, l) loss of or damage to bulbs, valves, tubes,
katup, tabung, pita, sekring, segel, sabuk, kawat, ribbons, fuses, seals, belts, wires, chains, rubber
rantai, ban karet, peralatan yang dapat ditukar, tyres, exchangeable tools, engraved cylinders,
silinder berukir, barang yang terbuat dari kaca, objects made of glass, porcelain or ceramics, sieves
porselen atau keramik, saringan atau kain, atau or fabrics, or any operating media (eg. lubrication
media operasi apapun (misalnya minyak oil, fuel, chemicals);
pelumas, bensin, dan bahan kimia)
m) cacat estetis, seperti goresan pada permukaan yang m) aesthetic defects, such as scratches on
dicat, disemir atau dilapisi. painted polished or enamelled surfaces.

Sehubungan dengan bagian yang disebutkan pada l) dan In respect of the parts mentioned under l) and m) above,
m) di atas, Penanggung akan bertanggung jawab untuk the Insurers shall be liable to provide compensation in
memberikan kompensasi dalam hal bagian tersebut the event that such parts are affected by an indemnifiable
terkena dampak oleh suatu kerugian atas atau kerusakan loss of or damage to the insured items.
pada barang yang diasuransikan yang dapat diberi ganti
rugi.

Ketentuan yang Berlaku untuk Bagian 1 Provisions Applying to Section 1


Memo 1 – Harga Pertanggungan Memo 1 – Sum Insured
Merupakan suatu persyaratan pada asuransi ini bahwa It shall be a requirement of this insurance that the sum
harga pertanggungan adalah sama dengan biaya insured is equal to the cost of replacement of the Insured
penggantian dari barang yang diasuransikan dengan items by new items of the same kind and capacity, which
barang baru dari jenis dan kapasitas yang sama, yang means their replacement costs including, eg freight,
berarti biaya penggantian tersebut termasuk, misalnya customs duties and dues, if any, and erection costs. If the
ongkos angkut, pajak dan bea cukai, jika ada, dan biaya sum insured is less than the amount required to be
pemasangan. Jika harga pertanggungan kurang dari insured, the insurers shall pay only in such proportion as
jumlah yang dipersyaratkan untuk diasuransikan, the sum insured bears to the amount required to be
Penanggung hanya membayar proporsi harga insured. Every item if more than one shall be subject to
pertanggungan terhadap jumlah yang dipersyaratkan this condition separately.
untuk diasuransikan. Setiap barang jika lebih dari satu

Based on Munich Re Wording Page 9 of 14


akan tunduk pada kondisi ini secara terpisah.
Memo 2 – Dasar Ganti Rugi Memo 2 – Basis of Indemnity
a) Dalam hal kerusakan atas barang yang diasuransikan a). In case where damage to an insured item can be
dapat diperbaiki, Penanggung akan membayar biaya repaired, the Insurers shall pay expenses necessarily
yang diperlukan untuk memperbaiki barang yang incurred to restore the damaged item to its former
rusak tersebut ke kondisi pakainya semula ditambah state of serviceability plus the cost of dismantling
biaya pembongkaran dan pemasangan kembali yang and re-erection incurred for the purpose of effecting
timbul untuk tujuan melakukan perbaikan dan the repairs as well as ordinary freight to and from a
juga ongkos angkut wajar ke dan dari suatu bengkel, repair shop, customs duties and dues, if any, to the
bea cukai dan pajak, jika ada, dengan syarat biaya- extent such expenses have been included in the sum
biaya tersebut sudah termasuk dalam harga insured. If the repairs are executed at a workshop
pertanggungan. Jika perbaikan dilaksanakan di owned by the Insured, the Insurers shall pay the cost
bengkel milik Tertanggung, Penanggung akan of materials and wages incurred for the purpose of
membayar biaya material dan upah yang timbul the repairs plus a reasonable percentage to cover
untuk tujuan perbaikan ditambah suatu persentase overhead charges. No deduction shall be made for
yang wajar untuk menutupi biaya operasional. depreciation in respect of parts replaced, but the
Tidak ada potongan dibuat untuk depresiasi value of any salvage shall be taken into account. If
sehubungan dengan komponen yang diganti, tetapi the costs of repairs as detailed hereinabove equal or
nilai sisa barang akan diperhitungkan. exceed the actual value of the insured items
Jika biaya perbaikan sebagaimana diuraikan di atas immediately before the occurrence of the damage,
sama dengan atau melebihi nilai sebenarnya dari the settlement shall be made on the basis provided
barang yang diasuransikan sesaat sebelum terjadinya for in b) below.
suatu kerusakan, penyelesaian akan dilakukan atas
dasar sebagaimana diatur pada b) di bawah.

b) Dalam hal dimana suatu barang yang diasuransikan hancur, b) In cases where an insured item is destroyed, the
Penanggung akan membayar nilai sebenarnya Insurers shall pay the actual value of the item
barang tersebut sesaat sebelum terjadinya kerugian, immediately before the occurrence of the loss,
termasuk biaya angkut wajar, pemasangan, bea cukai including costs for ordinary freight, erection, customs
dan pajak, jika ada, sepanjang biaya tersebut telah duties and dues, if any, to the extent such expenses
dimasukkan dalam harga pertanggungan, nilai have been included in the sum insured, such actual
sebenarnya tersebut dihitung dengan mengurangkan value to be calculated by deducting proper
depresiasi yang tepat dari nilai penggantian barang depreciation from the replacement value of the item.
tersebut. Penanggung juga akan membayar biaya The Insurers shall also pay any normal charges for
normal untuk the dismantling of the item destroyed, but the value
pembongkaran barang yang hancur, tetapi nilai of any salvage shall be taken into account. The
setiap sisa barang akan diperhitungkan. Barang yang destroyed item shall no longer be covered under this
hancur tidak lagi dijamin berdasarkan Polis ini, dan Policy, and all necessary data on the relevant
segala data yang perlu pada substitute item shall be indicated for its inclusion in
barang pengganti yang relevan harus diindikasikan the schedule.
masuknya dalam ikhtisar.
(Penanggung dapat menyetujui – dengan (The Insurers may agree – by application of the relevant
penerapan endosemen yang relevan memperluas asuransi endorsement – to extend this insurance to cover
ini untuk menjamin pembayaran kembali nilai reimbursement of the full replacement value.)
penggantian penuh.)
Sejak tanggal terjadinya suatu kejadian yang dapat diberi As from the date of an indemnifiable occurrence the sum
ganti rugi harga pertanggungan akan berkurang untuk insured shall be reduced for the remaining period of
jangka waktu yang belum dilampaui dengan jumlah insurance by the amount of indemnity paid, unless
ganti rugi yang dibayar, kecuali jika harga the sum insured is reinstated.

Based on Munich Re Wording Page 10 of 14


pertanggungan dipulihkan.
Setiap biaya ekstra yang timbul untuk lembur, kerja Any extra charges incurred for overtime, night
malam, kerja pada hari libur umum atau ongkos work, work on public holidays or express freight
angkut ekspres akan dijamin oleh Polis ini hanya jika shall be covered by this insurance only if
secara khusus disetujui secara tertulis. especially agreed in writing.
Biaya setiap perubahan, penambahan, peningkatan The costs of any alterations, additions, improvements
atau perawatan menyeluruh tidak dapat dijamin or overhauls shall not be recoverable under this
berdasarkan Polis ini. Policy.
Biaya perbaikan sementara akan ditanggung oleh The costs of any provisional repairs shall be borne
Penanggung jika perbaikan tersebut merupakan by the Insurers if such repairs constitute part of the
bagian dari perbaikan akhir dan tidak menaikkan final repairs and do not increase the total repair
total biaya perbaikan. expenses.
Penanggung akan melakukan pembayaran hanya The Insurers shall make payments only after being
setelah puas dengan diajukannya tagihan dan satisfied by production of the necessary bills and
dokumen yang diperlukan bahwa perbaikan telah documents that the repairs have been effected or
dikerjakan atau penggantian telah dilakukan, replacement has taken place, as the case may be.
sebagaimana mestinya.

BAGIAN 2 – Media Penyimpan Data Eksternal SECTION 2 – External Data Media Scope of Cover
Luas Jaminan The Insurers hereby agree with the Insured that if the
Penanggung dengan ini setuju dengan Tertanggung external data media entered in the schedule inclusive of
bahwa jika media penyimpan data eksternal yang the information stored thereon, which can be directly
tercantum dalam ikhtisar termasuk informasi yang processed in EDP systems, suffer any material damage
tersimpan disana, yang dapat diproses secara langsung indemnifiable under Section 1 of this Policy, the Insurers
dalam sistem EDP, menderita suatu kerusakan material will indemnify the Insured, as hereinafter provided, in
yang dapat diberi ganti rugi berdasarkan Bagian 1 Polis respect of such loss or damage up to an amount not
ini, Penanggung akan memberi ganti rugi . Tertanggung, exceeding in any one year of insurance in respect of
sebagaimana ditetapkan selanjutnya, sehubungan dengan each of the data media specified in the schedule the sum
kerugian atau kerusakan tersebut sampai dengan suatu set opposite thereto and not exceeding in all the total sum
jumlah yang tidak melebihi dalam satu tahun asuransi insured hereby, provided always that such loss or
sehubungan dengan masing-masing media data yang damage occurs during the period for which the Insured
tercantum dalam ikhtisar suatu jumlah yang ditentukan pays and the Insurers may accept the premium for the
di dalamnya dan tidak melebihi secara keseluruhan renewal of this Policy. This cover applies while the
jumlah yang tertera dalam ikhtisar sebagai yang insured data media are kept on the premises.
diasuransikan, selalu dengan syarat bahwa kerugian atau
kerusakan tersebut terjadi selama jangka waktu untuk
mana Tertanggung membayar dan Penanggung
menerima premi untuk perpanjangan Polis ini. Jaminan
ini berlaku selama media data yang diasuransikan
disimpan pada lokasi.
Pengecualian Khusus untuk Bagian 2 Special Exclusions to Section 2
Penanggung, bagaimanapun, tidak akan bertanggung The Insurers shall, however, not be liable for:
jawab untuk:
a) risiko sendiri yang tercantum dalam ikhtisar yang a) the deductible stated in the schedule to be borne by
harus ditanggung oleh Tertanggung dalam setiap the Insured in any one occurrence;
kejadian;
b) setiap biaya yang timbul dari kesalahan b) any costs arising from false programming, punching,

Based on Munich Re Wording Page 11 of 14


pemograman, pelubangan, pelabelan atau labelling or inserting, inadvertent cancelling of
penyisipan, pembatalan informasi yang tidak information or discarding of data media, and from
disengaja atau pembuangan media penyimpan loss of information caused by magnetic fields;
data, dan dari hilangnya informasi yang
disebabkan oleh medan magnet;
c) kerugian lanjutan dari jenis atau deskripsi apapun. c) consequential loss of any kind or description
whatsoever.

Ketentuan Berlaku untuk Bagian 2 Provision Applying to Section 2


Memo 1 – Harga Pertanggungan Memo 1 – Sum Insured
Merupakan persyaratan dari asuransi ini bahwa harga It shall be a requirement of this insurance that the sum
pertanggungan merupakan jumlah yang diperlukan insured is the amount required for restoring the insured
untuk memulihkan media penyimpan data eksternal external data media by replacing lost or damaged data
yang diasuransikan dengan mengganti media penyimpan media by new material and reproducing lost information.
data yang hilang atau rusak dengan material baru dan
memproduksi kembali informasi yang hilang.
Memo 2 – Dasar Ganti Rugi Memo 2 – Basis of Indemnity
Penanggung akan memberi ganti rugi atas setiap biaya The Insurers shall indemnify any expenses that can be
yang dapat dibuktikan telah dikeluarkan oleh proved to have been incurred by the Insured within a
Tertanggung dalam jangka waktu 12 bulan sejak tanggal period of 12 months as from the date of the occurrence
kejadian semata-mata untuk keperluan memulihkan strictly for the purpose of restoring the insured external
media penyimpan data eksternal yang diasuransikan ke data media to a condition equivalent to that existing
suatu kondisi yang setara dengan kondisi sebelum prior to the occurrence and necessary for permitting data
kejadian dan diperlukan untuk memungkinkan operasi processing operations to be continued in the normal
pemrosesan data dilanjutkan dengan cara yang normal. manner.
Jika tidak diperlukan untuk memproduksi kembali data If it is not necessary to reproduce lost data or
atau informasi yang hilang, atau jika produksi kembali information, or if such reproduction is not effected
tersebut tidak dilakukan dalam 12 bulan setelah within 12 months after the occurrence, the Insurers shall
kejadian, Penanggung hanya akan bertanggung jawab only be liable to indemnify the expenses incurred for
memberi ganti rugi atas biaya yang dikeluarkan untuk replacing the lost or damaged data media themselves by
mengganti media penyimpan data yang hilang atau rusak new material.
dengan material yang baru.
Sejak tanggal kejadian yang dapat diberi ganti rugi As from the date of an indemnifiable occurrence the sum
harga pertanggungan berkurang untuk sisa jangka waktu insured shall be reduced for the remaining period of
asuransi sejumlah ganti rugi yang telah dibayar, kecuali insurance by the amount of indemnity paid, unless the
jika harga pertanggungan tersebut dipulihkan. sum insured is reinstated.

BAGIAN 3 – Kenaikan Biaya Kerja SECTION 3 – Increased Cost of Working


Luas Jaminan Scope of Cover
Penanggung dengan ini setuju dengan Tertanggung The Insurers hereby agree with the Insured that if
bahwa jika kerusakan material yang dapat diberi ganti material damage indemnifiable under Section 1 of this
rugi berdasarkan Bagian 1 Polis ini menimbulkan Policy gives rise to a total or partial interruption of
gangguan total atau parsial atas operasi dari peralatan operation of the EDP equipment entered in the schedule,
EDP yang tercantum dalam ikhtisar, Penanggung akan the Insurers will indemnify the Insured, as hereinafter
memberi ganti rugi Tertanggung, sebagaimana provided, for any additional expenditure incurred for the
ditetapkan selanjutnya, untuk setiap pengeluaran use of substitute EDP equipment not covered under this
tambahan yang timbul untuk penggunaan peralatan EDP policy up to an amount not exceeding the agreed
pengganti yang tidak dijamin berdasarkan Polis ini indemnification per day and not exceeding in all the sum
sampai dengan suatu jumlah yang tidak melebihi insured in any one year of insurance, provided always

Based on Munich Re Wording Page 12 of 14


pemberian ganti rugi yang disetujui per hari dan secara that such interruption occurs during the period of
keseluruhan tidak melebihi harga pertanggungan dalam Insurance stated in the schedule or during any
satu tahun asuransi, selalu dengan syarat bahwa subsequent period for which the Insured pays and the
gangguan tersebut terjadi selama jangka waktu asuransi Insurers may accept the premium for the renewal of this
yang tercantum dalam ikhtisar atau selama jangka waktu Policy.
selanjutnya untuk mana Tertanggung membayar dan
Penanggung menerima premi untuk perpanjangan Polis
ini.

Pengecualian Khusus untuk Bagian 3 Special Exclusion to Section 3


Penanggung, bagaimanapun, tidak bertanggung jawab The Insurers shall, however, not be liable for any
untuk setiap pengeluaran tambahan yang timbul sebagai additional expenditure incurred as result of
akibat dari
a) pembatasan yang diberlakukan oleh otoritas publik a) restrictions imposed by public authorities
menyangkut rekonstruksi atau operasi peralatan EDP concerning the reconstruction or operation of the
yang diasuransikan; EDP equipment insured;
b) dana yang diperlukan tidak tersedia pada b) the necessary funds not being available to the Insured
Tertanggung pada waktunya untuk memperbaiki atau in time for repairing or replacing damaged or
mengganti peralatan yang rusak atau hancur. destroyed equipment.

Ketentuan Berlaku untuk Bagian 3 Provision Applying to Section 3


Memo 1 – Harga Pertanggungan Memo 1 – Sum Insured
Merupakan persyaratan dari asuransi ini bahwa It shall be a requirement of this insurance that the sum
harga pertanggungan yang tercantum dalam ikhtisar insured stated in the schedule is the amount which the
adalah jumlah yang Tertanggung seharusnya membayar Insured would have to pay as additional expenditure for
sebagai pengeluaran tambahan untuk penggunaan 12 months use of substitute EDP equipment of similar
12 bulan dari peralatan EDP pengganti dengan kinerja performance to the EDP equipment insured. The sum
yang serupa dengan peralatan EDP yang diasuransikan. insured shall be based on the amounts agreed per day
Harga pertanggungan harus didasarkan pada jumlah and per month as specified in the schedule.
yang disetujui per hari dan per bulan sebagaimana
tercantum dalam ikhtisar.
Penanggung juga akan mengganti Tertanggung untuk The Insurers shall also reimburse the Insured for
biaya tenaga kerja dan biaya transportasi material akibat personnel expenses and costs for transportation of
suatu kejadian yang menimbulkan klaim berdasarkan materials following upon any event giving rise to a claim
bagian ini, dengan syarat jumlah yang terpisah telah under this section, provided separate sums therefor have
dimasukkan dalam ikhtisar. been entered in the schedule.

Memo 2 – Dasar Ganti Rugi Memo 2 – Basis of Indemnity


Dalam hal kegagalan peralatan EDP yang diasuransikan In the event of failure of the EDP equipment insured the
Penanggung akan bertanggung jawab untuk pengeluaran Insurers shall be liable for the additional expenditure
tambahan yang dapat dibuktikan telah dikeluarkan untuk that can be proved to have been incurred for the period
jangka waktu selama penggunaan peralatan EDP pengganti during which the use of substitute EDP equipment is
adalah penting tetap paling lama untuk jangka waktu ganti essential, but at the most for the indemnity period
rugi yang disetujui. agreed.
Jangka waktu ganti rugi mulai segera setelah peralatan The indemnity period shall commence as soon as the
pengganti digunakan. substitute equipment is put into use.
Tertanggung harus menanggung proporsi dari setiap The Insured shall bear that proportion of each claim
klaim sehubungan dengan risiko sendiri dalam satuan which corresponds to the time excess agreed.
waktu yang disetujui.

Based on Munich Re Wording Page 13 of 14


Jika ditemukan setelah suatu gangguan terhadap operasi If it is found following an interruption of the operation
peralatan EDP yang diasuransikan bahwa pengeluaran of the EDP equipment insured that the additional
tambahan yang timbul selama jangka waktu gangguan expenditure incurred during the period of interruption is
lebih tinggi dari bagian proporsional dari harga higher than the proportionate share of the annual sum
pertanggungan tahunan yang berlaku terhadap jangka insured which is applicable to this period, the Insurers
waktu ini, Penanggung hanya bertanggung jawab shall only be liable to indemnify the Insured in respect
memberi ganti rugi Tertanggung sehubungan dengan of that proportion of the agreed annual sum insured
proporsi harga pertanggungan tahunan yang disetujui which is applicable to the period of interruption, duly
tersebut yang berlaku terhadap jangka waktu gangguan, taking into account the indemnity period agreed.
dengan memperhitungkan jangka waktu ganti rugi yang
disetujui.
Setiap penghematan biaya akan diperhitungkan saat Any saving in cost shall be taken into account when
menghitung jumlah ganti rugi yang harus dibayar oleh calculating the indemnity amount to be paid by the
Penanggung. Insurers.
Sejak tanggal kejadian yang dapat diberi ganti rugi harga As from the date of an indemnifiable occurrence the sum
pertanggungan berkurang untuk sisa jangka waktu insured shall be reduced for the remaining period of
asuransi dengan sejumlah ganti rugi yang telah dibayar, insurance by the amount of indemnity paid, unless the
kecuali jika harga pertanggungan tersebut dipulihkan. sum insured is reinstated.
---------- ----------
(Terjemahan ini merupakan terjemahan dari dokumen (This wording is a translation of the original English
asli berbahasa Inggris, jika terdapat perbedaan version; in the event of any dispute arising from the
penafsiran dalam versi bahasa Indonesia ini, maka versi interpretation in the Indonesian version, the terms and
bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.) conditions shall be interpreted according to the original
English version)

Based on Munich Re Wording Page 14 of 14


KLAUSULA ASURANSI PERALATAN ELEKTRONIK – BLIBLI.COM

JAMINAN TERHADAP NILAI PENGGANTIAN COVER OF FULL REPLACEMENT VALUE


PENUH (MR 507) – Hanya Berlaku untuk (MR 507) – Only Applicable for Brand New Items
Barang Baru Saja

Dengan ini disetujui dan dipahami bahwa lain It is agreed and understood that otherwise subject to
daripada yang diatur dalam syarat, pengecualian, the terms, exclusions, provisions and conditions
ketentuan dan kondisi yang terdapat dalam Polis atau contained in the Policy or endorsed thereon and
yang dibuat endosemen padanya dan dengan syarat subject to the Insured having paid the agree extra
Tertanggung telah membayar premi ekstra yang telah premium, where an insured item is totally destroyed
disetujui, apabila barang yang diasuransikan hancur or damaged beyond repair, the basis upon which the
atau rusak secara total yang tidak dapat diperbaiki, amount payable under the Policy is to be calculated
atas dasar mana jumlah yang dapat dibayarkan pada shall be the full replacement value of the item
Polis ini akan dihitung adalah nilai penggantian penuh destroyed or damaged.
barang yang hancur atau rusak.

Nilai Penggantian berarti biaya yang seharusnya Replacement Value shall mean the cost which would
dikeluarkan sesaat sebelum kehancuran atas atau have to be incurred immediately before destruction of
kerusakan pada suatu barang yang diasuransikan or damage to an insured item for replacing the
untuk mengganti barang yang hancur atau rusak destroyed or damaged item by a new item of a similar
dengan suatu barang baru yang serupa jenis, kapasitas, kind, capacity, size and quality.
ukuran dan kualitas-nya.

Dengan syarat bahwa Provided that

- pekerjaan penggantian harus dimulai dan - the replacement work shall be commenced and
dilaksanakan dengan cepat dan wajar, jika tidak carried out with reasonable dispatch, otherwise no
maka tidak ada pembayaran dibuat melebihi payment shall be made beyond the amount which
jumlah yang seharusnya dibayar pada Polis ini would have been payable under the Policy if this
jika Endosemen ini tidak menjadi kesatuan Endorsement had not been incorporated therein;
daripadanya;
- tidak ada pembayaran dibuat melebihi jumlah - no payment shall be made beyond the amount
yang seharusnya dapat dibayar pada Polis ini jika which would have been payable under the Policy
Endosemen ini tidak menjadi kesatuan dari if this Endorsement had not been incorporated
padanya, jika pada saat kehancuran atas atau therein, if at the time of destruction of or damage
kerusakan pada barang yang diasuransikan to the insured item such destruction or damage is
kehancuran atau kerusakan tersebut dijamin oleh covered by any other insurance effected by or on
asuransi lain yang berlaku pada atau atas nama behalf of the Insured, which is not based on
Tertanggung, yang tidak didasarkan pada reimbursement of the full replacement value;
pembayaran kembali dari nilai penggantian
penuh;
- barang yang terlibat harus tidak lebih tua dari 1 - the item involved shall be no older than 1 years at
tahun pada saat kerugian, dihitung dari tahun the time of the loss, calculated from the year of
pembuatan yang diindikasikan dalam daftar mesin construction indicated in the list of machinery
yang dilekatkan pada kontrak asuransi; tetapi attached to the insurance contract; but no payment
tidak ada pembayaran dibuat melebihi jumlah shall be made beyond the amount which would
yang seharusnya dapat dibayar pada Polis ini jika have been payable under the Policy if this
Endosemen ini tidak menjadi kesatuan dari Endorsement had not been incorporated therein, if
padanya, jika pada saat kehancuran atas atau at the time of the destruction of or damage to the
kerusakan pada barang yang diasuransikan pabrik insured item the manufacturer has ceased
pembuat telah menghentikan produksi masing- production of the respective model or if such
masing model atau jika model tersebut tidak lagi model is no longer available as a new item from
tersedia sebagai suatu barang baru dari stok pabrik the manufacturer’s or supplier’s stock;
pembuat atau pemasok;
- jumlah yang dapat dibayar untuk penggantian - the amount payable for the replacement of the
barang yang hancur atau rusak tidak melebihi destroyed or damaged item shall not exceed the
harga pertanggungan yang ditentukan pada sum insured set opposite to that item in the
barang tersebut pada ikhtisar Polis. schedule of the Policy.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

JAMINAN PERALATAN BERGERAK DAN COVER OF MOBILE AND PORTABLE


DAPAT DIBAWA BERADA DI LUAR LOKASI EQUIPMENT OUTSIDE THE PREMISES
(MR 504) (MR 504)

Dengan ini disetujui dan dipahami bahwa lain It is agreed and understood that otherwise subject to
daripada yang diatur dalam syarat, pengecualian, the terms, exclusions, provisions and conditions
ketentuan dan kondisi yang terdapat dalam Polis atau contained in the Policy or endorsed thereon and
yang dibuat endosemen padanya dan dengan syarat subject to the Insured having paid the agree extra
Tertanggung telah membayar premi ekstra yang telah premium, this insurance shall be extended to include
disetujui, asuransi ini diperluas mencakup kerugian loss of or damage to the mobile and/or portable
pada atau kerusakan atas peralatan bergerak dan/atau equipment as specified under
dapat dibawa sebagaimana disebutkan dibawah

butir No…. item(s) No(s)…..

yang terdapat dalam ikhtisar Polis selama tidak contained in the schedule of the Policy whilst
bergerak atau dalam pengangkutan dimanapun dalam stationary or in transit anywhere within the territorial
batas teritorial. limits of.

Penanggung tidak bertanggung jawab berdasarkan The Insurers shall not be liable under this
Endosemen ini untuk Endorsement for

- kerugian atau kerusakan yang terjadi selama - loss or damage occurring whilst the above items
barang-barang di atas tidak dijaga kecuali jika are unattended unless locked inside a building or
terkunci di dalam suatu bangunan atau kendaraan, vehicle,
- kerugian atau kerusakan dari sebab apapun selama - loss or damage from any cause whatsoever whilst
barang-barang di atas dipasang atau dibawa dalam the above items are installed or carried in or on
atau pada pesawat terbang atau peralatan udara atau aircraft or aerial devices or waterborne vessels or
kapal air atau kapal kecil. craft.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”
PENGECUALIAN KEGAGALAN MEKANIK EXCLUSION OF MECHANICAL AND
DAN ELEKTRIK (MR 532) ELECTRICAL BREAKDOWN (MR 532)

Dengan ini disetujui dan dipahami bahwa lain It is agreed and understood that otherwise subject to
daripada yang diatur dalam syarat, pengecualian, the terms, exclusions, provisions and conditions
ketentuan dan kondisi yang terdapat dalam Polis atau contained in the Policy or endorsed thereon, the
yang dibuat endosemen padanya, Penanggung tidak Insurers shall not indemnify the Insured in respect of
memberi ganti rugi Tertanggung sehubungan dengan any loss or damage arising from mechanical or
setiap kerugian atau kerusakan yang timbul dari electrical breakdown of the insured items.
kegagalan mekanik atau elektrik dari barang yang
diasuransikan.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

JAMINAN UNTUK KERUGIAN ATAU COVER FOR LOSS OR DAMAGE DUE TO


KERUSAKAN KARENA PEMOGOKAN STRIKE, RIOT AND CIVIL COMMOTION
KERUSUHAN DAN HURUHARA (SRCC) (MR (SRCC) (MR 001)
001)

Dengan ini disetujui dan dipahami bahwa lain It is agreed and understood that otherwise subject to
daripada yang diatur dalam syarat, pengecualian, the terms, exclusions, provisions and conditions
ketentuan dan kondisi yang terdapat pada Polis atau contained in the Policy or endorsed thereon, and
yang dibuat endosemen padanya, dan dengan syarat subject to the Insured having paid the agreed extra
Tertanggung telah membayar premi ekstra yang telah premium, this Policy shall be extended to cover loss
disetujui, Polis ini diperluas untuk menjamin kerugian or damage due to strike, riot and civil commotion
atau kerusakan karena pemogokan, kerusuhan dan which for the purpose of this Endorsement shall mean
huru-hara yang untuk kepentingan Endosemen ini (subject always to the Special Conditions hereinafter
diartikan sebagai (selalu tunduk pada Kondisi Khusus contained) loss of or damage to the property insured
yang tercantum selanjutnya) kerugian pada atau directly caused by
kerusakan atas harta benda yang diasuransikan yang
secara langsung disebabkan oleh

1. tindakan seseorang yang mengambil bagian 1. the act of any person taking part together with
bersama orang-orang lain dalam suatu gangguan others in any disturbance of the public peace
ketertiban umum (baik berkaitan dengan suatu (whether in connection with a strike or lock-out or
pemogokan atau penghalangan bekerja atau tidak) not) not being an occurrence mentioned in
yang tidak merupakan suatu kejadian yang condition 2 of the Special Conditions hereof,
disebutkan dalam kondisi 2 pada Kondisi Khusus
di bawah ini,

2. tindakan penguasa yang berwenang secara hukum 2. the action of any lawfully constituted authority in
dalam rangka menekan atau mencoba menekan suppressing or attempting to suppress any such
segala gangguan tersebut atau dalam mengurangi disturbance or in minimizing the consequences of
dampak segala gangguan tersebut. any such disturbance,

3. tindakan sengaja pemogok atau pekerja yang 3. the wilful act of any striker or locked-out worker
dihalangi bekerja yang dilakukan dalam performed in furtherance of a strike or in resistance
memperluas pemogokan atau menentang to a lock-out,
penghalangan bekerja,
4. tindakan penguasa yang berwenang secara hukum 4. the action of any lawfully constituted authority in
dalam mencegah atau mencoba mencegah preventing or attempting to prevent any such act or
tindakan tersebut atau mengurangi dampak in minimizing the consequences of any such act.
tindakan tersebut. dengan syarat bahwa dengan ini provided that it is hereby further expressly agreed
selanjutnya disetujui dan dideklarasikan dengan and declared that :
jelas bahwa:
1. segala syarat, pengecualian, ketentuan dan 1. all the terms, exclusions, provisions and
kondisi Polis diberlakukan dalam segala hal conditions of the Policy shall apply in all
terhadap asuransi yang diberikan oleh respects to the insurance granted by this
perluasan ini sejauh hal yang sama secara jelas extension save in so far as the same are
berbeda dengan Kondisi Khusus berikut, dan expressly varied by the following Special
tiap rujukan pada kerugian atau kerusakan Conditions, and any reference to loss or
dalam kata-kata dalam Polis dianggap damage in the wording of the Policy shall be
termasuk bahaya yang diasuransikan, deemed to include the perils hereby insured
against,
2. Kondisi Khusus berikut ini berlaku hanya 2. the following Special Conditions shall apply
terhadap asuransi yang diberikan oleh only to the insurance granted by this
perluasan ini, dan kata-kata dalam Polis extension, and the wording of the Policy shall
berlaku dalam segala hal pada asuransi yang apply in all respects to the insurance granted
diberikan oleh Polis seandainya Endosemen by the Policy as if this Endorsement had not
ini tidak dibuat been made thereon.

Kondisi Khusus: Special Conditions:

1. Asuransi ini tidak menjamin: 1. This insurance shall not cover:


a) kerugian atau kerusakan diakibatkan oleh a) loss or damage resulting from total or partial
penghentian kerja total atau parsial atau cessation of work or the retarding, interruption
penghambatan, gangguan atau penghentian or cessation of any process or operation,
suatu proses atau operasi,
b) kerugian atau kerusakan disebabkan oleh b) loss or damage occasioned by permanent or
kehilangan kepemilikan permanen atau temporary dispossession resulting from
sementara diakibatkan oleh penyitaan, confiscation, commandeering or requisition
penahanan atau pengambil-alihan oleh by any lawfully constituted authority,
penguasa yang berwenang secara hukum,
c) kerugian atau kerusakan disebabkan oleh c) loss or damage occasioned by permanent or
kehilangan kepemilikan permanen atau temporary dispossession of any building
sementara dari suatu bangunan diakibatkan resulting from the unlawful occupation by any
oleh penggunaan yang tidak sah oleh person of such building,
seseorang atas bangunan tersebut,
d) kerugian lanjutan atau tanggung jawab d) consequential loss or liability of any kind or
apapun juga jenis atau deskripsinya, setiap description, any payments over and above the
pembayaran di atas dan melebihi ganti rugi indemnity for the material damage as provided
untuk kerusakan material sebagaimana diatur herein
disini

dengan syarat bagaimanapun juga bahwa Penanggung provided nevertheless that the Insurers are not relieved
tidak dibebaskan menurut b) atau c) di atas dari under b) or c) above of any liability to the Insured in
tanggung jawab kepada Tertanggung sehubungan respect of physical damage to the property insured
dengan kerusakan fisik pada harta benda yang
diasuransikan yang terjadi sebelum hilangnya occurring before dispossession or during temporary
kepemilikan atau selama hilangnya kepemilikan dispossession.
sementara.

2. Asuransi ini tidak menjamin kerugian atau 2. This insurance shall not cover any loss or damage
kerusakan yang disebabkan oleh atau melalui atau occasioned by or through or in consequence,
sebagai akibat, langsung atau tidak langsung, dari directly or indirectly, of any of the following
kejadian berikut, yaitu occurrences, namely

a) perang, invasi, tindakan musuh asing, a) war, invasion, act of foreign enemy, hostilities
permusuhan atau operasi menyerupai perang or warlike operations (whether war be
(baik perang dideklarasikan atau tidak), declared or not), civil war,
perang sipil,
b) pembangkangan, huru hara yang diperkirakan b) mutiny, civil commotion assuming the
bagian dari atau menjurus kepada proportion of or amounting to a popular rising,
pembangkitan rakyat, pembangkitan militer, military rising, insurrection, rebellion,
pembangkitan rakyat, pemberontakan, revolution, military or usurped power,
revolusi, kekuatan militer atau pengambil-
alihan kekuasaan,
c) suatu tindakan seseorang atas nama atau yang c) any act of any person acting on behalf of or in
berkaitan dengan suatu organisasi dengan connection with any organization with
aktivitas yang diarahkan kepada penggulingan activities directed toward the overthrow by
paksa pemerintahan de jure atau de facto atau force of the government de jure or de facto or
mempengaruhinya dengan terorisme atau to the influencing of it by terrorism or
kekerasan. Dalam setiap tindakan, tuntutan violence. In any action, suit or other
atau tindakan hukum lain, di mana proceeding, where the Insurers allege that by
Penanggung menyatakan bahwa dengan reason of the provisions of this condition any
alasan ketentuan dari kondisi ini suatu loss or damage is not covered by this
kerugian atau kerusakan tidak dijamin oleh insurance, the burden of proving that such loss
asuransi ini, kewajiban pembuktian bahwa or damage is covered shall be upon the
kerugian atau kerusakan tersebut dijamin Insured.
berada pada Tertanggung.

3. Asuransi ini dapat setiap saat diakhiri oleh 3. This insurance may at any time be terminated by
Penanggung dengan pemberitahuan tentang hal the Insurers on notice to that effect being given by
tersebut yang diberikan dengan pos tercatat ke registered post at the Insured's last known address,
alamat terakhir Tertanggung yang diketahui, in which case the Insurers shall be liable to repay a
dalam hal mana Penanggung bertanggung jawab rateable proportion of the premium for the
membayar kembali premi secara proporsional unexpired term from the date of termination.
untuk jangka waktu yang belum berakhir sejak
tanggal penghentian.

4. Batas ganti rugi setiap kejadian sebagaimana 4. The limit of indemnity any one occurrence as
tercantum di bawah dipahami untuk membatasi stated below shall be understood to limit the
ganti rugi untuk semua kerugian atau kerusakan indemnity for all loss or damage covered by this
yang dijamin oleh Endosemen ini selama jangka Endorsement during a consecutive period of 168
waktu 168 jam berturut-turut. Jumlah keseluruhan hours. The aggregate liability of the Insurers during
tanggung jawab Penanggung selama jangka waktu the period of cover of this Policy shall be limited
jaminan Polis ini terbatas pada dua kali batas ganti by twice the limit of indemnity any one occurrence.
rugi setiap kejadian. Batas Ganti Rugi : setiap
kejadian Risiko Sendiri : setiap kejadian Premi
ekstra :
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

PENCURIAN DENGAN KEKERASAN THEFT WITH VIOLENT AND FORCIBLE


DAN PAKSAAN ENTRY

Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa asuransi It is hereby declared and agreed that this insurance is
ini diperluas untuk menjamin kerugian atau kerusakan extended to cover loss of or damage to the Property
pada harta benda yang dipertanggungkan akibat Insured by theft with violent and forcible entry into the
pencurian dengan kekerasan dan paksaan saat masuk premises.
ke dalam bangunan.

Dengan syarat ganti rugi yang diberikan disini tidak The indemnity herein provided shall not apply to nor
berlaku atau tidak termasuk : include :

Kehilangan atau kerusakan yang disebabkan oleh atau loss or damage caused by or resulting from infidelity
akibat dari kecurangan atau ketidakjujuran dari or any dishonest act on the part of the Insured or other
Tertanggung atau pihak lain yang berkepentingan atau parties of interest or his or their employees or agents
karyawannya atau agennya atau orang kepada siapa or any person or persons to whom the property
harta benda ini dipercayakan. insured may be entrusted.

Tanggung jawab Penanggung berdasarkan The liability of the Company under this endorsement
endorsemen ini tidak akan melebihi nilai shall not exceed the Sum Insured as shown in the
pertanggungan yang tercantum dalam ikhtisar Schedule and the Insured shall bear the first amount as
pertanggungan dan Tertanggung akan menanggung shown in the schedule each and every claim under this
terlebih dahulu suatu jumlah yang tercantum pada endorsement.
ikhtisar pertanggungan untuk tiap-tiap kejadian dalam
endorsemen ini.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.

KLAUSULA PENGECUALIAN RISIKO CYBER RISK EXCLUSION CLAUSE –


CYBER - NMA 2915 NMA 2915
08C23-ENWA 08C23-ENWA

1. Pengecualian Data Elektronik 1. Electronic Data Exclusion


Menyimpang dari ketentuan yang bertentangan Notwithstanding any provision to the contrary
dalam polis atau endorsemennya, dipahami dan within the Policy or any endorsement thereto, it is
disepakati sebagai berikut: understood and agreed as follows:
a) Polis ini tidak menjamin kerugian, a) This Policy does not insue loss, damage,
kerusakan, kehancuran, distorsi, destruction, distortion, erasure, corruption or
penghapusan, korupsi atau perubahan DATA alteration of ELECTRONIC DATA from
ELEKTRONIK dari sebab apapun (termasuk any cause whatsoever (including but not
namun tidak terbatas pada VIRUS limited to COMPUTER VIRUS) or loss of
KOMPUTER) atau kehilangan penggunaan, use, reduction in functionality, cost, expense
penurunan fungsi, biaya, biaya apapun alam of whatsoever nature resulting therefrom,
yang dihasilkan darinya, terlepas dari regardless of any other cause or event
penyebab lainnya atau peristiwa yang terjadi contributing concurrently or in any other
secara bersamaan atau dalam urutan yang sequence to the loss.
berbeda dalam menghasilkan kerugian.

DATA ELEKTRONIK berarti fakta, konsep ELECTRONIC DATA means facts,


dan informasi yang diubah menjadi bentuk concepts and information converted to a form
yang bisa digunakan untuk komunikasi, useable for communications, interpretation
interpretasi atau pengolahan dengan or processing by electronic and
pengolahan data elektronik dan electromechanical data processing or
elektromekanis atau peralatan yang dikontrol electronically controlled equipment and
secara elektronik dan termasuk program, includes programmes, software and other
perangkat lunak dan instruksi kode lainnya coded instructions for the processing and
untuk pengolahan dan manipulasi data atau manipulation of data or the direction and
arah dan manipulasi peralatan tersebut. manipulation of such equipment.

VIRUS KOMPUTER berarti satu kesatuan COMPUTER VIRUS means a set of


yang merusak, membahayakan atau instruksi corrupting, harmful or otherwise
atau kode yang tidak sah termasuk satu unauthorised instructions or code including a
kesatuan instruksi atau kode yang tidak sah, set of maliciously introduced unauthorised
program atau sebaliknya, yang merambat instructions or code, programmatic or
sendiri melalui sistem komputer atau otherwise, that propagate themselves through
jaringan apapun. VIRUS KOMPUTER a computer system or network of whatsoever
termasuk namun tidak terbatas pada 'Trojan nature. COMPUTER VIRUS includes but is
Horses', 'worms', dan 'Time atau Logic not limited to 'Trojan Horses', 'worms' and
Bombs'. 'time or logic bombs'.

b) Namun, dalam hal risiko yang tercantum di b) However, in the event that a peril listed
bawah ini hasil dari salah satu hal yang below results from any of the matters
dijelaskan dalam ayat (a) di atas, polis ini, described in paragraph (a) above, this Policy,
tunduk pada semua ketentuan, kondisi dan subject to all its terms, conditions and
pengecualian, akan mencakup kerusakan exclusions, will cover physical damage
fisik yang terjadi selama periode polis occurring during the Policy period to
properti ini diasuransikan oleh polis ini yang property insured by this Policy directly
secara langsung disebabkan oleh risiko caused by such listed peril.
tersebut.
Risiko tersebut: Listed Perils:
Kebakaran Fire
Ledakan Explosion

2. Pengolahan Media Penilaian Data Elektronik 2. Electronic Data Processing Media Valuation
Menyimpang dari ketentuan yang bertentangan Notwithstanding any provision to the contrary
dalam Polis atau endorsemennya, dipahami dan within the Policy or any endorsement thereto, it is
disepakati sebagai berikut: understood and agreed as follows:
Jika media pengolahan data elektronik yang Should electronic data processing media insured
diasuransikan oleh polis ini menderita kerugian by this Policy suffer physical loss or damage
fisik atau kerusakan yang diasuransikan oleh insured by this Policy, then the basis of valuation
polis ini, maka dasar penilaian adalah biaya shall be the cost of the blank media plus the costs
media kosong ditambah biaya menyalin DATA of copying the ELECTRONIC DATA from back-
ELEKTRONIK dari back-up atau dari asli nya. up or from originals of a previous generation.
Biaya ini tidak akan mencakup penelitian dan These costs will not include research and
rekayasa maupun biaya menciptakan, engineering nor any costs of recreating, gathering
mengumpulkan atau perakitan DATA or assembling such ELECTRONIC DATA. If the
ELEKTRONIK tersebut. Jika media tidak media is not repaired, replaced or restored the
diperbaiki, diganti atau dikembalikan dasar basis of valuation shall be the cost of the blank
penilaian adalah biaya media kosong. Namun media. However this Policy does not insure any
Kebijakan ini tidak menjamin jumlah yang amount pertaining to the value of such
berkaitan dengan nilai DATA ELEKTRONIK ELECTRONIC DATA to the Assured or any
tersebut kepada Tertanggung atau pihak lain, other party, even if such ELECTRONIC DATA
bahkan jika DATA ELEKTRONIK tersebut tidak cannot be recreated, gathered or assembled.
dapat diciptakan, dikumpulkan atau dirakit.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

ENDORSEMEN PENGENALAN ELECTRONIC DATE RECOGNITION


TANGGAL ELEKTRONIK (A) NMA 2800 - ENDORSEMENT (A) NMA 2800 – 11/12/97
11/12/97
08E01-ENWA 08E01-ENWA

Asuransi ini tidak menjamin setiap kerugian, This insurance does not cover any loss, damage, cost,
kerusakan, biaya, klaim atau beban, apakah yang claim or expense, whether preventative, remedial or
merupakan tindakan pencegahan, perbaikan atau otherwise, directly or indirectly arising out of or
sebaliknya, yang timbul secara langsung atau tidak relating to :
langsung yang berkaitan dengan :

a) Perhitungan, perbandingan, perbedaan, a) The calculation, comparison, differentiation,


pengurutan atau pemrosesan data yang sequencing or processing of data involving the
menyangkut perubahan tanggal yang menuju date change to the year 2000, or any other date
tahun 2000 atau setiap perubahan tanggal change including leap year calculations, by any
lainnya termasuk perhitungan tahun kabisat, computer system hardware, programme, or
oleh setiap perangkat keras komputer, program software and/or microchip, integrated circuit or
atau perangkat lunak dan/atau microchip, sirkuit similar device in computer equipment or non-
terintegrasi atau peralatan serupa yang terdapat computer equipment, whether the property of the
di dalam peralatan komputer atau non komputer, insured or not ; or
baik properti yang dimiliki tertanggung atau
bukan ; atau
b) Setiap perubahan, penggantian atau modifikasi b) Any change, alteration, or modification involving
yang menyangkut perubahan tanggal yang the date to the year 2000, or any other date change
menuju tahun 2000 atau setiap perubahan including leap year calculations, to any such
tanggal lainnya termasuk perhitungan tahun computer system, hardware, programme or
kabisat, oleh setiap perangkat keras komputer, software and/or any microchip, integrated circuit
program atau perangkat lunak dan/atau or similar device in computer equipment or non-
microchip, sirkuit terintegrasi atau peralatan computer equipment, whether the property of the
serupa yang terdapat di dalam peralatan insured or not.
komputer atau non komputer, baik properti yang
dimiliki tertanggung atau bukan.
Klausula ini berlaku tanpa memperhatikan penyebab This clause applies regardless of any other cause or
atau kejadian lainnya yang terjadi secara bersamaan event that contributes concurrently or in any sequence
atau tidak terputus di setiap kehilangan, kerusakan, to the loss, damage, cost, claim or expense.
biaya, klaim atau beban.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

KLAUSULA RISIKO INDUSTRI, INDUSTRIES, SEEPAGE, POLLUTION


REMBESAN POLUSI, DAN AND CONTAMINATION RISK – NMA
KONTAMINASI – NMA 1685 1685
08I11-ENWA 08I11-ENWA

Asuransi tidak menjamin kewajiban untuk : This Insurance does not cover any liability for :

(1) Cedera Pribadi atau luka badan atau kehilangan, (1) Personal Injury or Bodily Injury or loss of,
kerusakan, atau kehilangan fungsi dari properti damage to, or loss of use of property directly or
secara langsung atau tidak langsung disebabkan indirectly caused by seepage, pollution or
oleh rembesan, polusi atau kontaminasi, yang contamination, provided always that this
termaksud dalam paragraf (1) ini tidak berlaku paragraph (1) shall not apply to liability for
kewajiban terhadap cedera pribadi atau luka Personal Injury or Bodily Injury or loss of or
badan atau kehilangan atau kerusakan fisik atau physical damage to or destruction of tangible
kerusakan harta berwujud, atau kehilangan property, or loss of use of such property
fungsi dari properti yang rusak atau hancur , damaged or destroyed, where such seepage,
yang mana rembesan, polusi atau kontaminasi pollution or contamination is caused by a
tersebut disebabkan oleh kejadian yang sudden, unintended and unexpected happening
mendadak, tidak disengaja dan tidak diinginkan during the period of this Insurance.
selama periode asuransi.

(2) Biaya untuk menghilangkan, meniadakan, atau (2) The cost of removing, nullifying or cleaning-up
membersihkan bahan yang terkena rembesan, seeping, polluting or contaminating substances
kecuali rembesan, polusi atau kontaminasi unless the seepage, pollution or contamination
tersebut disebabkan oleh kejadian yang is caused by a sudden, unintended and
mendadak, tidak disengaja dan tidak diinginkan unexpected happening during the period of this
selama periode asuransi (SEBAGAIMANA Insurance (AS PER SCHEDULE).
YANG TERCANTUM DALAM IKHTISAR
PERTANGGUNGAN).

(3) Denda, penalti, ganti rugi atau exemplary (3) Fines, penalties, punitive or exemplary
damages. damages.
Klausula ini tidak memperluas asuransi ini dalam This Clause shall not extend this Insurance to cover
menjamin kewajiban yang telah tercakup dalam any liability which would not have been covered
asuransi ini walaupun Klausula ini belum dilekatkan. under this Insurance had this Clause not been
attached.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”
KLAUSULA PERJANJIAN KLARIFIKASI INFORMATION TECHNOLOGY
TEKNOLOGI INFORMASI CLARIFICATION AGREEMENT CLAUSE
08I02-ENWA 08I02-ENWA

Kerusakan harta benda tercakup dalam Reasuransi ini Property damage covered under this Reinsurance shall
berarti kerusakan fisik pada substansi properti. mean phisical damage to the substance of property.
kerusakan fisik pada substansi properti tidak termasuk Physical damage to the substance of property shall not
kerusakan data atau perangkat lunak, khususnya include damage to data or software, in particular any
perubahan merugikan dalam program data, perangkat detrimental change in data, software or computer
lunak atau komputer yang disebabkan oleh programs that is caused by a deletion, a corruption or
penghapusan, korupsi atau deformasi dari struktur a deformation of the original structure.
asli. Consequently the following are excluded from this
Akibatnya berikut dikecualikan dari Reasuransi ini: Reinsurance:

1. Kehilangan atau kerusakan data atau perangkat 1. Loss of or damage to data or software, in
lunak, khususnya perubahan merugikan data, particular any detrimental change in data,
perangkat lunak atau program komputer yang software or computer programs that is caused by
disebabkan oleh penghapusan, korupsi atau a deletion, a corruption or a deformation of the
deformasi dari struktur asli, dan kerugian original structure, and any business interruption
gangguan usaha yang dihasilkan dari kerugian losses resulting from such loss or damage.
tersebut atau kerusakan. Meskipun pengecualian Notwithstanding this exclusion, loss of or
ini, kehilangan atau kerusakan data atau damage to data or software, which is the direct
perangkat lunak, yang merupakan konsekuensi consequence of insured physical damage to the
langsung dari kerusakan fisik yang substance of property shall be covered.
diasuransikan dengan substansi properti harus
ditutupi.

2. Kerugian atau kerusakan akibat dari adanya 2. Loss or damage resulting from an impairment in
penurunan fungsi, ketersediaan, berbagai the function, availability, range of use or
penggunaan atau akses data, perangkat lunak accessibility of data, software or computer
atau program komputer, dan setiap gangguan programs, and any business interruption losses
usaha kerugian akibat kehilangan atau resulting from such loss or damage.
kerusakan tersebut.

"Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan."

KLAUSULA KLARIFIKASI BAHAYA INFORMATION TECHNOLOGY


TEKNOLOGI INFORMASI (NMA 2912)- HAZARDS CLARIFICATION CLAUSE
12/11/01 (NMA 2912)- 12/11/01
08I03-ENWA 08I03-ENWA

Kehilangan yang timbul baik secara langsung maupun Losses arising, directly or indirectly, out of:
tidak langsung, selain:

i. Hilangnya, berubahnya, atau kerusakan pada i. loss of, alteration of, or damage to
Atau or
ii. Penurunan fungsi, ketersediaan atau operasi dari ii. a reduction in the functionality, availability or
operation of
Sistem komputer, perangkat keras, program, A computer system, hardware, programme, software,
perangkat lunak, data, tempat data, information repository, microchip, integrated
penyimpanan informasi, microchip, sirkuit circuit or similar device in computer equipment or
terintegrasi atau peralatan serupa yang terdapat di non-computer equipment, whether the property of the
dalam peralatan komputer atau non komputer, apakah policyholder of the reinsured or not, do not in and of
harta benda tertanggung yang dipertanggungkan atau themselves constitute an event unless arising out of
tidak, tidak termasuk dan dengan sendirinya one or more of the following perils:
merupakan suatu kejadian kecuali yang timbul dari
salah satu atau lebih dari bahaya berikut :

kebakaran, tersambar petir, ledakan, kejatuhan fire, lightning, explosion, aircraft or vehicle impact,
pesawat terbang, kejatuhan benda, badai, hujan es, falling objects, windstorm, hail, tornado, cyclone,
tornado, angin topan, angin ribut, gempa bumi, hurricane, earthquake, volcano, tsunami, flood, freeze
gunung meletus, tsunami, banjir, badai salju. or weight of snow.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

KLAUSULA PENGECUALIAN RISIKO NUCLEAR ENERGY RISKS EXCLUSION


TENAGA NUKLIR 1994-NMA 1975 (A) CLAUSE 1994-NMA 1975 (A)
08N03-ENWA 08N03-ENWA

Asuransi ini akan mengecualikan Risiko Tenaga This Insurance shall exclude Nuclear Energy Risks.
Nuklir. Dalam asuransi ini, Risiko Tenaga Nuklir For all purposes of this Insurance Nuclear Energy
harus didefinisikan sebagai semua asuransi pihak Risks shall be defined as all first party and/or third
pertama dan/atau pihak ketiga (selain Kompensasi party insurances (other than Workers‘ Compensation
pekerja dan/atau tanggung jawab Majikan) and/or Employers’ liability) in respect of:
sehubungan dengan:
(I) Semua Properti di stasiun tenaga nuklir. Reaktor (I) All Property on the site of a nuclear power station.
Nuklir, Bangunan Reaktor, dan Peralatan Nuclear Reactors, Reactor Buildings and Plant
Konstruksi dan di dalamnya di tempat lain selain Equipment therein on any site other than a nuclear
stasiun tenaga nuklir. power station.
(II) Semua Properti, di tempat manapun (termasuk (II) All Property, on any site (including but not
namun tidak terbatas pada tempat-tempat limited to the sites referred to in (i) above) used
dimaksud pada (i) di atas) digunakan atau yang or having been used for :
telah digunakan untuk:
(a) Pembangkit tenaga nuklir; (a) The generation of nuclear energy;
atau or
(b) Produksi, penggunaan atau Penyimpanan (b) The production, Use or Storage of Nuclear
Bahan Nuklir. Material.

(III) Setiap properti lainnya yang memenuhi syarat (III) Any other property eligible for insurance by the
untuk asuransi dari Konsorsium dan /atau relevant local Nuclear Insurance pool and/or
Asosiasi Asuransi Nuklir lokal yang Association but only to the extent of the
bersangkutan, namun hanya sebatas syarat dari requirements of that local Pool and/or
Konsorsium atau Asosiasi lokal tersebut. Association.
(IV) Pasokan barang dan jasa ke salah satu tempat, (IV) The supply of goods and services to any of the
yang diuraikan dalam (i) sampai (iii) di atas, sites, described in (i) to (iii) above, unless such
kecuali asuransi tersebut harus mengecualikan insurances shall exclude the perils of irradiation
bahaya radiasi dan kontaminasi dari Bahan and contamination by Nuclear Material.
Nuklir.

Kecuali yang dicatat dibawah ini, Risiko Tenaga Except as undernoted, Nuclear Energy Risks shall not
Nuklir tidak termasuk: include:

(i) Setiap asuransi sehubungan dengan (i) Any insurance in respect of the construction or
konstruksi atau pembangunan atau erection or installation or replacement or repair or
pemasangan atau penggantian atau maintenance or decommissioning of property as
perbaikan atau pemeliharaan atau described in (i) to (iii) above (including
penonaktifan properti seperti yang contractor’s plant and equipment).
dijelaskan dalam (i) sampai (iii) di atas
(termasuk gedung dan peralatan
kontraktor).

(ii) Setiap Asuransi Machinery breakdown atau (ii) Any Machinery breakdown or other Engineering
Asuransi Rekayasa lainnya tidak termasuk Insurance not coming within the scope of (a)
dalam lingkup (a) di atas; above;
Asuransi tersebut harus mengecualikan Provided always that such Insurance shall
bahaya radiasi dan kontaminasi dari Bahan exclude the perils of irradiation and
Nuklir. contamination by Nuclear Material.

Namun, pengecualian di atas tidak berlaku untuk: However, the above exemption shall not extend to:
1) Ketentuan Asuransi sehubungan pada: 1) The provision of any Insurance whatsoever in
respect of:
(a) Bahan Nuklir; (a) Nuclear Material;
(b) Setiap Properti pada Zona Radioaktif yang (b) Any Property in the High Radioactivity Zone
Tinggi atau Wilayah dari setiap Instalasi or Area of any Nuclear Installation as from
Nuklir yang terkena Bahan Nuklir atau - untuk the introduction of Nuclear Material or – for
instalasi reaktor - seperti pengisian bahan reactor installations - as from fuel loading or
bakar atau first criticality, dimana disepakati first criticality where so agreed with the
dengan Konsorsium dan / atau Asosiasi relevant local Nuclear Insurance Pool and/or
Asuransi Nuklir lokal yang bersangkutan. Association.
2) Ketentuan dari Asuransi untuk bahaya dibawah 2) The provision of any Insurance for the undernoted
ini: perils:
 Api, tersambar petir, ledakan;  Fire, lightning, explosion;
 Gempa Bumi;  Earthquake;
 Pesawat dan perangkat udara lainnya atau  Aircraft and other aerial devices or articles
benda yang terjatuh daripadanya; dropped therefrom;
 Radiasi dan kontaminasi radioaktif;  Irradiation and radioactive contamination;
 Setiap bahaya lainnya yang dijamin oleh  Any other peril insured by the relevant local
Konsorsium dan/atau Asosisasi Asuransi Nuclear Insurance Pool and/or Association;
Nuklir lokal yang bersangkutan.
Sehubungan dengan Properti yang tidak ditentukan In respect of any other Property not specified in (1)
dalam poin (1) di atas yang secara langsung above which directly involves the Production, Use or
melibatkan Produksi, Penggunaan atau Penyimpanan
Bahan Nuklir yang terkena bahan nuklir ke Properti Storage of Nuclear Material as from the introduction
tersebut. of Nuclear Material into such Property.

Definisi Definitions

"Bahan Nuklir" berarti: “Nuclear Material” means:

(i) bahan bakar nuklir, selain uranium alami dan (i) Nuclear fuel, other than natural uranium and
uranium yang sudah habis, fisi nuklir di luar depleted uranium , capable of producing energy by
Reaktor Nuklir yang mampu menghasilkan energi a self-sustaining chain process of nuclear fission
dengan pemrosesan sendiri, baik berdiri sendiri outside a Nuclear Reactor, either alone or in
atau berkombinasi dengan beberapa bahan combination with some other material; and
lainnya; dan

(ii) Limbah atau Produk Radioaktif. (ii) Radioactive Products or Waste.


“Limbah atau Produk Radioaktif” berarti setiap “Radioactive Products or Waste” means any
bahan yang menjadi radioaktif akibat paparan radioactive material produced in, or any material
radiasi yang tidak disengaja akibat produksi atau made radioactive by exposure to the radiation
pemanfaatan bahan bakar nuklir, tetapi tidak incidental to the production or utilisation of
termasuk radiosotopes yang telah mencapai tahap nuclear fuel, but does not include radiosotopes
akhir pembuatan sehingga dapat digunakan untuk which have reached the final stage of fabrication
tujuan ilmu pengetahuan, kedokteran, pertanian, so as to be usable for any scientific, medical,
komersial atau industri. agricultural, commercial or industrial purpose.

"Instalasi Nuklir" berarti: “Nuclear Installation” means:


(i) Setiap Reaktor Nuklir; (i) Any Nuclear Reactor;
(ii) Setiap pabrik yang menggunakan bahan bakar (ii) Any factory using nuclear fuel for the production
nuklir untuk produksi Bahan Nuklir, atau pabrik of Nuclear Material, or any factory for the
untuk pengolahan Bahan Nuklir, termasuk processing of Nuclear Material, including any
pabrik untuk daur ulang bahan bakar nuklir yang factory for the reprocessing of irradiated nuclear
terkena radiasi; dan fuel; and
(iii) Setiap fasilitas dimana Bahan Nuklir disimpan, (iii) Any facility where Nuclear Material is stored,
selain penyimpanan sementara yang terkait other than storage incidental to the carriage of
dengan pengangkutan bahan tersebut. such material.

"Reaktor Nuklir" berarti setiap struktur yang “Nuclear Reactor” means any structure containing
mengandung bahan bakar nuklir dalam suatu susunan nuclear fuel in such an arrangement that a self-
dimana fisi nuklir dapat mengalami rangkaian sustaining chain process of nuclear fission can occur
pemrosesan sendiri tanpa sumber tambahan neutron. therein without an additional source of neutrons.

"Produksi, Penggunaan atau Penyimpanan Bahan “Production, Use or Storage of Nuclear Material”
Nuklir" berarti produksi, manufaktur, pengayaan, means the production, manufacture, enrichment,
pengkondisian, pengolahan, daur ulang, penggunaan, conditioning, processing, reprocessing, use, storage,
penyimpanan, penanganan dan pembuangan Bahan handling and disposal of Nuclear Material.
Nuklir.

"Properti" berarti semua tanah, bangunan, struktur, “Property” shall mean all land, buildings, structures,
konstruksi, peralatan, kendaraan, isi (termasuk namun plant, equipment, vehicles, contents (including but not
tidak terbatas pada cairan dan gas) dan semua material limited to liquids and gases) and all materials of
apapun yang telah ditetapkan ataupun tidak. whatever description whether fixed or not.
"Zona atau area Radioaktif“ yang tinggi berarti: “High Radioactivity Zone or Area” means:
(i) Untuk stasiun tenaga nuklir dan reaktor nuklir, (i) For nuclear power stations and Nuclear Reactors,
kerangka atau struktur yang berisi inti (termasuk the vessel or structure which immediately contains
penyokong dan selubungnya) dan semua isinya, the core ( including its support and shrouding ) and
elemen bahan bakar, batang kendali dan tempat all the contents thereof, the fuel elements, the
penyimpanan bahan bakar yang terkena radiasi; control rods and irradiated fuel store; and
dan

(ii) Untuk Instalasi Nuklir non-reaktor, setiap area (ii) For non-reactor Nuclear Installations, any area
dimana level radioaktif membutuhkan where the level radioactivity requires the provision
perlindungan biologis. of biological shield.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

KLAUSULA PENGECUALIAN DAN SANCTION LIMITATION AND


PEMBATASAN SANKSI EXCLUSION CLAUSE
08S31-ENWA 08S31-ENWA

Tidak ada perusahaan asuransi yang dianggap No insurer shall be deemed to provide cover and no
memberikan jaminan dan tidak ada perusahaan insurer shall be liable to pay any claim or provide any
asuransi yang bertanggung jawab untuk membayar benefit hereunder to the extent that the provision of
klaim atau memberikan manfaat apapun di bawah ini such cover, payment of such claim or provision of
sejauh pemberian jaminan tersebut, pembayaran such benefit would expose that insurer to any sanction,
klaim atau pemberian tunjangan tersebut akan prohibition or restriction under United Nations
mengekspos perusahaan asuransi dengan sanksi resolutions or the trade or economic sanctions, laws or
apapun, larangan atau pembatasan di bawah resolusi regulations of the European Union, United Kingdom
PBB atau perdagangan atau sanksi ekonomi, hukum or United States of America.
atau peraturan Uni Eropa, Inggris Raya atau Amerika
Serikat.

"Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan."

KLAUSULA PENGECUALIAN TERRORISM AND SABOTAGE


TERORISME DAN SABOTASE EXCLUSION CLAUSE
08T02-ENWA 08T02-ENWA

Dengan mengesampingkan ketentuan yang Notwithstanding any provision to the contrary within
bertentangan dengan Polis ini atau setiap endorsemen this Policy or any endorsement thereto it is agreed that
yang disetujui bahwa Polis ini mengecualikan this Policy excludes loss, damage, cost or expense of
kerugian, kerusakan, biaya atau beban yang bersifat whatsoever nature directly or indirectly caused by,
alami yang terjadi secara langsung maupun tidak resulting from or in connection with any act of
langsung yang disebabkan oleh, diakibatkan dari atau Terrorism and/or Sabotage regardless of any other
ada kaitannya dengan tindakan Terorisme dan/ atau cause or event contributing concurrently or in any
Sabotase tanpa memperhatikan penyebab kejadian other sequence to the loss.
lainnya yang terjadi secara bersamaan atau tidak
terputus di setiap kehilangan.

Untuk tujuan endorsemen ini, tindakan teroris For the purpose of this endorsement an act of terrorism
maksudnya adalah tindakan seseorang termasuk means an act, including but not limited to the use of
namun tidak terbatas dengan menggunakan kekerasan force or violence and/or the threat thereof, of any
atau paksaan dan atau ancaman terhadap perorangan person or groups(s) of persons, whether acting alone
maupun kelompok, baik bertindak sendiri atau atas or on behalf of or in connection with any
kepentingan atau yang berhubungan dengan suatu organization(s) or government(s), committed for
organisasi atau pemerintahan, yang berhubungan political, religious, ideological or similar purposes
dengan politik, keagamaan, ideologi atau tujuan including the intention to influence any government
sejenisnya termasuk niat untuk mempengaruhi and/or to put the public, or any section of the public,
pemerintahan dan/atau dengan tujuan menimbulkan in fear.
ketakutan terhadap masyarakat atau sebagian
masyarakat.

Tindakan sabotase adalah tindakan pengrusakan harta An act of sabotage is a destructive act against property
benda atau penghalangan kelancaran pekerjaan atau or the obstruction of work process or causing the
yang berakibat turunnya nilai suatu pekerjaan, yang reduction in value of work, by any person in an
dilakukan oleh seseorang dalam usaha mencapai suatu attempt to achieve a goal which according to public
tujuan yang menurut pendapat umum berlatar opinion has a political background.
belakang politik.

Endorsemen ini juga mengecualikan kerugian, biaya This endorsement also excludes loss, damage cost or
atau beban kerusakan, yang bersifat alami yang terjadi expense of whatsoever nature directly or indirectly
baik secara langsung maupun tidak langsung yang caused by, resulting from or in connection with any
disebabkan oleh, diakibatkan dari atau yang action taken in controlling, preventing, suppressing or
berhubungan dengan tindakan pengendalian, in any way relating to any act of Terrorism and/ or
pencegahan, penekanan atau tindakan lainnya yang Sabotage.
berhubungan dengan tindakan Teroris dan/ atau
Sabotase.

Jika Underwriter menyatakan bahwa alasan If the Underwriters allege that by reason of this
pengecualian ini, setiap kerugian, kerusakan, biaya exclusion, any loss, damage, cost or expense is not
atau beban yang tidak dijamin dalam asuransi ini covered by this insurance the burden of proving the
tanggung jawab untuk membuktikan hal yang contrary shall be upon the Assured.
berlawanan ada di pihak Tertanggung.

Apabila bagian dari pengecualian ini ditemukan tidak In the event any portion of this exclusion is found to
valid atau tidak dapat dilaksanakan, hal-hal lainnya be invalid or unenforceable, the remainder shall
akan tetap diberlakukan. remain in full force and effect.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”
KLAUSULA PENGECUALIAN JALUR TRANSMISSION & DISTRIBUTION
TRANSMISI DAN DISTRIBUSI LINES EXCLUSION CLAUSE
08T04-ENWA 08T04-ENWA

Dengan mengesampingkan ketentuan yang Notwithstanding anything contained in the Policy to


bertentangan dengan polis ini, dengan ini dicatat dan the contrary, it is hereby noted and agreed that this
disetujui bahwa polis ini tidak menjamin semua jalur Policy does not cover all transmission and distribution
transmisi dan distribusi, termasuk kawat, kabel, tiang, lines, including wire, cables, poles, pylons, standards,
tonggak, penopang, menara dan peralatan dari jenis towers and any equipment of any type which may be
apa pun yang mungkin digunakan untuk instalasi, attendant to such installations, including sub-stations
termasuk bagian-bagian nya. Pengecualian ini of any description. This exclusion includes but not
termasuk namun tidak terbatas pada transmisi atau limited to transmission or distribution of electrical
distribusi tenaga listrik, sinyal telepon atau telegraf, power, telephone or telegraph signals, and all
dan semua sinyal komunikasi baik audio atau visual. communication signals whether audio or visual.

Pengecualian ini berlaku untuk peralatan di atas dan This exclusion applies to both above and below
di bawah tanah yang lebih dari radius satu mil dari ground equipment which are more than one mile
struktur yang diasuransikan. radius from an insured structure.

Pengecualian ini berlaku baik untuk kerugian fisik This exclusion applies both to physical loss or damage
atau kerusakan peralatan dan semua gangguan bisnis, to the equipment and all business interruption,
kehilangan keuntungan, dan/atau keseluruhan consequential loss, and/or other contingent losses
kerugian lainnya yang berkaitan dengan jalur related to transmission and distribution lines.
transmisi dan distribusi.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

KLAUSULA PENGECUALIAN PERANG WAR AND CIVIL WAR EXCLUSION


DAN PERANG SIPIL-NMA 464 CLAUSE-NMA 464
08W02-ENWA 08W02-ENWA

Asuransi ini tidak menjamin tanggung jawab yang This Insurance does not cover any liability assumed
diterima oleh Tertanggung atas kerugian atau by the Insured for loss or damage directly or
kerusakan secara langsung atau disebabkan oleh, occasioned by, happening through or in consequence
kejadian pada saat atau sebagai akibat dari perang, of war, invasion, acts of foreign enemies, hostilities or
invasi, tindakan musuh asing, permusuhan atau war-like operations (whether war be declared or not),
kegiatan seperti perang (baik yang dinyatakan atau civil war, munity, civil commotion assuming the
tidak), perang sipil, munity, huru-hara yang mengarah proportions of or amounting to popular rising, military
kepada popular rising, kudeta militer, pengacauan, rising, insurrection, rebellion, revolution, military or
pemberontakan, revolusi, perebutan kekuasaan atau usurped power, martial law, confiscation or
militer, darurat militer, penyitaan atau nasionalisasi nationalisation or requisition or destruction of or
atau pengambilalihan atau penghancuran atau damage to property by or under the order of any
kerusakan properti oleh atau di bawah perintah dari Government or public or local authority.
Pemerintah atau otoritas publik atau lokal.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”
KLAUSULA MATA UANG CURRENCY CLAUSE
01C14-PWA 01C14-PWA

Dalam hal premi dan atau klaim berdasarkan polis ini In case of premium and or claim under this Policy is
ditetapkan dalam mata uang asing tetapi denominated in foreign currency but the payment will
pembayarannya dilakukan dengan mata uang rupiah, be settled in Rupiah currency, such payment shall be
maka pembayaran tersebut dilakukan dengan executed based on the selling rate of Bank Indonesia
menggunakan kurs jual Bank Indonesia pada saat at the time of payment.
pembayaran.
“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat
perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

KLAUSUL PERSELISIHAN DISPUTE CLAUSE


01PWA-DIS 01PWA-DIS

Berdasarkan Peraturan Otoritas Jasa Keuangan Based on the Regulation of the Financial Services
Nomor 61/POJK.07/2020 tentang Lembaga Alternatif Authority Number 61 / POJK.07 / 2020 concerning
Penyelesaian Sengketa Sektor Jasa Keuangan (LAPS- Alternative Dispute Resolution Body for Financial
SJK) maka ketentuan/klausul perselisihan Services Sector (LAPS-SJK), the applicable dispute
yang berlaku dalam Polis adalah sebagaimana tersebut clause/ provision in the Policy shall be as described
di bawah ini. Dengan demikian apabila terdapat below. Accordingly should there be any previous
klausul perselisihan sebelumnya, maka klausul dispute clause, the said previous clause is declared
tersebut dinyatakan tidak berlaku lagi. inapplicable.

1. Dalam hal timbul perselisihan antara Penanggung 1. In the event of any dispute arising between the
dan Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran Insurer and the Insured as consequence of the
atas tanggung jawab atau besarnya ganti rugi atau interpretation of liability or amount of
pengakhiran atau keabsahan dari Polis ini, maka indemnity or termination or validtiy of this
perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui Policy, the dispute shall be settled amicably by
forum perdamaian atau musyawarah oleh unit the complaint handling and resolution unit of the
internal Penanggung yang menangani Pelayanan Insurers within 60 (sixty) calendar days from
dan Penyelesaian Pengaduan bagi Konsumen. the dispute arose. The dispute arises since the
Perselisihan timbul sejak Tertanggung Insured has expressed disagreement in writing
menyatakan secara tertulis ketidaksepakatan atas on the subject matter of the dispute.
hal yang diperselisihkan. Penyelesaian
perselisihan melalui perdamaian atau
musyawarah dilakukan dalam waktu paling lama
60 (enam puluh) hari kalender sejak timbulnya
perselisihan.

2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui 2. If the dispute could not be settled amicably as
perdamaian atau musyawarah sebagaimana diatur provided in item 1 above, both the Insurer and
pada ayat 1 tidak mencapai kesepakatan, maka the Insured shall make statement of disagreement
ketidaksepakatan tersebut harus dinyatakan secara in writing. Then the Insured shall choose to settle
tertulis oleh Penanggung dan Tertanggung. the dispute through out of the court or court
Selanjutnya Tertanggung dapat memilih settlement by selecting either one of the
penyelesaian sengketa di luar pengadilan atau following dispute settlement clauses as stated
melalui pengadilan dengan memilih salah satu below.
klausul penyelesaian sengketa sebagaimana diatur
di bawah ini.

A. Lembaga Alternatif Penyelesaian A. Alternative Dispute Resolution Body


Sengketa
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the
Tertanggung dan Penanggung akan Insured and the Insurer shall settle the
melakukan penyelesaian sengketa melalui dispute through the Alternative Dispute
Lembaga Alternative Penyelesaian Sengketa Resolution Body for Financial Services
Sektor Jasa Keuangan (LAPS SJK) yang Sector (LAPS SJK) subject to the terms and
diselenggarakan menurut peraturan dan acara procedures of LAPS SJK, seated in Jakarta,
Arbitrase LAPS SJK, bertempat di Jakarta, in Indonesian Language and awarded by the
dalam Bahasa Indonesia dan diputus oleh Arbitration consists of 3 (three) Arbitrators.
Majelis Arbitrase yang terdiri dari 3 (tiga) The LAPS SJK Arbitration award is final
Arbiter. Putusan Arbitrase LAPS SJK bersifat and binding.
final dan mengikat.

B. Pengadilan
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa B. Court
Tertanggung dan Penanggung akan It is hereby declared and agreed that the
melakukan penyelesaian sengketa melalui Insured and the Insurer shall settle the
Pengadilan Negeri di wilayah Republik dispute through the Court (Pengadilan
Indonesia Negeri) within the territory of the Republic
of Indonesia.

“This clause is a translation of the original version in Bahasa Indonesia; in the


event of any dispute arising from the interpretation of any meaning herein, the
terms and conditions shall be interpreted according to the original Bahasa
Indonesia version.”

KLAUSULA TATACARA TUNTUTAN CLAIM PROCEDURES CLAUSES


GANTI RUGI

Dengan ini disetujui dan dipahami bahwa lain daripada It is agreed and understood that otherwise subject to
yang diatur dalam syarat, pengecualian, ketentuan dan the terms, exclusions, provisions and conditions
kondisi yang terdapat dalam Polis atau yang dibuat contained in the Policy or endorsed, in the event of any
endosemen padanya dalam hal terjadi peristiwa yang occurrence which might give rise to a claim under this
dapat menimbulkan klaim pada Polis ini, Tertanggung Policy, the Insured shall immediately notify the
harus segera memberitahu Penanggung dengan telepon Insurers by telephone or telegram as well as in
atau telegram dan juga secara tertulis, memberi suatu writing, giving an indication as to the nature and
indikasi atas sifat dan tingkat kerugian atau kerusakan extent of the loss or damage within 3 (three) working
paling lambat 3 (tiga) hari kerja sejak tanggal kejadian. days from occurrence date.

Penanggung akan melakukan verifikasi laporan klaim Upon notification, claim form and supporting
dan dokumen pendukungnya paling lambat 3 (tiga) hari documents being given to the Insurer, within 3
kerja sejak pemberitahuan, formulir dan dokumen (three) working days the Insurer will verify them.
klaim diterima.
Tertanggung akan menyerahkan semua informasi dan The Insured will furnish all such information and
bukti dokumen yang diperlukan Penanggung paling documentary evidence as the Insurers may require
lambat 30 (tigapuluh) hari kerja sejak tanggal within 30 (thirty) working days from reporting date.
pelaporan.

Penanggung akan memeriksa kelengkapan dokumen The Insurer will examine supporting documents and
dan memberikan persetujuan apakah klaim disetujui decide whether the Insurer is liable or not within 7
atau tidak dalam waktu 7 (tujuh) hari kerja sejak (seven) working days after supporting documents are
kelengkapan dokumen diterima. received.

Ganti rugi akan dibayarkan paling lambat 5 (lima) hari The indemnity shall be payable within 5 (five)
kerja sejak sisa barang (salvage) diterima oleh working days after salvage is received by the Insurer
Penanggung dan nilai ganti rugi disetujui oleh and amount of indemnity is agreed by the Insured.
Tertanggung.

“Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat


perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris
yang akan dijadikan sebagai acuan.”

Anda mungkin juga menyukai