2 This insurance covers general average General 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum
and salvage charges, adjusted or Average dan biaya penyelamatan, yang Klausul
Clause Kerugian
determined according to the contract of perhitungannya didasarkan dan
Umum
affreightment and/or the governing law ditentukan sesuai kontrak
and practice, incurred to avoid or in pengangkutan dan/atau ketentuan
connection with the avoidance of loss hukum dan praktek yang berlaku, yang
from any cause except those excluded in timbul untuk menghindari atau yang
Clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this berhubungan dengan hal-hal untuk
insurance. menghindari kerugian oleh sebab
apapun, kecuali yang dikecualikan
dalam klausul 4, 5, 6 an 7 atau
dimanapun tertera pada asuransi ini.
3 This insurance is extended to indemnify “Both to 3. Asuransi ini diperluas untuk memberi Klausul
the Assured against such proportion of Blame ganti rugi kepada Tertanggung terhadap Tabrakan Kapal
liability under the contract of Collision” kerugian yang menjadi tanggung Dimana
affreighment “Both to Blame Collision” Clause jawabnya dalam kontrak pengangkutan Keduanya
Clause as is in respect of a loss dibawah klausul “Tabrakan Kapal Bersalah
recoverable hereunder. In the event of Dimana Keduanya Bersalah” jika
any claim by shipowners under the said kerugiannya dijamin. Dalam hal timbul
Clause the Assured agree to notify the klaim dari pemilik kapal berdasarkan
Underwriters who shall have the right, at Klausul tersebut, Tertanggung setuju
their own cost and expense, to defend memberitahu Penanggung dimana
the Assured against such claim. Penanggung berhak untuk
mempertahankan diri dengan biaya yang
menjadi tanggungannya, untuk membela
Tertanggung terhadap klaim demikian.
EXCLUSIONS PENGECUALIAN
4 In no case shall this insurance cover 4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak
4.1 loss damage or expense General menjamin : Klausul
attributable to willful misconduct of Exclusions 4.1 kerugian kerusakan atau biaya yang Pengecualian
the Assured Clause diakibatkan oleh kesalahan yang Umum
disengaja oleh Tertanggung
4.2 ordinary leakage, ordinary loss in
weight or volume, or ordinary wear 4.2 kebocoran yang wajar,
and tear of the subject-matter berkurangnya berat atau volume
insured yang wajar, atau keausan yang wajar
dari obyek yang diasuransikan
4.3 loss damage or expense caused by
insufficiency or unsuitability of 4.3 kerugian kerusakan atau biaya yang
packing or preparation of the disebabkan oleh tidak memadainya
subject-matter insured (for the atau tidak sesuainya pembungkus
purpose of this Clause 4.3 atau penyiapan obyek yang
“packing” shall be deemed to diasuransikan (untuk keperluan
include stowage in a container or Klausul 4.3 ini, “pembungkus”
liftvan but only when such stowage dianggap termasuk penyusunan
1
ICC A
4.4 loss damage or expense caused by 4.4 kerugian kerusakan atau biaya yang
inherent vice or nature of the disebabkan oleh kerusakan sendiri
subject-matter insured atau sifat alamiah obyek yang
diasuransikan
4.5 loss damage or expense 4.5 kerugian kerusakan atau biaya yang
proximately caused by delay, even secara proxima disebabkan oleh
though the delay be caused by a keterlambatan, walaupun
risk insured against (except keterlambatan itu disebabkan oleh
expenses payable under Clause 2 risiko yang diasuransikan (kecuali
above) biaya yang dapat dibayar
berdasarkan Klausul 2 diatas)
4.6 loss damage or expense arising 4.6 kerugian kerusakan atau biaya yang
from insolvency or financial default timbul dari insolvensi atau kegagalan
of the owners managers charterers keuangan pemilik pengelola
or operators of the vessel pencharter atau operator kapal
4.7 loss damage or expense arising 4.7 kerugian kerusakan atau biaya yang
from the use of any weapon of war timbul dari pemakaian senjata perang
employing atomic or nuclear fission apapun yang menggunakan tenaga
and/or fusion or other like reaction atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau
or radioactive force or matter. reaksi lain sejenisnya atau kekuatan
atau bahan radio aktif
5 5.1 In no case shall this insurance 5 5.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
cover loss damage or expense Unseaworthi menjamin kerugian kerusakan atau Klausul
arising from ness and biaya yang timbul dari Pengecualian
unseaworthiness of vessel or Unfitness ketidak-laik lautan kapal atau Ketidak-laikan
craft, Exclusions perahu, dan Ketidak-
unfitness of vessel craft Clause ketidak sempurnaan kapal perahu sempurnaan
conveyance container or liftvan alat angkut kontainer atau mobil
for the safe carriage of the box untuk pengangkutan yang
subject-matter insured, aman atas obyek yang
where the Assured or their servants diasuransikan,
are privy to such unseaworthiness dimana Tertanggung atau
or unfitness, at the time the subject- pegawainya mengetahui ketidak-laik
matter is loaded therein. lautan atau ketidak sempurnaan
tersebut, pada saat obyek yang
diasuransikan dimuat ke dalamnya
5.2 The Underwriters waive any breach 5.2 Penanggung mengabaikan setiap
of the implied warranties of pelanggaran persyaratan yang tidak
seaworthiness of the ship and tertulis (implied warranty) mengenai
fitness of the ship to carry the kelaik-lautan kapal dan
subject-matter insured to kesempurnaan kapal untuk
destination, unless the Assured or mengangkut obyek yang
their servants are privy to such diasuransikan ketempat tujuan,
unseaworthiness or unfitness. kecuali Tertanggung atau
pegawainya mengetahui ketidak-laik
2
lautan atau ketidak sempurnaan
tersebut
6 In no case shall this insurance cover loss ICC A
damage or expense caused by War 6 Dalam hal apapun asuransi ini tidak Klausul
Exclusion Pengecualian
6.1 war civil war revolution rebellion Clause
menjamin kerugian kerusakan atau biaya Perang
insurrection, or civil strife arising yang disebabkan oleh :
therefrom, or any hostile act by or 6.1 perang perang saudara revolusi
against a belligerent power pemberontakan pembangkitan
rakyat, atau kerusuhan sipil yang
timbul daripadanya, atau tiap
tindakan yang bersifat permusuhan
oleh atau terhadap pihak yang
berkuasa
6.2 capture seizure arrest restraint or
detainment (piracy excepted) and 6.2 perampasan penyitaan penangkapan
the consequences thereof or any pembatasan kebebasan atau
attempt thereat penahanan (kecuali pembajakan) dan
akibat dari padanya atau percobaan
untuk melakukan hal tersebut
6.3 derelict mines torpedoes bombs or
other derelict weapons of war. 6.3 ranjau torpedo bom atau senjata
perang lainnya yang tidak terurus lagi
7 In no case shall this insurance cover loss
damage or expense 7 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
menjamin kerugian kerusakan atau biaya
7.1 caused by strikers, locked-out Strikes Klausul
workmen, or persons taking part in Exclusion 7.1 yang disebabkan oleh pemogok, Pengecualian
labour disturbances, riots or civil Clause pekerja yang terkena penghalangan Pemogokan
commotions bekerja, atau orang yang mengambil
bagian dalam gangguan buruh,
kerusuhan atau huru-hara
7.2 resulting from strikes, lock-outs,
labour disturbances, riots or civil 7.2 yang timbul dari pemogokan,
commotions penghalangan bekerja, gangguan
buruh, kerusuhan atau huru-hara
7.3 caused by any terrorist or any
person acting from a political 7.3 yang disebabkan oleh teroris atau
motive. orang yang bertindak dengan motif
politik.
DURATION
8 8.1 This insurance attaches from the BERLAKUNYA ASURANSI
time the goods leave the warehouse 8 8.1 Asuransi ini mulai berlaku sejak saat
or place of storage at the place barang meninggalkan gudang atau
named herein for the Transit tempat penyimpanan yang Klausul
commencement of the transit, Clause disebutkan dalam polis sebagai awal Perjalanan
continues during the ordinary course dimulainya perjalanan, berlaku terus
of transit and terminates either selama perjalanan yang wajar dan
berakhir pada
8.1.1 on delivery to the Consignees’
or other final warehouse or 8.1.1 saat diserah-terimakan di
place of storage at the gudang Penerima atau di
destination named herein, gudang terakhir lain atau
tempat penyimpanan ditempat
tujuan yang telah disebutkan,
8.1.2 on delivery to any other
warehouse or place of 8.1.2 saat diserah terimakan di
storage, whether prior to or at gudang atau tempat
3
ICC A
the destination named herein, penyimpanan lain, baik
which the Assured elect to use sebelum atau di tempat tujuan
either yang telah disebutkan, yang
dipilih Tertanggung baik
digunakan
or atau
8.1.3 on the expiry of 60 days after 8.1.3 saat berakhirnya waktu 60 hari
completion of discharge setelah barang yang
overside of the goods hereby diasuransikan selesai
insured from the oversea dibongkar dari kapal di
vessel at the final port of pelabuhan pembongkaran
discharge, terakhir,
8.2. If, after discharge overside from the 8.2 Jika, setelah dibongkar dari kapal di
oversea vessel at the final port of pelabuhan pembongkaran terakhir,
discharge, but prior to termination tetapi sebelum berakhirnya asuransi
of this insurance, the goods are to ini, barang diteruskan ke tujuan lain
be forwarded to a destination other dari yang telah diasuransikan,
than that to which they are insured asuransi ini, dengan tetap tunduk
hereunder, this insurance, whilst pada ketentuan pengakhiran diatas,
remaining subject to termination as tidak akan diperluas selama
provided for above, shall not extend perjalanan ketempat tujuan lain
beyond the commencement of tersebut.
transit to such other destination.
8.3 This insurance shall remain in force 8.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan
(subject to termination as provided tunduk pada ketentuan pengakhiran
for above and to the provisions of tersebut diatas dan yang diatur pada
Clause 9 below) during delay Klausul 9 di bawah ini) selama terjadi
beyond the control of the Assured, keterlambatan di luar kontrol
any deviation, forced discharge, Tertanggung, setiap penyimpangan
reshipment or transhipment and pelayaran, pembongkaran darurat,
during any variation of the pengapalan kembali atau
adventure arising from the exercise pemindahan ke kapal lain dan selama
of a liberty granted to shipowners or terjadi perubahan pelayaran yang
charterers under the contract of timbul dari kebebasan pengangkut
affreightment. atau pencarter yang diatur dalam
kontrak pengangkutan.
4
ICC A
unless prompt notice is given to the pemberitahuan segera disampaikan
underwriters and continuation of cover is kepada Penanggung dan kelanjutan
requested when the insurance shall jaminan diminta maka asuransi tetap
remain in force, subject to an additional berlaku, dengan ketentuan premi
premium if required by the Underwriters, tambahan jika dikehendaki oleh
either Penanggung, baik
9.1 until the goods are sold and 9.1 sampai barang dijual dan diserah-
delivered at such port or place, or, terimakan di pelabuhan atau tempat
unless otherwise specially agreed, tersebut, atau, kecuali secara khusus
until the expiry of 60 days after disetujui lain, sampai berakhirnya
arrival of the goods hereby insured jangka waktu 60 hari setelah barang
at such port or place, whichever yang diasuransikan tiba di pelabuhan
shall first occur, or atau tempat tersebut, mana yang
terlebih dahulu terjadi, atau
9.2 if the goods are forwarded within the 9.2 jika barang diteruskan dalam jangka
said period of 60 days (or any waktu 60 hari tersebut (atau
agreed extension thereof) to the perpanjangan yang disetujui) ke
destination named herein or to any tempat tujuan yang telah disebutkan
other destination, until terminated in atau tempat tujuan lain, sampai
accordance with the provisions of berakhir sebagaimana diatur pada
Clause 8 above. Klausul 8 diatas.
CLAIMS KLAIM
11 11.1 In order to recover under this 11 11.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi
insurance the Assured must have an dalam asuransi ini Tertanggung
insurable interest in the subject- harus mempunyai kepentingan atas
Insurable Klausul
matter insured at the time of the loss. Interest obyek yang diasuransikan pada saat Kepentingan
Clause terjadinya kerugian. Yang Dapat
Diasuransikan
11.2 Subject to 11.1 above, the Assured 11.2 Dengan tunduk pada ketentuan 11.1
shall be entitled to recover for diatas, Tertanggung berhak
insured loss occurring during the mendapatkan ganti rugi atas
period covered by this insurance, kerugian yang diasuransikan yang
notwithstanding that the loss terjadi selama jangka waktu yang
occurred before the contract of diasuransikan, walaupun kerugian
insurance was concluded, unless tersebut terjadi sebelum perjanjian
the Assured were aware of the loss asuransi disepakati, kecuali
and the Underwriters were not. Tertanggung telah mengetahui
adanya kerugian tersebut dan
Penanggung tidak.
12 Where, as a result of the operation of a 12 Bilamana, sebagai akibat dari risiko yang
risk covered by this insurance, the dijamin asuransi ini, perjalanan yang
insured transit is terminated at a port or Forwarding diasuransikan berakhir di suatu Klausul Biaya
place other than that to which the Charges pelabuhan atau tempat lain selain dari Meneruskan ke
subject-matter is covered under this Clause tujuan dimana obyek bersangkutan Tempat tujuan
insurance, the Underwriters will diasuransikan, Penanggung akan
5
ICC A
reimburse the Assured for any extra mengganti kerugian Tertanggung atas
charges properly and reasonably setiap biaya tambahan yang layak dan
incurred in unloading storing and wajar yang timbul dalam pembongkaran
forwarding the subject-matter to the penimbunan dan penerusan obyek yang
destination to which it is insured diasuransikan ke tempat tujuan yang
hereunder. diasuransikan.
This Clause 12, which does not apply to Klausul 12 ini, yang tidak berlaku bagi
general average or salvage charges, kerugian umum dan biaya penyelamatan,
shall be subject to the exclusions tunduk pada pengecualian Klausul 4, 5, 6
contained in Clauses 4, 5, 6 and 7 dan 7 diatas, dan tidak termasuk biaya
above, and shall not include charges yang timbul dari kesalahan kelalaian
arising from the fault negligence insolvensi atau ketidak-mampuan
insolvency or financial default of the keuangan Tertanggung atau pegawainya.
Assured or their servants.
13 No claim for Constructive Total Loss shall 13 Tidak ada klaim untuk Kerugian Total
be recoverable hereunder unless the Konstruktif akan dibayar kecuali obyek
subject-matter insured is reasonably asuransi telah diabandon secara wajar
abandoned either on account of its actual baik dengan pertimbangan suatu
total loss appearing to be unavoidable or Kerugian Total Nyata kelihatannya tidak
Constructive Klausul
because the cost of recovering, dapat dihindarkan atau karena biaya
Total Loss Kerugian Total
reconditioning and forwarding the Clause memperoleh kembali, memperbaiki dan Konstruktif
subject-matter to the destination to which meneruskan obyek asuransi ke tempat
it is insured would exceed its value on tujuan yang diasuransikan akan
arrival. melampaui nilainya di tempat tujuan.
14 14.1 If any Increased Value insurance is 14 14.1 Jika asuransi Kenaikan Harga
effected by the Assured on the diminta oleh Tertanggung atas
cargo insured herein the agreed barang yang diasuransikan harga
value of the cargo shall be deemed barang yang disetujui dianggap
to be increased to the total amount Increased dinaikkan ke total harga Klausul
insured under this insurance and Value pertanggungan pada asuransi ini Kenaikan
all Increased Value insurances Clause dan semua asuransi Kenaikan Harga
covering the loss, and liability Harga yang menjamin kerugian, dan
under this insurance shall be in tanggung jawab pada asuransi ini
such proportion as the sum insured akan sebanding antara harga
herein bears to such total amount pertanggungan terhadap total harga
insured. pertanggungan tersebut.
The agreed value of the cargo shall Harga barang yang telah disetujui
be deemed to be equal to the total dianggap sama dengan jumlah yang
amount insured under the primary dipertanggungkan pada asuransi
insurance and all Increased Value pokok dan semua asuransi kenaikan
insurances covering the loss and harga yang menutup kerugian dan
affected on the cargo by the yang diminta oleh Tertanggung atas
Assured, and liability under this barang, dan tanggung jawab pada
6
insurance shall be in such asuransi ini akan sebanding antara
proportion as the sum insured harga pertanggungan terhadap total
herein bears to such total amount harga pertanggungan tersebut. ICC A
insured.
Dalam hal terjadi klaim Tertanggung
In the event of claim the Assured harus menyerahkan kepada
shall provide the Underwriters with Penanggung, bukti jumlah yang
evidence of the amounts insured diasuransikan dari semua asuransi
under all other insurances. lainnya.
MANFAAT ASURANSI
BENEFIT OF INSURANCE
15 Asuransi ini tidak dapat dipakai untuk
15 This insurance shall not inure to the keuntungan pihak pengangkut atau
benefit of the carrier or other bailee. pihak lain yang secara hukum
bertanggung jawab atas barang.
PENCEGAHAN KETERLAMBATAN
18 Merupakan syarat dari asuransi ini
AVOIDANCE OF DELAY
bahwa Tertanggung harus bertindak
18 It is a condition of this insurance that the
dengan cepat dan wajar dalam setiap
Assured shall act with reasonable
keadaan yang berada dalam kontrolnya.
7
despatch in all circumstances within their
control.
Reasonable HUKUM DAN PRAKTEK Klausul
Despatch 19 Asuransi ini tunduk pada hukum dan Tindakan Cepat
Clause dan Wajar
ICC A
LAW AND PRACTICE praktek yang berlaku di Inggris
19 This insurance is subject to English law sepanjang tidak bertentangan dengan
and practice as far as not in hukum memaksa Indonesia.
contradiction with Indonesian
coercive law.
English Law Catatan : Klausul Praktek
and Practice Adalah penting bagi Tertanggung, bilamana dan Hukum
Note : Clause ia mengetahui hal-hal yang termasuk Inggris
It is necessary for the Assured when they sebagai “jaminan tetap berlaku” dibawah
become aware of an event which is “held asuransi ini, memberikan laporan segera
covered” under this insurance to give prompt kepada Penanggung dan hak atas jaminan
notice to the underwriters and the right to Penanggung tergantung pada pemenuhan
such cover is dependent upon compliance kewajiban ini.
with this obligation.
8
ICC B
INSTITUTE CARGO CLAUSES (B) INSTITUTE CARGO CLAUSES (B)
(Revised CL 19) (Revisi KL 19)
1.3 total loss of any package lost 1.3 kerugian total per koli hilang
overboard or dropped whilst terlempar atau jatuh selama dimuat
loading on to, or unloading from, ke, atau dibongkar dari, kapal atau
vessel or craft. perahu.
2 This insurance covers general average General 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum Klausul
and salvage charges, adjusted or Average dan biaya penyelamatan, yang Kerugian
determined according to the contract of Clause perhitungannya didasarkan dan Umum
affreightment and/or the governing law ditentukan sesuai kontrak
and practice, incurred to avoid or in pengangkutan dan/atau ketentuan
connection with the avoidance of loss hukum dan praktek yang berlaku, yang
9
from any cause except those excluded in timbul untuk menghindari atau yang
Clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this berhubungan dengan hal-hal untuk
insurance. menghindari kerugian oleh sebab
apapun, kecuali yang dikecualikan
dalam klausul 4, 5, 6 an 7 atau
dimanapun tertera pada asuransi ini. ICC B
3 This insurance is extended to indemnify “Both to 3. Asuransi ini diperluas untuk memberi Klausul
the Assured against such proportion of Blame ganti rugi kepada Tertanggung terhadap Tabrakan Kapal
liability under the contract of Collision” kerugian yang menjadi tanggung Dimana
affreighment “Both to Blame Collision” Clause jawabnya dalam kontrak pengangkutan Keduanya
Bersalah
Clause as is in respect of a loss dibawah klausul “Tabrakan Kapal
recoverable hereunder. In the event of Dimana Keduanya Bersalah” jika
any claim by shipowners under the said kerugiannya dijamin. Dalam hal timbul
Clause the Assured agree to notify the klaim dari pemilik kapal berdasarkan
Underwriters who shall have the right, at Klausul tersebut, Tertanggung setuju
their own cost and expense, to defend memberitahu Penanggung dimana
the Assured against such claim. Penanggung berhak untuk
mempertahankan diri dengan biaya yang
menjadi tanggungannya, untuk membela
Tertanggung terhadap klaim demikian.
EXCLUSIONS PENGECUALIAN
4 In no case shall this insurance cover General 4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak
Exclusions menjamin : Klausul
4.1 loss damage or expense Clause 4.1 kerugian kerusakan atau biaya yang Pengecualian
attributable to willful misconduct of diakibatkan oleh kesalahan yang Umum
the Assured disengaja oleh Tertanggung
4.3 loss damage or expense caused by 4.3 kerugian kerusakan atau biaya yang
insufficiency or unsuitability of disebabkan oleh tidak memadainya
packing or preparation of the atau tidak sesuainya pembungkus
subject-matter insured (for the atau penyiapan obyek yang
purpose of this Clause 4.3 diasuransikan (untuk keperluan
“packing” shall be deemed to Klausul 4.3 ini, “pembungkus”
include stowage in a container or dianggap termasuk penyusunan
liftvan but only when such stowage barang didalam kontainer atau mobil
is carried out prior to attachment of box , tetapi hanya jika penyusunan
this insurance or by the Assured or tersebut dilakukan sebelum mulai
their servants) berlakunya asuransi ini atau
dilakukan oleh Tertanggung atau
pegawainya)
4.4 loss damage or expense caused by 4.4 kerugian kerusakan atau biaya yang
inherent vice or nature of the disebabkan oleh kerusakan sendiri
subject-matter insured atau sifat alamiah obyek yang
diasuransikan
4.5 loss damage or expense 4.5 kerugian kerusakan atau biaya yang
proximately caused by delay, even secara proxima disebabkan oleh
though the delay be caused by a keterlambatan, walaupun
10
risk insured against (except keterlambatan itu disebabkan oleh
expenses payable under Clause 2 risiko yang diasuransikan (kecuali
above) biaya yang dapat dibayar
berdasarkan Klausul 2 diatas)
ICC B
4.6 loss damage or expense arising 4.6 kerugian kerusakan atau biaya yang
from insolvency or financial default timbul dari insolvensi atau kegagalan
of the owners managers charterers keuangan pemilik pengelola
or operators of the vessel pencharter atau operator kapal
4.8 loss damage or expense arising 4.8 kerugian kerusakan atau biaya yang
from the use of any weapon of war timbul dari pemakaian senjata perang
employing atomic or nuclear fission apapun yang menggunakan tenaga
and/or fusion or other like reaction atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau
or radioactive force or matter. reaksi lain sejenisnya atau kekuatan
atau bahan radio aktif
5 5.1 In no case shall this insurance 5 5.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
cover loss damage or expense Unseaworthi menjamin kerugian kerusakan atau Klausul
arising from ness and biaya yang timbul dari Pengecualian
unseaworthiness of vessel or Unfitness ketidak-laik lautan kapal atau Ketidak-laikan
craft, Exclusions perahu, dan Ketidak-
unfitness of vessel craft Clause ketidak sempurnaan kapal perahu sempurnaan
conveyance container or liftvan alat angkut kontainer atau mobil
for the safe carriage of the box untuk pengangkutan yang
subject-matter insured, aman atas obyek yang
where the Assured or their servants diasuransikan,
are privy to such unseaworthiness dimana Tertanggung atau
or unfitness, at the time the subject- pegawainya mengetahui ketidak-laik
matter is loaded therein. lautan atau ketidak sempurnaan
tersebut, pada saat obyek yang
diasuransikan dimuat ke dalamnya.
5.2 The Underwriters waive any breach 5.2 Penanggung mengabaikan setiap
of the implied warranties of pelanggaran persyaratan yang tidak
seaworthiness of the ship and fitness tertulis (implied warranty) mengenai
of the ship to carry the subject-matter kelaik-lautan kapal dan
insured to destination, unless the kesempurnaan kapal untuk
Assured or their servants are privy to mengangkut obyek yang
such unseaworthiness or unfitness. diasuransikan ke tempat tujuan,
kecuali Tertanggung atau
pegawainya mengetahui ketidak-laik
lautan atau ketidak sempurnaan
tersebut.
6 In no case shall this insurance cover 6 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
loss damage or expense caused by War menjamin kerugian kerusakan atau biaya Klausul
6.1 war civil war revolution rebellion Exclusion yang disebabkan oleh : Pengecualian
insurrection, or civil strife arising Clause 6.1 perang perang saudara revolusi Perang
therefrom, or any hostile act by or pemberontakan pembangkitan
against a belligerent power rakyat, atau kerusuhan sipil yang
timbul daripadanya, atau tiap
11
tindakan yang bersifat permusuhan
oleh atau terhadap pihak yang
berkuasa
ICC B
6.2 capture seizure arrest restraint or 6.2 perampasan penyitaan penangkapan
detainment, and the consequences pembatasan kebebasan atau
thereof or any attempt thereat penahanan, dan akibat dari padanya
atau percobaan untuk melakukan hal
tersebut
BERLAKUNYA ASURANSI
DURATION 8 8.1 Asuransi ini mulai berlaku sejak saat
8 8.1 This insurance attaches from the barang meninggalkan gudang atau
time the goods leave the warehouse Transit tempat penyimpanan yang Klausul
or place of storage at the place Clause disebutkan dalam polis sebagai awal Perjalanan
named herein for the dimulainya perjalanan, berlaku terus
commencement of the transit, selama perjalanan yang wajar dan
continues during the ordinary course berakhir pada
of transit and terminates either
8.1.1 saat diserah-terimakan di
8.1.1 on delivery to the Consignees’ gudang Penerima atau di
or other final warehouse or gudang terakhir lain atau
place of storage at the tempat penyimpanan ditempat
destination named herein, tujuan yang telah disebutkan,
12
8.1.2.3 untuk alokasi atau
8.1.2.3 for allocation or distribusi,
distribution,
atau
ICC B
or
8.1.3 saat berakhirnya waktu 60 hari
8.1.3 on the expiry of 60 days after setelah barang yang
completion of discharge diasuransikan selesai
overside of the goods hereby dibongkar dari kapal di
insured from the oversea pelabuhan pembongkaran
vessel at the final port of terakhir,
discharge,
mana yang terlebih dahulu terjadi.
whichever shall first occur.
8.2 Jika, setelah dibongkar dari kapal di
8.2. If, after discharge overside from the pelabuhan pembongkaran terakhir,
oversea vessel at the final port of tetapi sebelum berakhirnya asuransi
discharge, but prior to termination ini, barang diteruskan ke tujuan lain
of this insurance, the goods are to dari yang telah diasuransikan,
be forwarded to a destination other asuransi ini, dengan tetap tunduk
than that to which they are insured pada ketentuan pengakhiran diatas,
hereunder, this insurance, whilst tidak akan diperluas selama
remaining subject to termination as perjalanan ketempat tujuan lain
provided for above, shall not extend tersebut.
beyond the commencement of
transit to such other destination.
8.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan
8.3 This insurance shall remain in force tunduk pada ketentuan pengakhiran
(subject to termination as provided tersebut diatas dan yang diatur pada
for above and to the provisions of Klausul 9 di bawah ini) selama terjadi
Clause 9 below) during delay keterlambatan di luar kontrol
beyond the control of the Assured, Tertanggung, setiap penyimpangan
any deviation, forced discharge, pelayaran, pembongkaran darurat,
reshipment or transhipment and pengapalan kembali atau
during any variation of the pemindahan ke kapal lain dan selama
adventure arising from the exercise terjadi perubahan pelayaran yang
of a liberty granted to shipowners or timbul dari kebebasan pengangkut
charterers under the contract of atau pencarter yang diatur dalam
affreightment. kontrak pengangkutan.
13
9.1 until the goods are sold and delivered tersebut, atau, kecuali secara khusus
at such port or place, or, unless disetujui lain, sampai berakhirnya
otherwise specially agreed, until the jangka waktu 60 hari setelah barang
expiry of 60 days after arrival of the yang diasuransikan tiba di pelabuhan
goods hereby insured at such port atau tempat tersebut, mana yang
or place, whichever shall first occur, terlebih dahulu terjadi, atau
ICC B
or
9.2 jika barang diteruskan dalam jangka
waktu 60 hari tersebut (atau
9.2 if the goods are forwarded within perpanjangan yang disetujui) ke
the said period of 60 days (or any tempat tujuan yang telah disebutkan
agreed extension thereof) to the atau tempat tujuan lain, sampai
destination named herein or to any berakhir sebagaimana diatur pada
other destination, until terminated in Klausul 8 diatas.
accordance with the provisions of
Clause 8 above.
10 Bilamana, setelah berlakunya asuransi
ini, tujuan dirubah oleh Tertanggung,
10. Where, after attachment of this jaminan tetap berlaku dengan premi dan
insurance, the destination is changed by Change of persyaratan yang ditentukan, dengan Klausul
the Assured, held covered at a premium Voyage ketentuan pemberitahuan segera Perubahan
Clause Perjalanan
and on conditions to be arranged subject disampaikan kepada Penanggung .
to prompt notice being given to the
Underwriters. KLAIM
11 11.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi
CLAIMS
dalam asuransi ini Tertanggung
11 11.1 In order to recover under this harus mempunyai kepentingan atas
insurance the Assured must have an obyek yang diasuransikan pada saat
insurable interest in the subject- Insurable terjadinya kerugian. Klausul
matter insured at the time of the loss. Interest Kepentingan
Clause 11.2 Dengan tunduk pada ketentuan 11.1 Yang Dapat
diatas, Tertanggung berhak Diasuransikan
11.2 Subject to 11.1 above, the Assured mendapatkan ganti rugi atas
shall be entitled to recover for kerugian yang diasuransikan yang
insured loss occurring during the terjadi selama jangka waktu yang
period covered by this insurance, diasuransikan, walaupun kerugian
notwithstanding that the loss tersebut terjadi sebelum perjanjian
occurred before the contract of asuransi disepakati, kecuali
insurance was concluded, unless Tertanggung telah mengetahui
the Assured were aware of the loss adanya kerugian tersebut dan
and the Underwriters were not. Penanggung tidak.
14
This Clause 12, which does not apply to dan 7 diatas, dan tidak termasuk biaya
general average or salvage charges, yang timbul dari kesalahan kelalaian
shall be subject to the exclusions insolvensi atau ketidak-mampuan
contained in Clauses 4, 5, 6 and 7 keuangan Tertanggung atau pegawainya.
above, and shall not include charges
ICC B
arising from the fault negligence
insolvency or financial default of the 13 Tidak ada klaim untuk Kerugian Total
Assured or their servants. Konstruktif akan dibayar kecuali obyek
asuransi telah diabandon secara wajar
13 No claim for Constructive Total Loss baik dengan pertimbangan suatu
shall be recoverable hereunder unless Kerugian Total Nyata kelihatannya tidak
the subject-matter insured is reasonably Constructive dapat dihindarkan atau karena biaya Klausul
Total Loss Kerugian Total
abandoned either on account of its actual memperoleh kembali, memperbaiki dan
Clause Konstruktif
total loss appearing to be unavoidable or meneruskan obyek asuransi ke tempat
because the cost of recovering, tujuan yang diasuransikan akan
reconditioning and forwarding the melampaui nilainya di tempat tujuan.
subject-matter to the destination to which
it is insured would exceed its value on 14 14.1 Jika asuransi Kenaikan Harga
arrival. diminta oleh Tertanggung atas
barang yang diasuransikan harga
barang yang disetujui dianggap
14 14.1 If any Increased Value insurance is dinaikkan ke total harga
effected by the Assured on the Increased pertanggungan pada asuransi ini Klausul
cargo insured herein the agreed Value dan semua asuransi Kenaikan Kenaikan
value of the cargo shall be deemed Clause Harga yang menjamin kerugian, dan Harga
to be increased to the total amount tanggung jawab pada asuransi ini
insured under this insurance and akan sebanding antara harga
all Increased Value insurances pertanggungan terhadap total harga
covering the loss, and liability pertanggungan tersebut.
under this insurance shall be in
such proportion as the sum insured Dalam hal terjadi klaim,
herein bears to such total amount Tertanggung harus menyerahkan
insured. kepada Penanggung, bukti jumlah
yang diasuransikan dari semua
In the event of claim the Assured asuransi lainnya.
shall provide the Underwriters with
evidence of the amounts insured 14.2 Bilamana asuransi ini atas Kenaikan
under all other insurances. Harga klausul berikut berlaku :
15
evidence of the amounts insured MANFAAT ASURANSI
under all other insurances. 15 Asuransi ini tidak dapat dipakai untuk
keuntungan pihak pengangkut atau
BENEFIT OF INSURANCE pihak lain yang secara hukum
bertanggung jawab atas barang.
15 This insurance shall not inure to the
benefit of the carrier or other bailee.
Not to Inure MEMPERKECIL KERUGIAN Klausul Bukan
Clause 16 Merupakan kewajiban Tertanggung dan Untuk Manfaat.
pegawainya dan agennya dalam hal
terjadi kerugian yang dapat diganti
MINIMISING LOSSES ICC B
16 It is the duty of the Assured and their 16.1 mengambil tindakan yang wajar
servants and agents in respect of loss dengan tujuan mencegah atau
recoverable hereunder memperkecil kerugian, dan
Duty of Klausul
16.1 to take such measures as may be Assured 16.2 menjamin bahwa semua hak tuntut Kewajiban
reasonable for the purpose of Clause terhadap pengangkut, pihak lain yang Tertanggung
averting or minimizing such loss, secara hukum bertanggung jawab
and atas barang atau pihak ketiga lainnya
16.2 to ensure that all rights against dilindungi dan dilaksanakan
carriers, bailees or other third sebagaimana mestinya
parties are properly preserved and
exercised dan Penanggung akan, sebagai
tambahan atas suatu kerugian yang dapat
dijamin dalam Polis ini, memberikan ganti
rugi kepada Tertanggung atas biaya yang
and the Underwriters will, in addition to dikeluarkan secara layak dan wajar
any loss recoverable hereunder, untuk memenuhi kewajiban tersebut.
reimburse the Assured for any charges
properly and reasonably incurred in 17 Tindakan yang dilakukan Tertanggung
pursuance of these duties. atau Penanggung dengan tujuan
mengamankan, melindungi atau
memperoleh kembali obyek yang
17 Measures taken by the Assured or the diasuransikan tidak dapat dianggap
Underwriters with the object of saving, sebagai suatu penolakan atau
protecting or recovering the subject- penerimaan abandonmen atau hal lain
matter insured shall not be considered yang merugikan hak dari masing-masing
as a waiver or acceptance of pihak.
abandonment or otherwise prejudice the Waiver Klausul
rights of either party. PENCEGAHAN KETERLAMBATAN
Clause Pengabaian
18 Merupakan syarat dari asuransi ini
bahwa Tertanggung harus bertindak
dengan cepat dan wajar dalam setiap
AVOIDANCE OF DELAY keadaan yang berada dalam kontrolnya.
18 It is a condition of this insurance that the
Assured shall act with reasonable HUKUM DAN PRAKTEK
despatch in all circumstances within their 19 Asuransi ini tunduk pada hukum dan
control. praktek yang berlaku di Inggris
sepanjang tidak bertentangan dengan
LAW AND PRACTICE hukum memaksa Indonesia.
19 This insurance is subject to English law Reasonable Klausul
and practice as far as not in Despatch Tindakan Cepat
contradiction with Indonesian Clause Catatan : dan Wajar
coercive law. Adalah penting bagi Tertanggung, bilamana
ia mengetahui hal-hal yang termasuk
sebagai “jaminan tetap berlaku” dibawah
English Law asuransi ini, memberikan laporan segera
Note : and Practice
Clause
kepada Penanggung dan hak atas jaminan
16
It is necessary for the Assured when they Penanggung tergantung pada pemenuhan Klausul Praktek
become aware of an event which is “held kewajiban ini. dan Hukum
covered” under this insurance to give prompt Inggris
notice to the underwriters and the right to
such cover is dependent upon compliance Terjemahan ini dibuat berdasarkan dokumen
with this obligation. berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan
penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka
versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai
acuan.
ICC C
INSTITUTE CARGO CLAUSES (C) INSTITUTE CARGO CLAUSES (C)
(Revised CL 19) (Revisi KL 19)
2 This insurance covers general average General 2. Asuransi ini menjamin kerugian umum Klausul
and salvage charges, adjusted or Average dan biaya penyelamatan, yang Kerugian
determined according to the contract of Clause perhitungannya didasarkan dan Umum
affreightment and/or the governing law ditentukan sesuai kontrak
and practice, incurred to avoid or in pengangkutan dan/atau ketentuan
connection with the avoidance of loss hukum dan praktek yang berlaku, yang
from any cause except those excluded in timbul untuk menghindari atau yang
Clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this berhubungan dengan hal-hal untuk
insurance. menghindari kerugian oleh sebab
17
apapun, kecuali yang dikecualikan
dalam klausul 4, 5, 6 an 7 atau
dimanapun tertera pada asuransi ini.
ICC C
3 This insurance is extended to indemnify 3. Asuransi ini diperluas untuk memberi
the Assured against such proportion of “Both to ganti rugi kepada Tertanggung terhadap Klausul
liability under the contract of Blame kerugian yang menjadi tanggung Tabrakan Kapal
affreighment “Both to Blame Collision” Collision” jawabnya dalam kontrak pengangkutan Dimana
Clause as is in respect of a loss Clause dibawah klausul “Tabrakan Kapal Keduanya
recoverable hereunder. In the event of Dimana Keduanya Bersalah” jika Bersalah
any claim by shipowners under the said kerugiannya dijamin. Dalam hal timbul
Clause the Assured agree to notify the klaim dari pemilik kapal berdasarkan
Underwriters who shall have the right, at Klausul tersebut, Tertanggung setuju
their own cost and expense, to defend memberitahu Penanggung dimana
the Assured against such claim. Penanggung berhak untuk
mempertahankan diri dengan biaya yang
menjadi tanggungannya, untuk membela
Tertanggung terhadap klaim demikian.
EXCLUSIONS
4 In no case shall this insurance cover PENGECUALIAN
4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak
4.1 loss damage or expense attributable General menjamin :
to willful misconduct of the Assured Exclusions 4.1 kerugian kerusakan atau biaya yang Klausul
Clause diakibatkan oleh kesalahan yang Pengecualian
4.2 ordinary leakage, ordinary loss in disengaja oleh Tertanggung Umum
weight or volume, or ordinary wear 4.2 kebocoran yang wajar,
and tear of the subject-matter berkurangnya berat atau volume
insured yang wajar, atau keausan yang wajar
dari obyek yang diasuransikan
4.3 loss damage or expense caused by
insufficiency or unsuitability of 4.3 kerugian kerusakan atau biaya yang
packing or preparation of the disebabkan oleh tidak memadainya
subject-matter insured (for the atau tidak sesuainya pembungkus
purpose of this Clause 4.3 atau penyiapan obyek yang
“packing” shall be deemed to diasuransikan (untuk keperluan
include stowage in a container or Klausul 4.3 ini, “pembungkus”
liftvan but only when such stowage dianggap termasuk penyusunan
is carried out prior to attachment of barang didalam kontainer atau mobil
this insurance or by the Assured or box , tetapi hanya jika penyusunan
their servants) tersebut dilakukan sebelum mulai
berlakunya asuransi ini atau
dilakukan oleh Tertanggung atau
pegawainya)
4.4 loss damage or expense caused by
inherent vice or nature of the 4.4 kerugian kerusakan atau biaya yang
subject-matter insured disebabkan oleh kerusakan sendiri
atau sifat alamiah obyek yang
diasuransikan
4.5 loss damage or expense
proximately caused by delay, even 4.5 kerugian kerusakan atau biaya yang
though the delay be caused by a secara proxima disebabkan oleh
risk insured against (except keterlambatan, walaupun
expenses payable under Clause 2 keterlambatan itu disebabkan oleh
above) risiko yang diasuransikan (kecuali
biaya yang dapat dibayar
berdasarkan Klausul 2 diatas)
18
4.6 loss damage or expense arising
from insolvency or financial default 4.6 kerugian kerusakan atau biaya yang
of the owners managers charterers timbul dari insolvensi atau kegagalan
or operators of the vessel keuangan pemilik pengelola
pencharter atau operator kapal
4.7 deliberate damage to or deliberate
destruction of subject-matter 4.7 kerusakan yang disengaja atau
insured or any part thereof by the penghancuran yang disengaja pada
wrongful act of any person or obyek yang diasuransikan atau
persons bagian daripadanya oleh tindakan
salah dari satu orang atau lebih
4.8 loss damage or expense arising ICC C
from the use of any weapon of war 4.8 kerugian kerusakan atau biaya yang
employing atomic or nuclear fission timbul dari pemakaian senjata perang
and/or fusion or other like reaction apapun yang menggunakan tenaga
or radioactive force or matter. atom atau fisi dan/atau fusi nuklir atau
reaksi lain sejenisnya atau kekuatan
5 5.1 In no case shall this insurance atau bahan radio aktif
cover loss damage or expense
arising from 5 5.1 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
unseaworthiness of vessel or menjamin kerugian kerusakan atau
craft, biaya yang timbul dari
Unseaworthi
unfitness of vessel craft ness and ketidak-laik lautan kapal atau Klausul
conveyance container or liftvan Unfitness perahu, Pengecualian
for the safe carriage of the Exclusions ketidak sempurnaan kapal perahu Ketidak-laikan
subject-matter insured, Clause alat angkut kontainer atau mobil dan Ketidak-
where the Assured or their servants box untuk pengangkutan yang sempurnaan
are privy to such unseaworthiness aman atas obyek yang
or unfitness, at the time the subject- diasuransikan,
matter is loaded therein. dimana Tertanggung atau
pegawainya mengetahui ketidak-laik
lautan atau ketidak sempurnaan
5.2 The Underwriters waive any breach tersebut, pada saat obyek yang
of the implied warranties of diasuransikan dimuat ke dalamnya.
seaworthiness of the ship and fitness
of the ship to carry the subject-matter 5.2 Penanggung mengabaikan setiap
insured to destination, unless the pelanggaran persyaratan yang tidak
Assured or their servants are privy to tertulis (implied warranty) mengenai
such unseaworthiness or unfitness. kelaik-lautan kapal dan
kesempurnaan kapal untuk
mengangkut obyek yang
diasuransikan ke tempat tujuan,
kecuali Tertanggung atau
pegawainya mengetahui ketidak-laik
lautan atau ketidak sempurnaan
6 In no case shall this insurance cover tersebut.
loss damage or expense caused by
6.1 war civil war revolution rebellion 6 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
insurrection, or civil strife arising menjamin kerugian kerusakan atau biaya
therefrom, or any hostile act by or War yang disebabkan oleh :
against a belligerent power Exclusion 6.1 perang perang saudara revolusi Klausul
Clause pemberontakan pembangkitan Pengecualian
rakyat, atau kerusuhan sipil yang Perang
timbul daripadanya, atau tiap
tindakan yang bersifat permusuhan
oleh atau terhadap pihak yang
6.2 capture seizure arrest restraint or berkuasa
detainment, and the
19
consequences thereof or any 6.2 perampasan penyitaan penangkapan
attempt thereat pembatasan kebebasan atau
penahanan, dan akibat dari padanya
atau percobaan untuk melakukan hal
6.3 derelict mines torpedoes bombs or tersebut
other derelict weapons of war.
6.3 ranjau torpedo bom atau senjata
7 In no case shall this insurance cover loss perang lainnya yang tidak terurus lagi.
damage or expense
7 Dalam hal apapun asuransi ini tidak
7.1 caused by strikers, locked-out menjamin kerugian kerusakan atau biaya
workmen, or persons taking part in
labour disturbances, riots or civil 7.1 yang disebabkan oleh pemogok,
Strikes
commotions Exclusion
pekerja yang terkena penghalangan Klausul
Clause bekerja, atau orang yang mengambil Pengecualian
bagian dalam gangguan buruh, Pemogokan
7.2 resulting from strikes, lock-outs, kerusuhan atau huru-hara ICC C
labour disturbances, riots or civil
commotions 7.2 yang timbul dari pemogokan,
penghalangan bekerja, gangguan
7.3 caused by any terrorist or any person buruh, kerusuhan atau huru-hara
acting from a political motive.
7.3 yang disebabkan oleh teroris atau
orang yang bertindak dengan motif
DURATION politik.
8 8.1 This insurance attaches from the
time the goods leave the warehouse BERLAKUNYA ASURANSI
or place of storage at the place 8 8.1 Asuransi ini mulai berlaku sejak saat
named herein for the barang meninggalkan gudang atau
commencement of the transit, tempat penyimpanan yang
continues during the ordinary course disebutkan dalam polis sebagai awal
of transit and terminates either Transit dimulainya perjalanan, berlaku terus
Clause selama perjalanan yang wajar dan Klausul
8.1.1 on delivery to the Consignees’ berakhir pada Perjalanan
or other final warehouse or
place of storage at the 8.1.1 saat diserah-terimakan di
destination named herein, gudang Penerima atau di
gudang terakhir lain atau
8.1.2 on delivery to any other tempat penyimpanan ditempat
warehouse or place of tujuan yang telah disebutkan,
storage, whether prior to or at
the destination named herein, 8.1.2 saat diserah terimakan di
which the Assured elect to use gudang atau tempat
either penyimpanan lain, baik
sebelum atau di tempat tujuan
yang telah disebutkan, yang
8.1.2.1 for storage other than dipilih Tertanggung baik
in the ordinary course digunakan
of transit or
8.1.2.1 untuk penyimpanan
8.1.2.2 for allocation or diluar jalur perjalanan
distribution, yang wajar atau
20
insured from the oversea 8.1.3 saat berakhirnya waktu 60 hari
vessel at the final port of setelah barang yang
discharge, diasuransikan selesai
dibongkar dari kapal di
pelabuhan pembongkaran
whichever shall first occur. terakhir,
8.2. If, after discharge overside from the mana yang terlebih dahulu terjadi.
oversea vessel at the final port of ICC C
discharge, but prior to termination 8.2 Jika, setelah dibongkar dari kapal di
of this insurance, the goods are to pelabuhan pembongkaran terakhir,
be forwarded to a destination other tetapi sebelum berakhirnya asuransi
than that to which they are insured ini, barang diteruskan ke tujuan lain
hereunder, this insurance, whilst dari yang telah diasuransikan,
remaining subject to termination as asuransi ini, dengan tetap tunduk
provided for above, shall not extend pada ketentuan pengakhiran diatas,
beyond the commencement of tidak akan diperluas selama
transit to such other destination. perjalanan ketempat tujuan lain
tersebut.
8.3 This insurance shall remain in force
(subject to termination as provided 8.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan
for above and to the provisions of tunduk pada ketentuan pengakhiran
Clause 9 below) during delay tersebut diatas dan yang diatur pada
beyond the control of the Assured, Klausul 9 di bawah ini) selama terjadi
any deviation, forced discharge, keterlambatan di luar kontrol
reshipment or transhipment and Tertanggung, setiap penyimpangan
during any variation of the pelayaran, pembongkaran darurat,
adventure arising from the exercise pengapalan kembali atau
of a liberty granted to shipowners or pemindahan ke kapal lain dan selama
charterers under the contract of terjadi perubahan pelayaran yang
affreightment. timbul dari kebebasan pengangkut
atau pencarter yang diatur dalam
kontrak pengangkutan.
9 If owing to circumstances beyond the
control of the Assured either the contract 9 Jika dalam keadaan diluar kontrol
of carriage is terminated at a port or Tertanggung baik kontrak pengangkutan
place other than the destination named diakhiri disuatu pelabuhan atau tempat
therein or the transit is otherwise lain selain tempat yang telah disebutkan
terminated before delivery of the goods atau pelayaran dihentikan sebelum
as provided for in Clause 8 above, then barang diserah-terimakan sebagaimana
this insurance shall also terminate diatur pada Klausul 8 diatas, maka
unless prompt notice is given to the Termination asuransi ini juga berakhir kecuali
underwriters and continuation of cover is of Contract pemberitahuan segera disampaikan Klausul
requested when the insurance shall of Carriage kepada Penanggung dan kelanjutan Penghentian
remain in force, subject to an additional Clause jaminan diminta maka asuransi tetap Kontrak
premium if required by the Underwriters, berlaku, dengan ketentuan premi Pengangkutan
either tambahan jika dikehendaki oleh
Penanggung, baik
9.1 until the goods are sold and delivered
at such port or place, or, unless 9.1 sampai barang dijual dan diserah-
otherwise specially agreed, until the terimakan di pelabuhan atau tempat
expiry of 60 days after arrival of the tersebut, atau, kecuali secara khusus
goods hereby insured at such port disetujui lain, sampai berakhirnya
or place, whichever shall first occur, jangka waktu 60 hari setelah barang
or yang diasuransikan tiba di pelabuhan
atau tempat tersebut, mana yang
terlebih dahulu terjadi, atau
21
9.2 if the goods are forwarded within 9.2 jika barang diteruskan dalam jangka
the said period of 60 days (or any waktu 60 hari tersebut (atau
agreed extension thereof) to the perpanjangan yang disetujui) ke
destination named herein or to any tempat tujuan yang telah disebutkan
other destination, until terminated in atau tempat tujuan lain, sampai
accordance with the provisions of berakhir sebagaimana diatur pada
Clause 8 above. Klausul 8 diatas.
Change of
ICC C
CLAIMS Voyage KLAIM Klausul
11 11.1 In order to recover under this Clause Perubahan
11 11.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi Perjalanan
insurance the Assured must have an
dalam asuransi ini Tertanggung
insurable interest in the subject-
harus mempunyai kepentingan atas
matter insured at the time of the loss.
obyek yang diasuransikan pada saat
terjadinya kerugian.
11.2 Subject to 11.1 above, the Assured
11.2 Dengan tunduk pada ketentuan 11.1
shall be entitled to recover for Insurable
diatas, Tertanggung berhak
insured loss occurring during the Interest Klausul
Clause mendapatkan ganti rugi atas Kepentingan
period covered by this insurance,
kerugian yang diasuransikan yang Yang Dapat
notwithstanding that the loss
terjadi selama jangka waktu yang Diasuransikan
occurred before the contract of
diasuransikan, walaupun kerugian
insurance was concluded, unless
tersebut terjadi sebelum perjanjian
the Assured were aware of the loss
asuransi disepakati, kecuali
and the Underwriters were not.
Tertanggung telah mengetahui
adanya kerugian tersebut dan
Penanggung tidak.
12 Where, as a result of the operation of a
risk covered by this insurance, the
12 Bilamana, sebagai akibat dari risiko yang
insured transit is terminated at a port or
dijamin asuransi ini, perjalanan yang
place other than that to which the
diasuransikan berakhir di suatu
subject-matter is covered under this
pelabuhan atau tempat lain selain dari
insurance, the Underwriters will
tujuan dimana obyek bersangkutan
reimburse the Assured for any extra
diasuransikan, Penanggung akan
charges properly and reasonably
mengganti kerugian Tertanggung atas
incurred in unloading storing and Forwarding
Charges
setiap biaya tambahan yang layak dan Klausul Biaya
forwarding the subject-matter to the
Clause wajar yang timbul dalam pembongkaran Meneruskan ke
destination to which it is insured
penimbunan dan penerusan obyek yang Tempat tujuan
hereunder.
diasuransikan ke tempat tujuan yang
diasuransikan.
This Clause 12, which does not apply to
general average or salvage charges,
Klausul 12 ini, yang tidak berlaku bagi
shall be subject to the exclusions
kerugian umum dan biaya penyelamatan,
contained in Clauses 4, 5, 6 and 7
tunduk pada pengecualian Klausul 4, 5, 6
above, and shall not include charges
dan 7 diatas, dan tidak termasuk biaya
arising from the fault negligence
yang timbul dari kesalahan kelalaian
insolvency or financial default of the
insolvensi atau ketidak-mampuan
Assured or their servants.
keuangan Tertanggung atau pegawainya.
22
13 No claim for Constructive Total Loss 13 Tidak ada klaim untuk Kerugian Total
shall be recoverable hereunder unless Konstruktif akan dibayar kecuali obyek
the subject-matter insured is reasonably asuransi telah diabandon secara wajar
abandoned either on account of its baik dengan pertimbangan suatu
actual total loss appearing to be Kerugian Total Nyata kelihatannya tidak
unavoidable or because the cost of dapat dihindarkan atau karena biaya
recovering, reconditioning and memperoleh kembali, memperbaiki dan
forwarding the subject-matter to the meneruskan obyek asuransi ke tempat
destination to which it is insured would Constructive tujuan yang diasuransikan akan
exceed its value on arrival. Total Loss melampaui nilainya di tempat tujuan. Klausul
Clause KerugianICC
TotalC
14. 1 If any Increased Value insurance is 14.1 Jika asuransi Kenaikan Harga Konstruktif
effected by the Assured on the cargo diminta oleh Tertanggung atas
insured herein the agreed value of the barang yang diasuransikan harga
cargo shall be deemed to be barang yang disetujui dianggap
increased to the total amount insured dinaikkan ke total harga
under this insurance and all Increased pertanggungan pada asuransi ini
Value insurances covering the loss, dan semua asuransi Kenaikan
and liability under this insurance shall Harga yang menjamin kerugian, dan
be in such proportion as the sum Increased tanggung jawab pada asuransi ini
insured herein bears to such total Value akan sebanding antara harga Klausul
Clause Kenaikan
amount insured. pertanggungan terhadap total harga
Harga
pertanggungan tersebut.
In the event of claim the Assured shall Dalam hal terjadi klaim,
provide the Underwriters with Tertanggung harus menyerahkan
evidence of the amounts insured kepada Penanggung, bukti jumlah
under all other insurances. yang diasuransikan dari semua
asuransi lainnya.
14.2 Where this insurance is on 14.2 Bilamana asuransi ini atas Kenaikan
Increased Value the following Harga klausul berikut berlaku :
clause shall apply:
The agreed value of the cargo shall Harga barang yang telah disetujui
be deemed to be equal to the total dianggap sama dengan jumlah yang
amount insured under the primary dipertanggungkan pada asuransi
insurance and all Increased Value pokok dan semua asuransi kenaikan
insurances covering the loss and harga yang menutup kerugian dan
affected on the cargo by the yang diminta oleh Tertanggung atas
Assured, and liability under this barang, dan tanggung jawab pada
insurance shall be in such asuransi ini akan sebanding antara
proportion as the sum insured harga pertanggungan terhadap total
herein bears to such total amount harga pertanggungan tersebut.
insured.
In the event of claim the Assured Dalam hal terjadi klaim Tertanggung
shall provide the Underwriters with harus menyerahkan kepada
evidence of the amounts insured Penanggung, bukti jumlah yang
under all other insurances. diasuransikan dari semua asuransi
lainnya.
23
MINIMISING LOSSES MEMPERKECIL KERUGIAN
16 It is the duty of the Assured and their 16 Merupakan kewajiban Tertanggung dan
servants and agents in respect of loss pegawainya dan agennya dalam hal
recoverable hereunder terjadi kerugian yang dapat diganti
Not to Inure
Clause Klausul Bukan
16.1 to take such measures as may be 16.1 mengambil tindakan yang wajar Untuk Manfaat.
reasonable for the purpose of dengan tujuan mencegah atau
averting or minimizing such loss, memperkecil kerugian, dan
and
16.3 menjamin bahwa semua hak tuntut
Duty of terhadap pengangkut, pihak lain
16.2 to ensure that all rights against
Assured yang secara hukum bertanggung Klausul
carriers, bailees or other third Clause Kewajiban
parties are properly preserved and jawab atas barang atau pihak
Tertanggung
exercised ketiga lainnya dilindungi dan
dilaksanakan sebagaimana
mestinya
Reasonable
Despatch Catatan : Klausul
Note : Clause Tindakan Cepat
It is necessary for the Assured when they Adalah penting bagi Tertanggung, bilamana
dan Wajar
become aware of an event which is “held ia mengetahui hal-hal yang termasuk
covered” under this insurance to give prompt sebagai “jaminan tetap berlaku” dibawah
notice to the underwriters and the right to English Law asuransi ini, memberikan laporan segera
such cover is dependent upon compliance and Practice kepada Penanggung dan hak atas jaminan
with this obligation. Clause Penanggung tergantung pada pemenuhan Klausul Praktek
kewajiban ini. dan Hukum
Inggris
24
Terjemahan ini dibuat berdasarkan
dokumen berbahasa Inggris.
Jika terdapat perbedaan penafsiran
dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka
versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan
sebagai acuan.
25
asuransi ini atau dilakukan oleh
Tertanggung atau pegawainya)
3.4 loss damage or expense caused by
inherent vice or nature of the 2.4 kerugian kerusakan atau biaya
subject – matter insured yang disebabkan oleh
kerusakan sendiri atau sifat
alamiah obyek yang
diasuransikan
3.5 loss damage or expense arising 2.5 kerugian kerusakan atau biaya
from unfitness of aircraft yang timbul karena
(conveyance container of liftvan for ketidaklayakan/ketidaksempurn
the safe carriage of the subject aan pesawat atau container
matter insured, where the Assured pengangkut dari liftvan untuk
of their servants are privy to such pengangkutan yang aman dari
unfitness at the time the subject- obyek yang diasuransikan,
matter insured is loaded therein dimana pegawai tertanggung
mengetahui hal tersebut pada
saat obyek yang diasuransikan
dimuat didalamnya
26
dari padanya atau percobaan
untuk melakukan hal tersebut
4.3 derelict mines torpedoes bombs or
other derelict weapons of war. 3.3 ranjau torpedo bom atau senjata
perang lainnya yang tidak terurus
lagi
DURATION
5. 5.1 This insurance attaches from the time BERLAKUNYA ASURANSI
the subject matter of the insured 5 5.1 Asuransi ini mulai berlaku sejak saat Klausul
leave the warehouse, premises or Transit barang meninggalkan gudang atau Perjalanan
Clause
place of storage at the place named tempat penyimpanan yang
herein for the commencement of disebutkan dalam polis sebagai awal
the transit, continues during the dimulainya perjalanan, berlaku terus
ordinary course of transit and selama perjalanan yang wajar dan
terminates either berakhir pada
27
5.1.3 on the expiry of 30 days after atau
unloading the subject-matter
Insured from the aircraft at the 5.1.3 saat berakhirnya waktu 30
final place of discharge, hari setelah barang yang
whichever shall first occur. diasuransikan selesai
dibongkar dari pesawat di
airport pembongkaran
terakhir, mana yang
5.2. If, after unloading aircraft at the final terlebih dahulu terjadi.
place of discharge, but prior to
termination of this insurance, the 5.2 Jika, setelah dibongkar dari pesawat
subject matter insured is forwarded di airport pembongkaran terakhir,
to a destination other than that to tetapi sebelum berakhirnya asuransi
which they are insured hereunder, ini, obyek yang diasuransikan
this insurance, whilst remaining diteruskan ke tujuan lain dari yang
subject to termination as provided telah diasuransikan, asuransi ini,
for above, shall not extend beyond dengan tetap tunduk pada ketentuan
the commencement of transit to pengakhiran diatas, tidak akan
such other destination. diperluas selama perjalanan
ketempat tujuan lain tersebut.
5.3 This insurance shall remain in force
(subject to termination as provided
for above and to the provisions of 5.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan
Clause 6 below) during delay tunduk pada ketentuan pengakhiran
beyond the control of the Assured, tersebut diatas dan yang diatur pada
any deviation, forced discharge, Klausul 6 di bawah ini) selama
reshipment or transhipment and terjadi keterlambatan di luar kontrol
during any variation of the Tertanggung, setiap penyimpangan
adventure arising from the exercise pelayaran, pembongkaran darurat,
of a liberty granted to the air pengapalan kembali atau
carriers under the contract of pemindahan ke kapal lain dan
carriage selama terjadi perubahan
penerbangan yang timbul dari
kebebasan pengangkut atau
pencarter yang diatur dalam kontrak
6. If owing to circumstances beyond the pengangkutan.
control of the Assured either the contract
of carriage is terminated at a port or 6 Jika dalam keadaan diluar kontrol
place other than the destination named Termination Tertanggung baik kontrak pengangkutan Klausul
of Contract Penghentian
therein or the transit is otherwise diakhiri disuatu pelabuhan atau tempat
of Carriage Kontrak
terminated before delivery of the goods Clause lain selain tempat yang telah disebutkan Pengangkutan
as provided for in Clause 5 above, then atau pelayaran dihentikan sebelum
this insurance shall also terminate barang diserah-terimakan sebagaimana
unless prompt notice is given to the diatur pada Klausul 5 diatas, maka
underwriters and continuation of cover is asuransi ini juga berakhir kecuali
requested when the insurance shall pemberitahuan segera disampaikan
remain in force, subject to an additional kepada Penanggung dan kelanjutan
premium if required by the Underwriters, jaminan diminta maka asuransi tetap
either berlaku, dengan ketentuan premi
tambahan jika dikehendaki oleh
6.1 until the subject matter is sold and Penanggung, baik
delivered at such port or place, or,
unless otherwise specially agreed, 6.1 sampai barang dijual dan diserah-
until the expiry of 30 days after terimakan di pelabuhan atau tempat
arrival of the subject matter hereby tersebut, atau, kecuali secara
insured at such port or place, khusus disetujui lain, sampai
whichever shall first occur, or berakhirnya jangka waktu 30 hari
setelah barang yang diasuransikan
28
tiba di pelabuhan atau tempat
6.2 if the subject matter is forwarded tersebut, mana yang terlebih dahulu
within the said period of 30 days (or terjadi, atau
any agreed extension thereof) to
the destination named herein or to 3.2 jika barang diteruskan dalam jangka
any other destination, until waktu 30 hari tersebut (atau
terminated in accordance with the perpanjangan yang disetujui) ke
provisions of Clause 5 above. tempat tujuan yang telah disebutkan
atau tempat tujuan lain, sampai
berakhir sebagaimana diatur pada
7. Where, after attachment of this insurance, Klausul 5 diatas.
the destination is changed by the
Assured, held covered at a premium and 7 Bilamana, setelah berlakunya asuransi
Change of Klausul
on conditions to be arranged subject to Voyage
ini, tujuan dirubah oleh Tertanggung, Perubahan
prompt notice being given to the Clause jaminan tetap berlaku dengan premi dan Perjalanan
Underwriters. persyaratan yang ditentukan, dengan
ketentuan pemberitahuan segera
disampaikan kepada Penanggung .
CLAIMS
8 8.1 In order to recover under this
insurance the Assured must have an KLAIM
insurable interest in the subject- Insurable 8 8.1 Agar dapat memperoleh ganti rugi Klausul
matter insured at the time of the loss. Interest dalam asuransi ini Tertanggung Kepentingan
Clause harus mempunyai kepentingan atas Yang Dapat
obyek yang diasuransikan pada Diasuransikan
8.2 Subject to 8.1 above, the Assured saat terjadinya kerugian.
shall be entitled to recover for
insured loss occurring during the 8.2 Dengan tunduk pada ketentuan 8.1
period covered by this insurance, diatas, Tertanggung berhak
notwithstanding that the loss mendapatkan ganti rugi atas
occurred before the contract of kerugian yang diasuransikan yang
insurance was concluded, unless terjadi selama jangka waktu yang
the Assured were aware of the loss diasuransikan, walaupun kerugian
and the Underwriters were not. tersebut terjadi sebelum perjanjian
asuransi disepakati, kecuali
Tertanggung telah mengetahui
adanya kerugian tersebut dan
9 Where, as a result of the operation of a Penanggung tidak.
risk covered by this insurance, the
insured transit is terminated at a port or 9 Bilamana, sebagai akibat dari risiko
place other than that to which the Forwarding yang dijamin asuransi ini, perjalanan Klausul Biaya
subject-matter is covered under this Charges yang diasuransikan berakhir di suatu Meneruskan ke
insurance, the Underwriters will Clause pelabuhan atau tempat lain selain dari Tempat tujuan
reimburse the Assured for any extra tujuan dimana obyek bersangkutan
charges properly and reasonably diasuransikan, Penanggung akan
incurred in unloading storing and mengganti kerugian Tertanggung atas
forwarding the subject-matter to the setiap biaya tambahan yang layak dan
destination to which it is insured wajar yang timbul dalam pembongkaran
hereunder. penimbunan dan penerusan obyek yang
diasuransikan ke tempat tujuan yang
diasuransikan.
This Clause 9, which does not apply to
general average or salvage charges,
shall be subject to the exclusions Klausul 9 ini, yang tidak berlaku bagi
contained in Clauses 2, 3 and 4 above, kerugian umum dan biaya
and shall not include charges arising penyelamatan, tunduk pada
from the fault negligence insolvency or pengecualian Klausul 2, 3 dan 4 diatas,
dan tidak termasuk biaya yang timbul
29
financial default of the Assured or their dari kesalahan kelalaian insolvensi atau
servants. ketidak-mampuan keuangan
Tertanggung atau pegawainya.
The agreed value of the cargo shall Harga barang yang telah disetujui
be deemed to be equal to the total dianggap sama dengan jumlah
amount insured under the primary yang dipertanggungkan pada
insurance and all Increased Value asuransi pokok dan semua asuransi
insurances covering the loss and kenaikan harga yang menutup
affected on the cargo by the kerugian dan yang diminta oleh
Assured, and liability under this Tertanggung atas barang, dan
insurance shall be in such tanggung jawab pada asuransi ini
proportion as the sum insured akan sebanding antara harga
herein bears to such total amount pertanggungan terhadap total harga
insured. pertanggungan tersebut.
30
MANFAAT ASURANSI
BENEFIT OF INSURANCE
12 Asuransi ini tidak dapat dipakai untuk
12 This insurance shall not inure to the keuntungan pihak pengangkut atau
benefit of the carrier or other bailee. pihak lain yang secara hukum
Not to Inure bertanggung jawab atas barang. Klausul Bukan
Clause Untuk Manfaat.
MEMPERKECIL KERUGIAN
MINIMISING LOSSES 13 Merupakan kewajiban Tertanggung dan
pegawainya dan agennya dalam hal
13 It is the duty of the Assured and their
terjadi kerugian yang dapat diganti
servants and agents in respect of loss
recoverable hereunder Duty of Klausul
Assured
13.1 mengambil tindakan yang wajar Kewajiban
Clause dengan tujuan mencegah atau Tertanggung
13.1 to take such measures as may be
memperkecil kerugian, dan
reasonable for the purpose of
averting or minimizing such loss,
and
13.2 menjamin bahwa semua hak tuntut
terhadap pengangkut, pihak lain
13.2 to ensure that all rights against
yang secara hukum bertanggung
carriers, bailees or other third
jawab atas barang atau pihak ketiga
parties are properly preserved and
lainnya dilindungi dan dilaksanakan
exercised and the Underwriters will,
sebagaimana mestinya dan
in addition to any loss recoverable
Penanggung akan, sebagai
hereunder, reimburse the Assured
tambahan atas suatu kerugian yang
for any charges properly and
dapat dijamin dalam Polis ini,
reasonably incurred in pursuance
memberikan ganti rugi kepada
of these duties.
Tertanggung atas biaya yang
dikeluarkan secara layak dan wajar
untuk memenuhi kewajiban tersebut.
PENCEGAHAN KETERLAMBATAN
15 Merupakan syarat dari asuransi ini
bahwa Tertanggung harus bertindak
AVOIDANCE OF DELAY dengan cepat dan wajar dalam setiap
15 It is a condition of this insurance that the keadaan yang berada dalam kontrolnya.
Assured shall act with reasonable
despatch in all circumstances within their
Reasonable Klausul
control. HUKUM DAN PRAKTEK
Despatch Tindakan Cepat
Clause 16 Asuransi ini tunduk pada hukum dan dan Wajar
praktek yang berlaku di Inggris
LAW AND PRACTICE sepanjang tidak bertentangan dengan
16 This insurance is subject to English law hukum memaksa Indonesia.
and practice as far as not in contradiction
with Indonesian coercive law.
Catatan :
31
English Law Adalah penting bagi Tertanggung, bilamana Klausul Praktek
Note : and Practice ia mengetahui hal-hal yang termasuk dan Hukum
It is necessary for the Assured when they Clause sebagai “jaminan tetap berlaku” dibawah Inggris
become aware of an event which is “held asuransi ini, memberikan laporan segera
covered” under this insurance to give prompt kepada Penanggung dan hak atas jaminan
notice to the underwriters and the right to Penanggung tergantung pada pemenuhan
such cover is dependent upon compliance kewajiban ini.
with this obligation.
32
sebelum mulai berlakunya
asuransi ini atau dilakukan oleh
Tertanggung atau pegawainya)
2.4 loss damage or expense caused by 2.4 kerugian kerusakan atau biaya
inherent vice or nature of the yang disebabkan oleh kerusakan
subject – matter insured sendiri atau sifat alamiah obyek
yang diasuransikan
2.5 loss damage or expense arising 2.5 kerugian kerusakan atau biaya
from unfitness of aircraft yang timbul karena
(conveyance container of liftvan for ketidaklayakan/ketidaksempurn
the safe carriage of the subject aan pesawat atau container
matter insured, where the Assured pengangkut dari liftvan untuk
of their servants are privy to such pengangkutan yang aman dari
unfitness at the time the subject- obyek yang diasuransikan,
matter insured is loaded therein dimana pegawai tertanggung
mengetahui hal tersebut pada
saat obyek yang diasuransikan
dimuat didalamnya
Institute Cargo Clauses (Air)
2.6 loss damage or expense 2.6 kerugian kerusakan atau biaya
proximately caused by delay, even yang secara proxima
though the delay be caused by a disebabkan oleh keterlambatan,
risk insured against walaupun keterlambatan itu
disebabkan oleh risiko yang
diasuransikan
2.7 loss damage or expense arising 2.7 kerugian kerusakan atau biaya
from insolvency or financial default yang timbul dari insolvensi atau
of the owners managers charterers kegagalan keuangan pemilik
or operators of the aircraft pengelola pencharter atau
operator pesawat
2.8 loss damage or expense arising 2.8 kerugian kerusakan atau biaya
from the use of any weapon of war yang timbul dari pemakaian
employing atomic or nuclear fission senjata perang apapun yang
and / or fusion or other like reaction menggunakan tenaga atom atau
or radioactive force or matter fisi dan/atau fusi nuklir atau
reaksi lain sejenisnya atau
kekuatan atau bahan radio aktif
3 In no case shall this insurance cover loss 3. Dalam hal apapun asuransi ini tidak
damage or expense caused by menjamin kerugian kerusakan atau
biaya yang disebabkan oleh :
3.1 war civil war revolution rebellion 3.1 perang perang saudara revolusi
insurrection, or civil strife arising War pemberontakan pembangkitan
Exclusion Klausul
therefrom, or any hostile act by or rakyat, atau kerusuhan sipil yang Pengecualian
Clause
against a belligerent power timbul daripadanya, atau tiap Perang
tindakan yang bersifat
permusuhan oleh atau terhadap
pihak yang berkuasa
33
dari padanya atau percobaan
untuk melakukan hal tersebut
3.3 derelict mines torpedoes bombs or 3.3 ranjau torpedo bom atau senjata
other derelict weapons of war. perang lainnya yang tidak terurus
lagi
4 In no case shall this insurance cover loss 4. Dalam hal apapun asuransi ini tidak
damage or expense menjamin kerugian kerusakan atau
biaya
Strikes Klausul
4.1 caused by strikers, locked-out 4.1 yang disebabkan oleh pemogok,
Exclusion Pengecualian
workmen, or persons taking part in Clause
pekerja yang terkena penghalangan Pemogokan
labour disturbances, riots or civil bekerja, atau orang yang mengambil
commotions bagian dalam gangguan buruh,
kerusuhan atau huru-hara
4.2 resulting from strikes, lock-outs, 4.2 yang timbul dari pemogokan,
labour disturbances, riots or civil penghalangan bekerja, gangguan
commotions buruh, kerusuhan atau huru-hara
Institute Cargo Clauses (Air)
4.3 caused by any terrorist or any 4.3 yang disebabkan oleh teroris atau
person acting from a political orang yang bertindak dengan motif
motive. politik.
34
or atau
5.2. If, after unloading aircraft at the final 5.2 Jika, setelah dibongkar dari pesawat
place of discharge, but prior to di airport pembongkaran terakhir,
termination of this insurance, the tetapi sebelum berakhirnya asuransi
subject matter insured is forwarded ini, obyek yang diasuransikan
to a destination other than that to diteruskan ke tujuan lain dari yang
which they are insured hereunder, telah diasuransikan, asuransi ini,
this insurance, whilst remaining dengan tetap tunduk pada ketentuan
subject to termination as provided pengakhiran diatas, tidak akan
for above, shall not extend beyond diperluas selama perjalanan
the commencement of transit to ketempat tujuan lain tersebut.
such other destination.
Institute Cargo Clauses (Air)
5.3 This insurance shall remain in force 5.3 Asuransi ini tetap berlaku (dengan
(subject to termination as provided tunduk pada ketentuan pengakhiran
for above and to the provisions of tersebut diatas dan yang diatur pada
Clause 6 below) during delay Klausul 6 di bawah ini) selama
beyond the control of the Assured, terjadi keterlambatan di luar kontrol
any deviation, forced discharge, Tertanggung, setiap penyimpangan
reshipment or transhipment and pelayaran, pembongkaran darurat,
during any variation of the pengapalan kembali atau
adventure arising from the exercise pemindahan ke kapal lain dan
of a liberty granted to the air selama terjadi perubahan
carriers under the contract of penerbangan yang timbul dari
carriage kebebasan pengangkut atau
pencarter yang diatur dalam kontrak
pengangkutan.
6.2 until the subject matter is sold and 6.1 sampai barang dijual dan diserah-
delivered at such port or place, or, terimakan di pelabuhan atau tempat
unless otherwise specially agreed, tersebut, atau, kecuali secara
until the expiry of 30 days after khusus disetujui lain, sampai
arrival of the subject matter hereby berakhirnya jangka waktu 30 hari
setelah barang yang diasuransikan
35
insured at such port or place, tiba di pelabuhan atau tempat
whichever shall first occur, or tersebut, mana yang terlebih dahulu
terjadi, atau
6.2 if the subject matter is forwarded 6.2 jika barang diteruskan dalam jangka
within the said period of 30 days (or waktu 30 hari tersebut (atau
any agreed extension thereof) to perpanjangan yang disetujui) ke
the destination named herein or to tempat tujuan yang telah disebutkan
any other destination, until atau tempat tujuan lain, sampai
terminated in accordance with the berakhir sebagaimana diatur pada
provisions of Clause 5 above. Klausul 5 diatas.
36
from the fault negligence insolvency or ketidak-mampuan keuangan
financial default of the Assured or their Tertanggung atau pegawainya.
servants.
37
BENEFIT OF INSURANCE MANFAAT ASURANSI
12 This insurance shall not inure to the 12 Asuransi ini tidak dapat dipakai untuk
benefit of the carrier or other bailee. keuntungan pihak pengangkut atau
pihak lain yang secara hukum
bertanggung jawab atas barang.
Note : Catatan :
38
It is necessary for the Assured when they Adalah penting bagi Tertanggung, bilamana
become aware of an event which is “held English Law ia mengetahui hal-hal yang termasuk
covered” under this insurance to give prompt and Practice sebagai “jaminan tetap berlaku” dibawah Klausul Praktek
notice to the underwriters and the right to Clause asuransi ini, memberikan laporan segera dan Hukum
Inggris
such cover is dependent upon compliance kepada Penanggung dan hak atas jaminan
with this obligation. Penanggung tergantung pada pemenuhan
kewajiban ini.
39
Land Transit Cover A
This insurance is to indemnify the ASSURED against Jaminan ini adalah mengatasi/mengganti kerugian
damage to the goods hereby Insured caused Tertanggung terhadap barang yang diasuransikan
recoverable by any of the perils set out hereunder, viz: disebabkan oleh bahaya-bahaya tertera di bawah ini:
(a) Kebakaran
a) Fire.
(b) Kebanjiran
b) Flood.
(c) Kecelakaan pesawat karena mendarat secara
c) Accident to or forced landing of the Air-craft
paksa/darurat
carrying the goods.
(d) Jatuh/tergelincir alat angkutnya
d) Overturning and/or derailment of the conveyance.
(e) Tabrakan alat angkutnya/isi barang dengan
e) Collision or contact of the conveyance or the load
benda lain
thereon with any other vehicle or object.
(f) Karam/tenggelam alat angkutnya
f) Sinking of ferries.
40
Land Transit Cover A
5. On happening of any event giving rise to or likely to 5. Setiap kejadian yang menimbulkan atau yang
give rise to a claim under the Policy, mungkin menimbulkan kerugian di bawah polis ini,
the Assured shall, at the Assured’s expense : Tertanggung atas biaya sendiri akan:
(a). give immediate notice there-of in writing to the (a) Segera melaporkan secara tertulis kepada
Company. Penanggung
(b).within thirty days after the event, or such further (b) Dalam waktu 30 hari setelah kejadian, atau
time as the Company may in writing allow , sesudahnya sebagaimana yang diijinkan
deliver to the Company or to any person the Penanggung secara tertulis, pemberithauan
Company may appoint to deal with the claim a kepada Penanggung atau seseorang yang
statement in writing containing such detailed ditunjuk Penanggung untuk menangani
particulars and supported by such laporan kerugian secara tertulis tsb harus
documentary evidence as may be reasonably berisikan rincian dan didukung bukti dokumen
required by or on behalf of the Company. yang wajar diinginkan/diperlukan oleh
Penanggung atau perwakilan Penanggung
(c). u
pon demand deliver to the Company or to any (c) Diinginkan menyampaikan kepada
person the Company may appoint to deal with Penanggung atau kepada seseorang yang
the claim a statutory Declaration of the truth of ditunjuk Penanggung menangani kerugian ini
the claim and of any matter connected Atas Hukum Pernyataan terhadap
therewith. kebenaran/kejujuran atas kerugian dan
perihal apapun berhubungan dengannya.
(d). with diligence take all reasonable precautions to (d) Dengan teliti mengambil tindakan
prevent further loss or damage. pengamanan yang wajar untuk mencegah
kerugian atau kerusakan selanjutnya
(e). immediately inform the police of any malicious (e) Segera memberitahukan polisi atas
damage, burglary or theft or any attempt kerusakan karena perbuatan jahat,
thereat, if insured by the Policy. pembongkaran, pencurian, atau setiap usaha
yang mengancam barang yang dijamin polis
(f). furnish the Company with a statement giving (f) Melengkapi Penanggung dengan data-data
details of other insurances (if any) inforce jaminan lainnya(jika ada) yang menjamin
covering the risk in respect of which a claim has risiko sebubungan kerugian yang terjadi atau
been made or is about to be made under the kejadian yang dijamin polis
Policy.
6. The Assured shall, at the expense of the Company, 6. Tertanggung atas biaya dari Penanggung setuju
do and concur in doing and permit to be done all untuk melaksanakan dan mengijinkan tindakan-
such acts and things as may be necessary or tindakan yang berguna atau yang diinginkan.
reasonably required by the Company of the purpose Penanggung untuk keperluan perbaikan atau
of enforcing any rights and remedies or of obtaining mendapatkan keringannan atau ganti rugi dari
relief or indemnity from other parties to which the pihak ketiga dimana Penanggung akan atau
Company shall be or would the Policy whether such berhak atau memiliki (subrogasi) atas pembayaran
acts and things shall be or become entitled or atau perbaikan kembali setiap kerugian atau
subrogated upon its paying for or making good any kerusakan yang dijamin polis bilamana tindakan-
loss or damage under the policy. We there such tindakan tersebut dan lain-lainnya akan atau
acts and things shall be or become necessary or diperlukan atau dikehendaki sebelum atau
required before or after indemnification of the sesudah penggantian kerugian kepada
Assured by the Company. Tertanggung oleh Penanggung
41
Land Transit Cover A
Company hereunder shall be limited to its rateable tanggung jawab Penanggung akan terbatas pd
proportion of the loss or damage. The payment of tingkat proporsi terhadap kerugian atau
any premium or the issue of any policy receipt or kerusakan.Pembayaran setiap premi atau
cover note shall be deemed conclusive evidence of penerimaan polis yang diterbitkan atau bukti
the existence of such other insurance whether pemjaminan akan dianggap sebagai bukti yang
liability thereunder be disputed or not. meyakinkan atas keberadaan dari jaminan lain
tersebut bilamana tanggung-jawab
dipermasalahkan atau tidak.
ooooOOooo
ooooOOooo
42
43
Land Transit Cover B
This insurance is against All Risks of loss of or to the Jaminan ini adalah mengatasi seluruh resiko dari
goods hereby insured and claims hereunder shall be kerugian atau kerusakan atas barang-barang yang
payable irrespective or percentage. dijamin dan kerugian-kerugian dibawah ini akan diganti
tanpa mengharapkan keuntungan apapun.
44
Land Transit Cover B
Company may appoint to deal with the claim a ditunjuk Penanggung untuk menangani
statement in writing containing such detailed laporan kerugian secara tertulis tsb harus
particulars and supported by such berisikan rincian dan didukung bukti dokumen
documentary evidence as may be reasonably yang wajar diinginkan/diperlukan oleh
required by or on behalf of the Company. Penanggung atau perwakilan Penanggung
45
8. The Policy does not insure against loss or damage yang dapat disebabkan olehnya, diakibatkan atau
directly or indirectly caused by, attributable to, ditimbulkan oleh: Land Transit Cover B
resulting from or arising out of :
e. kerusakan sendiri, keterlambatan, akibat rusak
sendiri dari brg-brg yang dicantumkan di dalam
polis
(e) wear and tear – delay – inherent vice or nature f. perang,penyerbuan negara lain, perbuatan
of the goods described in the Policy. musuh dari negara lain, sikap bermusuhan atas
operasi untuk berperang (dimana perang tsb
(f) war – invasion – act of foreign enemy – diumumkan atau tidak), peperangan umum,
hostilities or warlike operations (whether war pemberontakan, revolusi, permberontakan
be declared or not) civil war – rebellion – massal, gerakan militer atau perebutan
revolution - insurrection – military or usurped kekuasaan, penyitaan, pengrusakan,
power – confiscation, destruction, requisition or pengambilalihan atau penyitaan, oleh atau
detention by or under the order of any dibawah perintah oleh pemerintah atau
Government or Public or Local Authority. penguasa setempat
g. huru hara sipil dan gangguan buruh pekerja
h. pembajakan
(g) Strikes – riots – civil commotion – labor
disturbances.
Untuk keperluan dari klausul ‘pembajakan’ diartikan
(h) hijack. sebagai pengambilan hak atau usaha pengambilan hak
atas alat angkut dan/atau barang-barang yang
For the purpose of this Clause the term “ hijack” diasuransikan selama dalam perjalanan melalui
shall mean the acquisition or attempted acquisition kekerasan atau ancaman kekerasan.
conveyance and / or the insured goods whilst in
transit by violence or the threats of violence.
ooooOOooo
ooooOOooo
46
Klausula Tambahan yang wajib dilekatkan untuk setiap penutupan Asuransi Pengangkutan, yang mengatur
mengenai Pembayaran Premi, Mata Uang, Perselisihan dan Prosedur Klaim.
It is hereby noted and agreed that the premium, KLAUSULA PEMBAYARAN PREMI
must be paid to and actually received in full by the
Insurer within seven (7) calendar days from the
inception date of coverage under the policy (
"grace period ") Dengan ini dicatat dan disetujui bahwa premi
harus dibayarkan lunas dan benar-benar
Premium payment may be made by cash, diterima secara penuh oleh Penanggung dalam
cheque, giro, transfer or other means as agreed waktu 7 hari kalender dari tanggal dimulainya
between the Insurer and the Insured. pertanggungan polis (“Masa Tenggang“)
The Insurer shall be deemed as having received Pembayaran premi dapat dilakukan dengan
the premium payment at the time when : cara tunai, cek, bilyet giro, transfer atau
1. cash payment is received, or dengan cara lain yang disepakati antara
2. the said premium is credited into the bank Penanggung dan Tertanggung.
account of the Insurer; or Penanggung dianggap telah menerima
pembayaran premi, pada saat :
3. the Insurer has agreed in writing on the
1. diterimanya pembayaran tunai, atau
settlement of the said premium.
2. premi bersangkutan sudah masuk ke
In the event any of the above mentioned rekening Bank Penanggung, atau
premium is not paid in the time stipulated in
above, the cover under this policy shall be 3. Penanggung telah menyepakati
deemed to have terminated from expiry of the pelunasan premi bersangkutan secara
said premium grace period, and the Insurer shall tertulis.
be discharged from all liability there from but
Apabila premi dimaksud tidak dibayar sesuai
without prejudice to any liability incurred before
dengan ketentuan dan dalam jangka waktu
that date (the end of grace period).
yang ditetapkan, Polis ini batal dengan
sendirinya terhitung mulai tanggal berakhirnya
tenggang waktu tersebut dan Penanggung
dibebaskan dari semua tanggung jawab atas
kerugian sejak tanggal dimaksud tapi tanpa
mengurangi kewajiban yang timbul sebelum
tanggal tersebut
(akhir masa tenggang)
47
Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi that should be received by Insurer of such
Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris payment if the payment has been made in the
yang akan dijadikan sebagai acuan. said foreign currency.
48
KLAUSUL PERSELISIHAN DISPUTE CLAUSE
1. Apabila timbul perselisihan antara Penanggung dan 1. In the event of any dispute arising between the Insurer
Tertanggung sebagai akibat dari penafsiran atas tanggung and the Insured as consequence of the interpretation of
jawab atau besarnya ganti rugi dari Polis ini, maka liability or amount of indemnity of this Policy, the dispute
perselisihan tersebut akan diselesaikan melalui perdamaian shall be settled amicably within 60 (sixty) calendar days
atau musyawarah dalam waktu paling lama 60 (enam puluh) from the dispute arose. The dispute arises since the
hari kalender sejak timbulnya perselisihan. Perselisihan Insured has expressed in writing his disagreement on
timbul sejak Tertanggung menyatakan secara tertulis the subject matter of the dispute
ketidaksepakatan atas hal yang diperselisihkan.
2. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau 2. If the dispute could not be settled amicably as provided
musyawarah sebagaimana diatur pada butir 1 diatas tidak in item 1 above, the Insured may request the Indonesian
dapat dicapai, Tertanggung dapat meminta Badan Mediasi Insurance Mediation Board (BMAI) to act as a mediator
Asuransi Indonesia (BMAI) untuk bertindak sebagai mediator in order to settle the dispute subject to the terms and
dalam upaya mencapai penyelesaian perselisihan tersebut conditions applied by BMAI.
sesuai dengan syarat dan ketentuan yang berlaku di BMAI.
3. Apabila penyelesaian perselisihan melalui perdamaian atau 3. If the dispute could not be settled amicably as provided
musyawarah sebagaimana diatur pada butir 1 diatas tidak in item 1 above, the Insured does not take settlement
dapat dicapai, Tertanggung tidak menempuh mediasi melalui through BMAI or take the settlement through BMAI but
BMAI atau menempuh mediasi melalui BMAI tetapi keputusan the decision of adjudication of BMAI can not be
ajudikasi BMAI tidak dapat diterima oleh Tertanggung maka accepted by the Insured then the Insurer shall give the
Penanggung memberikan kebebasan kepada Tertanggung option to the Insured to select either one of the following
untuk memilih salah satu pilihan penyelesaian sengketa dispute clauses as stated below:
sebagaimana diatur di bawah ini:
A. Arbitrase A. Arbitration
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the Insured
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan and the Insurer shall settle the dispute through
penyelesaian sengketa melalui Majelis Arbitrase Ad Hoc Arbitration Ad Hoc as follows :
sebagai berikut :
a.1. The Ad Hoc Arbitration consists of 3 (three)
a.1. Majelis Arbitrase Ad Hoc terdiri dari 3 (tiga) orang Arbitrators. The Insured and the Insurer shall
Arbiter. Tertanggung dan Penanggung masing- each appoint one Arbitrator within 30 (thirty)
masing menunjuk seorang Arbiter dalam waktu 30 calendar days from the date of the receipt of
(tiga puluh) hari kalender setelah diterimanya the written notification, then the two
pemberitahuan, yang kemudian kedua Arbiter Arbitrators shall choose and appoint the third
tersebut memilih dan menunjuk Arbiter ketiga dalam Arbitrator within 14 (fourteen) calendar days
waktu 14 (empat belas) hari kalender setelah from the date of appointment of the second
Arbiter yang kedua ditunjuk. Arbiter ketiga menjadi Arbitrator. The third Arbitrator shall act as
ketua Majelis Arbitrase Ad Hoc. Umpire of the Arbitration Ad Hoc.
a.2. Dalam hal terjadi ketidaksepakatan dalam a.2. Should there be any failure as to the
penunjukkan Arbiter ketiga, Tertanggung dan atau appointment of the third Arbitrator, the Insured
Penanggung dapat mengajukan permohonan and or the Insurer could request the Chairman
kepada ketua Pengadilan Negeri di daerah hukum of the court (Ketua Pengadilan Negeri) where
termohon bertempat tinggal untuk menunjuk ketua the defendant domiciles to appoint the
Arbiter. Umpire.
a.3. Pemeriksaan atas sengketa harus diselesaikan a.3. The examination of the dispute shall be
dalam waktu paling lama 180 (seratus delapan settled within 180 (one hundred and eighty)
puluh) hari kalender sejak Majelis Arbitrase Ad Hoc calendar days from the date of the formation
49
terbentuk. Dengan persetujuan para pihak dan of the Arbitration Ad Hoc. The period of
apabila dianggap perlu oleh Majelis Arbitrase Ad examination of the case could be extended.
Hoc, jangka waktu pemeriksaan sengketa dapat Upon the agreement of both parties and if it is
diperpanjang. deemed necessary by the Arbitration Ad Hoc,
the period of examination of the dispute could
be extended.
a.4. Putusan Arbitrase bersifat final dan mempunyai a.4. The Arbitration award is final and enforceable
kekuatan hukum tetap dan mengikat Tertanggung at law and binding the Insured and the Insurer.
dan Penanggung. Dalam hal Tertanggung dan atau Should the Insured and or the Insurer fail to
Penanggung tidak melaksanakan putusan Arbitrase comply with the arbitration award, then the
secara sukarela, putusan dilaksanakan award shall be executed under the order of the
berdasarkan perintah ketua Pengadilan Negeri Chairman of the competent court (Ketua
yang berwenang atas permohonan salah satu pihak Pengadilan Negeri yang berwenang) at the
yang bersengketa. request of the other party in dispute.
a.5. Untuk hal-hal yang belum diatur dalam Pasal ini a.5. Other matters which are not provided under
berlaku ketentuan yang diatur dalam undang- this clause shall be subject to the provisions of
undang tentang arbitrase, yang untuk saat ini laws on arbitration, which currently be the Act
adalah Undang-Undang Republik Indonesia No. 30 of the Republic of Indonesia Nr. 30 year 1999
Tahun 1999 tanggal 12 Agustus 1999 tentang dated August 12, 1999 regarding Arbitration
Arbitrase dan Alternatif Penyelesaian Sengketa. and Alternative Dispute Resolution.
B. Pengadilan B. Court
Dengan ini dinyatakan dan disepakati bahwa It is hereby declared and agreed that the Insured
Tertanggung dan Penanggung akan melakukan and the Insurer shall settle the dispute through the
penyelesaian sengketa melalui Pengadilan Negeri di Court (Pengadilan Negeri) within the territory of the
wilayah Republik Indonesia. Republic of Indonesia.
4. Dalam hal keputusan ajudikasi BMAI ditolak oleh 4. In case of the decision of adjudication of BMAI is
Tertanggung, namun Tertanggung tidak melakukan upaya declined by the insured, but the insured does not take
penyelesaian melalui arbitrase atau pengadilan dalam waktu the case to arbitration or court within 180 (one hundred
180 (seratus delapan puluh) hari kalender sejak tanggal eighty) calendar days from the date of the adjudication’s
dikeluarkannya keputusan ajudikasi secara tertulis oleh BMAI decision made by BMAI in writing, then the rights of the
tersebut, maka hak Tertanggung atas ganti rugi berdasarkan Insured to indemnification will be automatically forfeited.
Polis ini hilang dengan sendirinya.
50
CLAIM PROCEDURE PROSEDUR KLAIM
IMPORTANT PENTING
It is the duty of the Insured and their Agent, in all Merupakan kewajiban Tertanggung and Agennya,
cases, to take such measures as may be dalam segala hal, untuk mengambil tindakan yang
reasonable for the purpose of averting or wajar untuk tujuan menghindari atau mengurangi
minimizing a loss and to ensure that all rights suatu kerugian dan menjamin bahwa segala hak
against Carriers , Bailees or other third parties tuntut kepada Pengangkut, Pihak yang bertanggung
are properly preserved and exercised. In jawab atas barang atau pihak ketiga lainnya
particular, the Insured or their Agents are dipertahankan dan dijalankan sebagaimana mestinya.
required : Secara khusus, Tertanggung atau Agennya diminta :
NOTE : CATATAN :
51
The Consignees or their Agents are Penerima barang atau Agennya dianjurkan untuk
recommended to make themselves familiar membiasakan diri dengan peraturan Penguasa
with the Regulations of Port Authorities at the Pelabuhan di pelabuhan pembongkaran.
port of discharge.
In the event of loss or damage which may Jika terjadi kerugian atau kerusakan yang mungkin
involve a claim under this insurance, immediate melibatkan klaim dalam asuransi ini, pemberitahuan
notice of such loss or damage has been given to segera harus dilakukan terhadap kerugian atau
and a Survey Report obtained from this kerusakan tersebut telah diberikan kepada dan
Company’s Office or Agents specified in this Laporan Survai didapat dari Perusahaan atau
Policy : Agennya yang disebut dalam Polis ini :
1. Reports, issued by others do not 1. Laporan, yang dikeluarkan oleh pihak lain
produce evidence bukan merupakan bukti
2. No General Average Bond to be signed 2. Tidak ada Jaminan Kerugian Umum yang
without consulting first Insurers or their ditanda-tangani tanpa konsultasi terlebih
Agents dahulu dengan Penanggung atau Agennya
To enable claims to be dealt with promptly, the Untuk memungkinkan klaim ditangani dengan segera,
Insured or their Agents are advised to submit all Tertanggung atau Agennya dianjurkan untuk
available supporting documents without delay, mengajukan segala dokumen pendukung yang
including when applicable : tersedia tanpa penundaan, termasuk jika berlaku :
1. Original Policy or Certificate of 1. Polis Asli atau Sertifikat Asuransi
Insurance 2. Dokumen Pelayaran Asli atau Salinan,
2. Original or Copy Shipping Invoices, bersama dengan rincian pelayaran dan/atau
together with shipping specification catatan berat
and/or weight notes 3. Surat Muat Laut Asli dan/atau kontrak
3. Original Bill of Lading and/or other pengangkutan lain
contract of carriage 4. Laporan Survai dan/atau bukti dokumen lain
4. Survey Report and/or other yang menunjukkan tingkat kerugian atau
documentary evidence to show the kerusakan
extent of the loss or damage 5. Catatan darat dan catatan berat di pelabuhan
5. Landing account and weight notes at pembongkaran dan tujuan akhir
port of discharge and final destination 6. Korespondensi dengan pihak Pengangkut
6. Correspondence exchanged with the atau Pihak yang bertanggung jawab atas
Carriers or the Bailees regarding their barang sehubungan dengan tanggung
liability for the loss or damage jawabnya terhadap kerugian atau kerusakan
------------------------
52