TUGASAN INDIVIDU
KUMPULAN E
PENSYARAH:
Pengenalan
Cantik itu subjektif sering menjadi ungkapan masyarakat seantero dunia. Ungkapan ini
sangat tepat kerana setiap individu mempunyai definisi yang berbeza terhadap istilah
‘cantik’. Istilah ‘cantik’ memberi gambaran yang positif dan meninggalkan kesan yang
positif terhadap seseorang individu atau sesuatu perkara. Makna bagi perkataan ini juga
sangat luas dan berbeza mengikut konteks. Hal ini demikian kerana, makna mempunyai
medannya sendiri yang dinamakan medan makna. Menurut Abdullah Yusof, Alias Mohd
Yatim, dan Mohd Ra’in Shaari (2009), medan makna (semantic domain, semantic field)
atau medan leksikal yang membawa maksud ruang lingkup makna adalah sesuatu yang
sama. Mereka menyatakan bahawa makna unsur leksikal saling berhubungan kerana
menggambarkan bahagian daripada bidang kebudayaan atau realiti dalam alam semesta
tertentu. Kata juga mempunyai medan, iaitu ruang, skop, kawasan, dan daerah
penggunaannya sendiri (Abdullah Yusof et al., 2009). Kata-kata yang berada dalam
kelompok satu medan makna dapat dibezakan antara kelompok medan kolokasi dan
medan set berdasarkan hubungan semantiknya.
Kolokasi merupakan istilah linguistik yang ditakrifkan dalam Kamus Dewan Edisi
Keempat (2015) sebagai hubungan kedudukan atau kewujudan antara satu perkataan
dengan yang lain dalam satu susunan, misalnya dalam ayat, manakala berkolokasi pula
membawa maksud bagi sesuatu kata yang kerap kelihatan wujud bersebelahan atau
2
berdekatan antara satu sama lain, contohnya kata nama “baju” tidak berkolokasi dengan
“lazat”. Kolokasi berasal daripada bahasa Latin ‘colloco’ yang membawa maksud ‘tempat
yang sama dengan’ yang mempunyai hubungan sintagmatik antara kata-kata atau unsur-
unsur leksikal. Selain kata-kata dalam medan makna sering kali berkolokasi dengan
golongan kata lain, makna kolokasi juga berhubung rapat dengan jenis makna. Menurut
Abdullah Yusof et al. (2009), makna kata mempunyai ikatan dengan kata yang lain yang
merupakan kolokasinya. Sebagai contoh, kata ‘cantik, lawa, ayu, kacak, dan tampan’
membawa makna denotatif ‘sangat menarik apabila dipandang’, tetapi kata ‘kacak dan
tampan’ mempunyai komponen atau ciri [+ lelaki], manakala kata-kata yang lain
mempunyai ciri [- lelaki]. Oleh sebab itulah terdapat kata-kata tertentu yang boleh
dikaitkan dengan golongan tertentu sahaja dan sebaliknya.
Hal ini bertepatan dengan definisi kolokasi sebagai “the company words keep”,
iaitu hubungan antara satu kata dengan kata yang lain yang dinyatakan oleh Firth (1951)
dalam Noorliza Jamaludin (2004: 273) (Abdullah Yusof et al., 2009). Oleh itu, perkara
yang penting dalam kolokasi menurut Abdullah Yusof et al. (2009) ialah hubungan atau
kombinasi kata yang tipikal dan benar-benar wujud dalam sesuatu bahasa. Firth
menyatakan lagi bahawa sesuatu kata boleh diketahui dan difahami maknanya dengan
melihat perkataan yang wujud bersama-samanya. Menurut Abdullah Yusof et al. (2014),
Leech (1974) dalam Abdullah Yusof (2008: 257) pula menyebut bahawa kolokasi
biasanya berhubungan dengan penggunaan beberapa kata dalam lingkungan yang sama.
Nor Saadah Mohd Salleh (2015) menyatakan bahawa kolokasi sesuatu perkataan
membawa maksud tertentu apabila berkolokasi dengan perkataan lain. Secara lebih
jelasnya, perkataan yang wujud bersama akan membolehkan sesuatu perkataan lain itu
difahami maknanya. Dalam bidang korpus linguistik, kolokasi didefinisikan sebagai
rangkaian perkataan atau istilah yang terjadi bersama.
‘Cantik’ secara umumnya merujuk kepada pandangan yang selesa dilihat atau dalam
bahasa percakapan dikatakan “sedap” mata memandang. Kamus Dewan Edisi Keempat
(2015) mendefinisikan kata cantik sebagai:
Cantik I sangat menarik apabila dipandang (bkn orang perempuan, rupa muka,
bangunan, benda, pemandangan, dll), sangat elok (bagus, molek); gadis yang ~;
barang-barang perhiasan yang ~; bagaimanapun ~nya satu-satu rancangan, tidak
akan berjaya jika tidak diturut kehendak rancangan itu dgn ikhlasnya. (245)
Definisi kamus ini telah secara umum menjelaskan makna cantik dalam bahasa
Melayu. Namun begitu, Indirawati Zahid (2018) berpendapat bahawa definisi umum ini
tidak begitu membantu pelajar bahasa (bahasa kedua mahupun asing) apabila diminta
memberikan fitur yang dikatakan cantik ataupun memperkatakan tentang keadaan cantik
yang dirujuk. Paparan definisi kata cantik yang diberikan tidak memperlihatkan
penghuraian terperinci tentang fitur makna kata ini. Selain tidak mempunyai penghuraian
tentang fitur atau ukuran yang ditetapkan atau ditentukan, kolokasi yang ada juga bersifat
terhad. Kesedaran tentang kekurangan rujukan makna kata ini telah menarik para pengkaji
untuk melakukan kajian dari pelbagai aspek dan bidang.
Berdasarkan definisi dalam Kamus Dewan Edisi Keempat (2015), dapat dilihat bahawa
perkataan ‘cantik’ berkolokasi dengan ‘orang perempuan, rupa muka, bangunan, benda,
pemandangan, barang-barang perhiasan, dan rancangan’. Perkataan-perkataan ini juga
mempunyai kolokasi dengan perkataan-perkataan yang lain. Setiap kolokasi ini
membolehkan perkataan ‘cantik’ difahami dengan lebih terperinci, dan seterusnya dapat
dihuraikan dengan lebih lanjut. Untuk mencari perkataan yang berkolokasi dengan
‘cantik’, buku Tatabahasa Dewan Edisi Ketiga yang dikarang oleh Nik Safiah Karim,
Farid M. Onn, Hashim Musa, dan Abdul Hamid Mahmood (2013) dan contoh yang
diberikan oleh Ahmad Khair Mohd Nor, Raminah Sabran, Nawi Ismail, dan Ton Ibrahim
(2014) dalam buku Tatabahasa Asas Edisi Kedua telah dirujuk. Setelah menganalisis
kedua-dua buku tersebut, beberapa perkataan yang digunakan secara bersama dengan
perkataan ‘cantik’ dipaparkan dalam Jadual 1.
4
cantik dan dalam usaha untuk mencantikkan diri, pelbagai inisiatif yang boleh dilakukan,
termasuklah membeli pelbagai produk dan makan ‘ulam’.
Setiap satu kata yang menjadi ahli dalam domain semantik kata ‘cantik’ bagi
perempuan ini mempunyai kolokasinya yang tersendiri bagi menjelaskan fitur kata
‘cantik’ yang dirujuk. Misalnya, bahagian muka yang dianggap cantik antaranya akan
memiliki fitur bersih, putih, ø jerawat; kecantikan rambut pula akan memiliki antaranya
fitur lebat, berwarna hitam serta bersinar dan sebagainya. Kecantikan seorang wanita itu
lazimnya dilihat daripada hujung rambut sehingga ke hujung kaki, iaitu mencakupi muka,
badan, kulit, rambut, anggota badan, kuku dan sebagainya.
yang menarik, ekspresi dan gerakan yang menarik, memakai pakaian dan aksesori
daripada jenama terkenal, dan gaya berpakaian yang lain daripada kebiasaan.
Dapatan kajian Adib Rifqi Setiawan (2017) menunjukkan ‘cantik’ bukan sahaja
berkolokasi dengan fizikal perempuan, tetapi juga berkaitan ‘benda’, iaitu make up,
pakaian, dan aksesori yang digunakan. Kolokasi ‘bangunan, benda, dan pemandangan’
dengan perkataan ‘cantik’ adalah seperti dalam Jadual 3. Kamus Dewan Edisi Keempat
(2015) mendefinisikan ‘bangunan’ sebagai sesuatu yang dibangunkan seperti gedung,
rumah, kedai dan lain-lain, manakala ‘benda’ pula merujuk kepada barang; barang yang
berharga, harta; setiap yang dapat diraba dan dilihat, jasad. ‘Pemandangan’ pula
ditakrifkan sebagai keadaan (alam dan lain-lain) yang indah dipandang, termasuklah
warna, tulisan dan sebagainya. Antara kolokasi ketiga-tiga komponen ini dengan ‘cantik’
dapat dilihat dalam Jadual 3.
Kesimpulan
BIBLIOGRAFI
Abdullah Yusof, Alias Mohd Yatim, & Mohd Ra’in Shaari. (2009). Semantik dan
pragmatik bahasa Melayu. Batu Caves, Kuala Lumpur: Pustaka Salam Sdn Bhd.
Abdullah Yusof, Adenan Ayob, & Mohd Ra’in Shaari. (2014). Penyelidikan makna.
Tanjong Malim, Perak: Emeritus Publications.
Adib Rifqi Setiawan. (2017). Kecantikan perempuan dalam “As If It’s Your Last” dari
Blackpink. Thesis Commons. doi: 10.31237/osf.io/fh32w
Ahmad Khair Mohd Nor, Raminah Sabran, Nawi Ismail, & Ton Ibrahim. (2014).
Tatabahasa asas (Edisi Kedua). Kuala Lumpur, Malaysia: Pustaka Salam
Sendirian Berhad dan Persatuan Pendidikan Bahasa Melayu Malaysia.
Indirawati Zahid. (2018). Definisi kata cantik: Analisis kolokasi. Issues in Language
Studies, 7(1), 12-36. doi: https://doi.org/10.33736/ils.1615.2018
Ira Wirasari. (2016). Kajian kecantikan kaum perempuan dalam iklan. Desain Komunikasi
Visual, Manajemen Desain dan Periklanan (Demandia), 1(2), 146-156. doi:
https://doi.org/10.25124/demandia.v1i02.278
Kamus Dewan (Edisi Keempat). (2015). Kuala Lumpur, Malaysia: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Musa, & Abdul Hamid Mahmood. (2013).
Tatabahasa Dewan (Edisi Ketiga). Kuala Lumpur, Malaysia: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Nor Saadah Mohd Salleh. (2015). Kolokasi makna leksikal dalam iklan produk kecantikan.
(Tesis master). Diperoleh daripada https://core.ac.uk/download/pdf/157778174.pdf.
Suraiya Chapakiya. (2014). Asas linguistik. Batu Caves, Selangor: PTS Akademia.
Webb, S., & Kagimoto, E. (2009). The effects of vocabulary learning on collocation and
meaning. TESOL Quarterly, 43(1), 55-77. Diperoleh daripada
https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00227.x.