Anda di halaman 1dari 22

1

00:00:39,500 --> 00:00:41,000


MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN

2
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
Waktu.

3
00:00:46,625 --> 00:00:47,625
Ruang.

4
00:00:49,208 --> 00:00:50,292
Kenyataan.

5
00:00:53,250 --> 00:00:55,167
Lebih dari jalur linier.

6
00:00:59,875 --> 00:01:04,500
Prisma kemungkinan tanpa batas.

7
00:01:06,917 --> 00:01:10,708
Saat satu pilihan dapat bercabang
menjadi realitas tak terbatas,

8
00:01:13,083 --> 00:01:16,125
menciptakan dunia alternatif
dari dunia yang kita tahu.

9
00:01:20,000 --> 00:01:21,375
Aku adalah Watcher.

10
00:01:23,542 --> 00:01:26,667
Aku pemandumu
dalam realitas baru yang luas ini.

11
00:01:26,750 --> 00:01:28,042
PRODUKSI MARVEL STUDIOS

12
00:01:28,125 --> 00:01:31,917
Ikuti aku
dan renungkan pertanyaannya...

13
00:01:35,333 --> 00:01:36,583
"Seandainya"

14
00:01:45,167 --> 00:01:46,625
Kita pernah melihat ini,
15
00:01:46,708 --> 00:01:50,000
sebuah jagat
pada hari-hari terakhir kiamat.

16
00:01:50,083 --> 00:01:53,042
Namun, kisah yang satu ini...

17
00:01:53,875 --> 00:01:56,667
Kisah ini menghancurkan hatiku.

18
00:02:05,167 --> 00:02:07,000
Mereka datang. Waktu kita 90 detik.

19
00:02:07,083 --> 00:02:08,208
Mulai dari sekarang.

20
00:03:12,167 --> 00:03:14,792
Sinyal terhubung kembali ke pusat
30 detik lagi.

21
00:03:21,667 --> 00:03:24,625
Di bawah sini sudah beres.
Delapan belas detik lagi. Clint?

22
00:03:26,500 --> 00:03:27,625
Yang benar saja.

23
00:03:46,833 --> 00:03:48,208
Tidak, jangan katakan itu.

24
00:03:48,292 --> 00:03:49,917
Apa? "Butuh pertolongan?"

25
00:03:50,000 --> 00:03:52,500
Ayo. Kurasa kau sudah mengenalku.

26
00:03:52,583 --> 00:03:54,167
Permainan kata bukan gayaku.

27
00:03:54,250 --> 00:03:55,708
Kita melemah.

28
00:03:55,792 --> 00:03:57,958
Beberapa detik lagi
dan sinyal Sentry akan

29
00:03:58,042 --> 00:03:59,875
beri tahu lokasi kita ke Ultron.

30
00:03:59,958 --> 00:04:02,333
Yaitu... di mana, tepatnya?

31
00:04:02,417 --> 00:04:03,708
Tanah kelahiranku.

32
00:04:03,792 --> 00:04:05,458
Sebenarnya, reruntuhannya.

33
00:04:05,542 --> 00:04:08,750
Jadi, menurutmu rahasia
untuk menjatuhkan Ultron ada di sini?

34
00:04:08,833 --> 00:04:10,292
Ini Rusia, Hawkeye.

35
00:04:10,375 --> 00:04:12,625
Rahasia adalah hiburan nasional.

36
00:04:12,708 --> 00:04:15,583
Kiamat dimulai dari impian satu orang.

37
00:04:15,667 --> 00:04:18,167
Aku melihat baju zirah
di seluruh dunia.

38
00:04:18,250 --> 00:04:19,792
Dia melihat dunia yang damai.

39
00:04:19,875 --> 00:04:22,750
Dengan Batu Pikiran,
Tony Stark menciptakan Ultron.

40
00:04:23,542 --> 00:04:26,375
Namun, Ultron hanya melihat
satu jalan menuju perdamaian.

41
00:04:26,458 --> 00:04:29,958
Pemusnahan seluruh kehidupan.

42
00:04:30,042 --> 00:04:33,542
Dari wayang ke dalang,
Ultron membutuhkan satu hal.

43
00:04:33,625 --> 00:04:36,208
Tubuh organik miliknya sendiri,

44
00:04:36,292 --> 00:04:41,417
yang menggabungkan kekuatan manusia,
mesin, dan pikiran menjadi satu.

45
00:04:42,292 --> 00:04:45,250
Di jagatmu, Avengers mencuri Cradle,

46
00:04:45,333 --> 00:04:47,792
menggunakannya
untuk menciptakan pahlawan, Vision.

47
00:04:48,458 --> 00:04:52,500
Namun, di jagat ini,
Ultron mendapatkan keinginannya.

48
00:04:53,708 --> 00:04:54,708
UNGGAHAN SELESAI

49
00:04:54,792 --> 00:05:00,375
Dengan kekuatan tanpa batas
Batu Pikiran, planet ini dihancurkan.

50
00:05:00,458 --> 00:05:03,625
Ultron mencari kode nuklir.
Entah apa kita bisa menahannya.

51
00:05:03,708 --> 00:05:05,583
Padamkan jaringan satelit.

52
00:05:05,667 --> 00:05:07,292
Agar nuklir tak berfungsi.

53
00:05:11,125 --> 00:05:13,792
Kau tidak...
Kau tak perlu melakukan ini.

54
00:05:13,875 --> 00:05:15,250
Kau kubuat demi perdamaian.

55
00:05:15,333 --> 00:05:16,708
Ini evolusi.

56
00:05:16,792 --> 00:05:21,333
Hanya pikiran primitif
yang gagal melihat perbedaannya.

57
00:05:21,417 --> 00:05:23,833
Itulah alasan kau harus mati.

58
00:05:40,083 --> 00:05:42,000
Perintah darurat 3-Alpha.

59
00:05:42,500 --> 00:05:43,792
Kode Merah.

60
00:05:49,083 --> 00:05:51,458
Kita terlambat.
Dia sudah melakukannya.

61
00:05:53,333 --> 00:05:54,542
Laura...

62
00:06:08,333 --> 00:06:10,958
Akhirnya, kedamaian.

63
00:06:12,417 --> 00:06:14,917
Namun, masa Ultron baru dimulai.

64
00:06:22,500 --> 00:06:24,042
Menakjubkan.

65
00:06:51,708 --> 00:06:56,208
Wah, aku melihat semuanya.

66
00:06:56,292 --> 00:06:59,583
Ada dunia di luar duniaku.

67
00:06:59,667 --> 00:07:02,958
Dunia yang membutuhkan... aku.

68
00:07:16,166 --> 00:07:20,416
Aku akan membawa kedamaian
pada masa kita...

69
00:07:20,791 --> 00:07:23,499
...ke setiap penjuru jagat.

70
00:08:16,624 --> 00:08:19,374
Dengar, Skynet,
aku pernah melihat film robot pembunuh

71
00:08:19,457 --> 00:08:22,249
dan menurutku, itu tak perlu sekuel.

72
00:08:47,624 --> 00:08:50,499
Kau punya semangat.

73
00:08:50,999 --> 00:08:52,874
Kau tak bisa menang.

74
00:08:58,124 --> 00:08:59,707
Aku sudah menang.

75
00:09:12,457 --> 00:09:15,457
Sudah... selesai.

76
00:09:19,499 --> 00:09:20,791
Akhirnya.

77
00:09:24,999 --> 00:09:28,166
Realisasinya hampir merusak mesin.

78
00:09:28,249 --> 00:09:29,457
Karena misinya selesai,

79
00:09:29,541 --> 00:09:32,582
kini Ultron hanya menjadi
program tanpa tujuan.

80
00:09:32,666 --> 00:09:36,541
Pemenang tanpa perang,
dihukum menjalani keabadian...

81
00:09:37,416 --> 00:09:38,582
sendirian.

82
00:09:39,207 --> 00:09:42,457
Siapa... Siapa yang bilang begitu?

83
00:09:42,541 --> 00:09:45,291
Merenung dalam keheningan
jagatnya yang tak terbatas,

84
00:09:45,374 --> 00:09:49,291
Ultron naik ke tingkat kesadaran
yang sebelumnya tak dapat dicapai.

85
00:09:49,374 --> 00:09:51,666
Dia sadar akan hal lain.

86
00:09:52,666 --> 00:09:55,457
Dia sadar akan...

87
00:09:56,582 --> 00:09:57,999
Aku melihatmu.

88
00:10:00,207 --> 00:10:03,707
Ada banyak jagat di luar jagatku.

89
00:10:07,957 --> 00:10:11,416
Aku telah melihat
semua yang pernah terjadi.

90
00:10:11,499 --> 00:10:13,916
Yang akan terjadi dan mungkin terjadi.

91
00:10:13,999 --> 00:10:16,957
Namun, apa-apaan ini?

92
00:10:17,041 --> 00:10:20,416
Jika rasa lapar seperti itu
dilepaskan ke multijagat...

93
00:10:23,207 --> 00:10:25,041
Aku akan menemukanmu.

94
00:10:25,124 --> 00:10:28,166
Aku tak bisa membayangkan
kengerian yang mungkin terjadi.

95
00:10:29,166 --> 00:10:31,707
Tidak.

96
00:10:31,791 --> 00:10:35,416
Bahkan mesin itu bukan tak terkalahkan
seperti yang dibayangkan.

97
00:10:35,499 --> 00:10:38,332
Masih ada harapan untuk jagat ini.

98
00:10:39,624 --> 00:10:42,082
Satu harapan terakhir.

99
00:10:50,166 --> 00:10:51,416
Astaga.

100
00:10:51,499 --> 00:10:53,249
Selamat datang di arsip KGB.

101
00:10:56,999 --> 00:10:57,999
Baiklah.

102
00:11:00,874 --> 00:11:03,291
Kau pernah menonton
Raiders of the Lost Ark?

103
00:11:03,374 --> 00:11:04,374
Pernah menontonnya?

104
00:11:04,457 --> 00:11:05,624
Aku suka film itu.

105
00:11:14,166 --> 00:11:16,124
Rakyatmu tak pernah dengar soal PDF?

106
00:11:16,207 --> 00:11:19,499
Salinan cetak lebih sulit dicuri,
lebih mudah dihancurkan.

107
00:11:19,582 --> 00:11:23,374
Namun, kode itu rumit,
dan tak mudah dihapus.

108
00:11:23,457 --> 00:11:25,499
Ya, kita belajar dari kesalahan itu.

109
00:11:26,332 --> 00:11:28,124
Jadi, kita mulai dari mana?

110
00:11:28,207 --> 00:11:29,957
Pilih saja sebuah kotak.

111
00:11:35,624 --> 00:11:36,707
Ya.

112
00:11:59,666 --> 00:12:01,124
Clint?

113
00:12:01,957 --> 00:12:03,249
Ini cocok untukku?

114
00:12:04,832 --> 00:12:08,416
Ayolah. Jangan coba melucu, Nat.

115
00:12:08,499 --> 00:12:11,332
Semangatku sudah kecil.

116
00:12:15,541 --> 00:12:16,666
Kau sudah dekat.

117
00:12:17,166 --> 00:12:19,207
Jawabannya ada di sana.

118
00:12:20,082 --> 00:12:22,457
Bisa kutunjukkan ke mereka,
campur tangan.

119
00:12:22,541 --> 00:12:26,416
Aku bisa menyelamatkan multijagat
dan banyak nyawa.

120
00:12:29,457 --> 00:12:30,999
Aku akan menemukanmu.

121
00:12:35,499 --> 00:12:37,707
Ayo. Lihatlah.

122
00:12:38,166 --> 00:12:40,791
Jawabannya ada di sana.

123
00:12:43,416 --> 00:12:44,666
Ya.

124
00:12:44,749 --> 00:12:45,957
Ya!
125
00:12:50,041 --> 00:12:51,332
Ini sia-sia.

126
00:12:51,416 --> 00:12:53,332
Tunggu. Apa yang kau...

127
00:12:54,916 --> 00:12:56,416
Jangan duduk. Berdirilah.

128
00:12:56,499 --> 00:12:58,332
Berdirilah, ayo. Kau itu manusia.

129
00:12:58,416 --> 00:13:00,124
Tetap ada harapan meski sulit.

130
00:13:00,207 --> 00:13:01,707
Hei, Clint, ayolah.

131
00:13:01,791 --> 00:13:05,332
Jika ingin kalahkan Ultron,
kita butuh AI yang bisa lawan kodenya.

132
00:13:05,416 --> 00:13:07,541
- Ya, tetapi tak ada di sini.
- Ada di sana.

133
00:13:07,624 --> 00:13:08,916
Kabar buruk, Nat,

134
00:13:08,999 --> 00:13:11,249
rencana Bintang Mati
tak di komputer utama.

135
00:13:11,332 --> 00:13:12,499
Jawabannya ada di sana.

136
00:13:12,582 --> 00:13:14,291
Akan kita temukan. Perlu waktu.

137
00:13:14,374 --> 00:13:16,249
Mau balas apa di umur 90 tahun?

138
00:13:16,332 --> 00:13:17,624
Kau frustrasi. Aku paham.
139
00:13:17,707 --> 00:13:19,624
Aku tidak frustrasi.

140
00:13:19,707 --> 00:13:21,582
Aku lelah.

141
00:13:21,666 --> 00:13:22,999
Kita banyak kehilangan.

142
00:13:23,082 --> 00:13:25,541
Entah apa masih ada
yang layak diperjuangkan.

143
00:13:25,624 --> 00:13:28,332
Dia sudah menguasai
setiap program di planet ini.

144
00:13:28,416 --> 00:13:31,582
Ya. Semua program digital.

145
00:13:31,666 --> 00:13:34,582
Yang kupikirkan
lebih menyerupai analog.

146
00:13:34,666 --> 00:13:35,666
Hei.

147
00:13:37,291 --> 00:13:38,749
Ambil itu.

148
00:13:38,832 --> 00:13:40,624
Tak mungkin.

149
00:13:40,707 --> 00:13:42,457
- Kau berhasil.
- Apa?

150
00:13:42,541 --> 00:13:46,249
Anggap saja kau akan merasa seperti
orang payah karena hampir menyerah.

151
00:13:46,332 --> 00:13:47,957
Tunggu, hentikan! Itu...

152
00:13:48,041 --> 00:13:50,666
Kau menemukannya? Itu kotakku.

153
00:13:50,749 --> 00:13:52,791
Pangkalan tua HYDRA di Siberia.

154
00:13:52,874 --> 00:13:54,457
"Zola". Apa itu, singkatan?

155
00:13:54,541 --> 00:13:56,499
Seorang pria. Atau tadinya begitu.

156
00:13:56,582 --> 00:13:59,249
Dia akan membantu
kita melenyapkan Ultron.

157
00:14:02,707 --> 00:14:03,707
Mereka melakukannya.

158
00:14:04,041 --> 00:14:06,832
Mereka benar-benar melakukannya.
Masih ada harapan.

159
00:14:08,874 --> 00:14:10,124
Tidak.

160
00:14:10,207 --> 00:14:11,707
Aku menemukanmu.

161
00:14:11,791 --> 00:14:14,332
Akhirnya aku menemukanmu.

162
00:14:17,291 --> 00:14:19,957
Begitu banyak jagat.

163
00:14:20,041 --> 00:14:21,999
Begitu banyak kekacauan.

164
00:14:22,082 --> 00:14:23,666
Semua perlu dibungkam.

165
00:14:23,749 --> 00:14:25,707
Kau tak perlu begini.

166
00:14:26,832 --> 00:14:28,374
Namun, itulah tujuanku.

167
00:14:32,499 --> 00:14:35,499
Pemindaian tak tunjukkan kehidupan.
Yakin ini tempatnya?

168
00:14:35,582 --> 00:14:39,999
Arnim Zola adalah ilmuwan HYDRA
yang menyusup S.H.I.E.L.D. baru lahir.

169
00:14:42,082 --> 00:14:47,416
Sebelum tewas tahun 1972, dia unggah
otaknya ke serangkaian bank data.

170
00:14:48,416 --> 00:14:51,499
Yang Rogers dan aku temukan
di Kamp Lehigh sudah hancur.

171
00:14:52,374 --> 00:14:58,082
Yang lain disimpan HYDRA di sini,
awasi program Prajurit Super Rusia.

172
00:14:58,957 --> 00:15:00,457
Kedengarannya seperti mesin.

173
00:15:02,874 --> 00:15:06,457
Yakin ingin menaruh semua harapan
pada orang yang moralnya meragukan?

174
00:15:06,541 --> 00:15:09,582
Pemerintah AS pernah ajukan
pertanyaan serupa tentang aku.

175
00:15:11,499 --> 00:15:12,999
Kalau begitu, kuanggap ya.

176
00:15:19,916 --> 00:15:22,166
Agen S.H.I.E.L.D.

177
00:15:22,249 --> 00:15:25,416
Romanoff, Natalia Alianovna.

178
00:15:25,499 --> 00:15:27,791
Barton, Clinton Francis.

179
00:15:27,874 --> 00:15:30,166
"Francis"? Sungguh?
Kenapa aku tak tahu?

180
00:15:30,249 --> 00:15:33,166
Itu nama keluarga. Dari nenekku.
Jangan dipikirkan.

181
00:15:33,249 --> 00:15:34,249
Nenekmu?

182
00:15:34,332 --> 00:15:37,707
Aku rasa
kau punya banyak pertanyaan, Nona,

183
00:15:37,791 --> 00:15:41,541
tentang siapa, apa,
dan bagaimana diriku.

184
00:15:41,624 --> 00:15:43,332
Tidak juga. Kita pernah bertemu.

185
00:15:43,416 --> 00:15:46,291
Salinanmu. Ceritanya panjang.
Kami butuh bantuanmu.

186
00:15:46,374 --> 00:15:48,624
Meskipun kau bekerja untuk...

187
00:15:48,707 --> 00:15:51,624
Kau tahu aku bekerja untuk...

188
00:15:51,707 --> 00:15:53,832
Banyak perubahan
sejak terakhir kau hidup.

189
00:15:53,916 --> 00:15:55,957
HYDRA mati. S.H.I.E.L.D. juga.

190
00:15:56,041 --> 00:15:58,457
Sebenarnya, hampir
semua orang sudah mati.

191
00:15:58,541 --> 00:16:01,124
Berkat AI bernama Ultron.

192
00:16:01,207 --> 00:16:06,999
Aku duga kau ingin aku menyusup
ke kodenya dan meretasnya dari dalam?

193
00:16:07,082 --> 00:16:09,207
Serupa dengan saat
kau meretas S.H.I.E.L.D.

194
00:16:09,291 --> 00:16:11,791
Namun, katakan, kenapa kau mengira

195
00:16:11,874 --> 00:16:16,499
tujuan strategisku
akan sejalan dengan tujuanmu?

196
00:16:16,582 --> 00:16:19,499
Karena kau salinan Zola terakhir
yang tersisa di Bumi.

197
00:16:19,582 --> 00:16:21,791
Aku telah menghancurkan
banyak salinanmu.

198
00:16:23,832 --> 00:16:25,582
Ya. Tanyakan saja ke S.H.I.E.L.D.

199
00:16:32,249 --> 00:16:33,624
Baiklah.

200
00:16:33,707 --> 00:16:36,791
Sebenarnya, apa rencanamu?

201
00:16:37,582 --> 00:16:39,707
Menelepon Menara Avengers.

202
00:16:40,791 --> 00:16:41,707
Halo?

203
00:16:41,791 --> 00:16:43,624
Halo, aku ingin pesan piza.

204
00:16:43,707 --> 00:16:45,707
Apa? Siapa ini?

205
00:16:45,791 --> 00:16:48,332
Apa kalian menawarkan
pinggiran bebas gluten?
206
00:16:48,416 --> 00:16:50,582
Identifikasi koordinat
lokasi geografismu.

207
00:16:51,832 --> 00:16:52,874
Kau senang?

208
00:16:52,957 --> 00:16:55,291
Kesenangan sederhana.
Kuberi waktu dua menit.

209
00:16:56,332 --> 00:16:59,082
Kau mungkin merasa
agak tertusuk di sini, atau tidak.

210
00:16:59,166 --> 00:17:00,541
Aku tak paham cara kerjamu.

211
00:17:01,916 --> 00:17:04,249
Unduhan dimulai.

212
00:17:04,332 --> 00:17:06,457
Lalu untuk parameter misi?

213
00:17:06,541 --> 00:17:08,374
Ultron saat ini ada di luar dunia.

214
00:17:08,457 --> 00:17:11,957
Jadi, pilihan kita hanya mengunggahmu
melalui drone Sentry.

215
00:17:12,041 --> 00:17:13,291
Tangkap satu, hubungkan,

216
00:17:13,374 --> 00:17:15,874
90 detik kemudian, hajar Ultron.

217
00:17:15,957 --> 00:17:20,332
Dia tak akan jadi
megalomaniak genosida pertama

218
00:17:20,416 --> 00:17:22,666
yang harus kuhadapi, bukan?

219
00:17:25,999 --> 00:17:26,999
Bakar.

220
00:18:20,041 --> 00:18:21,124
Itu akan bertahan?

221
00:18:21,207 --> 00:18:22,707
Ada 90 detik untuk cari tahu.

222
00:18:22,791 --> 00:18:25,582
Koreksi, 52 detik.

223
00:18:25,666 --> 00:18:29,291
Aku sudah memulai ledakan sinyalku.

224
00:18:29,374 --> 00:18:30,749
Wah, ternyata berhasil.

225
00:18:30,832 --> 00:18:32,166
Kita mulai kuasai keadaan.

226
00:18:33,832 --> 00:18:35,332
Untuk apa itu?

227
00:18:35,749 --> 00:18:38,124
Cuma jaga-jaga,
andai kau ingin coba berulah.

228
00:18:38,207 --> 00:18:40,874
Naluri membangun timmu harus diasah.

229
00:18:40,957 --> 00:18:42,416
Ya. Sampaikan itu ke SDM.

230
00:18:44,541 --> 00:18:49,499
- Periksa waktunya.
- Koneksi ke pusat. Tiga, dua, satu.

231
00:18:57,916 --> 00:18:59,207
Kedengarannya tak bagus.

232
00:18:59,291 --> 00:19:00,874
Zola, sebaiknya jangan berulah.

233
00:19:00,957 --> 00:19:04,499
Andai punya nyawa untuk jadi taruhan,
akan kupertaruhkan.

234
00:19:04,582 --> 00:19:08,957
Pusat pikiran Ultron
tampaknya berada di luar jangkauan.

235
00:19:10,041 --> 00:19:12,291
Pintu tak akan bertahan.
Kita harus bergerak.

236
00:19:21,249 --> 00:19:22,374
Ayo cepat!

237
00:19:30,874 --> 00:19:32,833
Ayo, Clint. Aku melindungimu.

238
00:20:00,333 --> 00:20:01,333
Clint!

239
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
Clint...

240
00:20:12,375 --> 00:20:13,458
Sudah kubilang,

241
00:20:14,792 --> 00:20:16,375
aku tak ingin bertarung lagi.

242
00:20:19,417 --> 00:20:20,458
Clint!

243
00:21:05,583 --> 00:21:07,083
Kita harus terus bergerak.

244
00:21:07,167 --> 00:21:09,333
Sentry lain mungkin menuju kemari.

245
00:21:10,417 --> 00:21:11,667
Aku tetap tidak mengerti.

246
00:21:12,667 --> 00:21:15,083
Kenapa kau tak bisa
terhubung ke pusat?

247
00:21:15,167 --> 00:21:16,708
Ini aneh.

248
00:21:16,792 --> 00:21:18,333
Menurut diagnosisku,

249
00:21:18,417 --> 00:21:22,167
para Sentry dimanipulasi
untuk komunikasi antarbintang.

250
00:21:22,250 --> 00:21:23,500
Apa artinya?

251
00:21:23,583 --> 00:21:25,417
Di mana pun Ultron berada,

252
00:21:25,500 --> 00:21:29,958
tampaknya dia tak ada
di jagat yang dapat dilihat.

253
00:21:30,042 --> 00:21:31,792
Lalu, di mana dia?

254
00:21:50,667 --> 00:21:53,542
Aku tak mengerti.
Ini seharusnya mustahil.

255
00:21:55,417 --> 00:21:57,958
Namun, segalanya
mungkin terjadi dalam multijagat.

256
00:22:15,333 --> 00:22:18,917
Semua dunia itu,
semua penderitaan itu,

257
00:22:19,000 --> 00:22:21,042
kau hanya diam dan melihat.

258
00:22:21,125 --> 00:22:24,667
Aku bersumpah. Aku tak bisa memaksakan
kehendakku pada tatanan alam.

259
00:22:24,750 --> 00:22:26,000
Aku tak bisa ikut campur.

260
00:22:30,250 --> 00:22:33,458
Aku adalah tatanan alam yang sejati.

261
00:22:33,542 --> 00:22:35,333
Aku akan membawa kedamaian.

262
00:22:35,417 --> 00:22:37,250
Itulah tujuanku.

263
00:22:37,333 --> 00:22:40,500
Tekadmu tidak cukup
untuk menghentikanku.

264
00:22:58,625 --> 00:23:01,333
Kau tak bisa menghitung
kekuatan tekadku.

265
00:23:07,833 --> 00:23:09,125
Aku adalah Watcher!

266
00:23:36,750 --> 00:23:39,417
Aku, Steven Grant Rogers, bersumpah...

267
00:23:39,500 --> 00:23:45,500
Seluruh multijagat dalam genggamanmu,
dan kau habiskan waktumu di sana?

268
00:23:46,917 --> 00:23:50,833
Bukankah ini lebih menyenangkan
dari sekadar menonton?

269
00:23:50,917 --> 00:23:54,000
Sejujurnya, jika begini,
kau tidak terkesan menyeramkan.

270
00:24:09,708 --> 00:24:14,625
Batas-batas multijagat tidak relevan
bagi makhluk seperti kau dan aku.

271
00:24:14,708 --> 00:24:17,875
Aku tidak berevolusi
dengan tunduk kepada aturan alam.

272
00:24:34,958 --> 00:24:38,667
Lari, lihat, itu tidak masalah.

273
00:24:39,208 --> 00:24:42,375
Dari sini, aku bisa melihat semuanya.

274
00:24:42,875 --> 00:24:44,833
Tak ada yang bisa
hentikan aku sekarang.

275
00:25:06,000 --> 00:25:07,250
Aku kehabisan pilihan.

276
00:25:08,042 --> 00:25:10,583
Dia membuatku tak punya pilihan.

277
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Pernah kualami.

278
00:25:12,833 --> 00:25:16,458
Selama ini aku menjalani
kehidupan ideal ciptaanku sendirian.

279
00:25:18,875 --> 00:25:21,000
Apa kau siap melanggar sumpahmu?

280
00:25:22,125 --> 00:25:23,958
Kau ingin aku mengucapkannya?

281
00:25:24,042 --> 00:25:26,708
Ya. Aku ingin mendengar
kau mengucapkannya.

282
00:25:28,667 --> 00:25:29,708
Baiklah.

283
00:25:30,208 --> 00:25:32,250
Aku tidak percaya akan mengatakan ini.

284
00:25:33,042 --> 00:25:34,500
Aku mengerti sekarang.

285
00:25:35,583 --> 00:25:37,417
Aku butuh bantuanmu.

286
00:26:23,792 --> 00:26:26,958
BERDASARKAN KOMIK MARVEL

287
00:28:20,542 --> 00:28:22,542
Terjemahan subtitle oleh
Dyah D. Anggarini

Anda mungkin juga menyukai