Tugasan 1 IPG Sem 2
Tugasan 1 IPG Sem 2
KAMPUS KENT,
TUARAN, SABAH.
KERJA KURSUS
BMM1044
TAHUN : 2019
POSKOD : 06000
DAERAH : JITRA
NEGERI : KEDAH
NEGARA : MALAYSIA
AGAMA : ISLAM
BANGSA : MELAYU
NO.TELEFON : 011-55075938
EMAIL : danishcemnya@gmail.com
PENGHARGAAN
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang. Saya sangat
bersyukur kerana dengan berkat dan rahmat-Nya saya akhirnya dapat
menyiapkan tugasan bagi Pengenalan Sistem Ejaan Rumi dan Jawi (BMM
1044) ini dengan sempurna dan jayanya dalam jangka masa yang telah
ditetapkan.
Sistem Ejaan Bahasa Melayu yang digunakan secara meluas hari ini bermula sejak
tahun 1972. Sudah 40 tahun usia sistem ini digunakan sebagai wadah penulisan dalam semua
bidang. Sistem ejaan ini telah dipersetujui bersama oleh kerajaan Malaysia dengan pemerintah
Republik Indonesia berikutan daripada perisytiharan serentak di kedua-dua buah negara pada
16 Ogos 1972.
Sejarah awal penggunaan tulisan Rumi dilakukan oleh pedagang, pengembara, dan
penjelajah dari Eropah ke Nusantara secara perseorangan pada abad ke-16. Mereka (Portugis,
Sepanyol, dan Itali) menulis kata-kata bahasa Melayu yang didengar oleh mereka di pelabuhan-
pelabuhan, dalam huruf Rumi, dan mengeja kata-kata itu berdasarkan kesan bunyi yang mereka
dengar. Di samping itu mereka menerapkan peraturan ejaan yang ada dalam bahasa mereka.
Sistem Ejaan Rumi merupakan sistem ejaan Rumi yang pertama bagi bahasa Melayu di
Persekutuan Tanah Melayu. Sistem ejaan ini adalah hasil usaha Kerajaan Negeri-Negeri
Bersekutu, iaitu Perak, Selangor, Negeri Sembilan dan Pahang yang telah mencadangkan
pembentukan sebuah Jawatankuasa Ejaan Rumi yang diketuai oleh R.J. Wilkinson pada
tahun 1904. Seterusnya, sistem ejaan tersebut diberikan nama Sistem Ejaan Rumi
Wilkinson. Sistem tersebut digunakan dalam A Malay English Dictionary yang disusun olah
R.J. Wilkinson yang kemudiiannya menjadi dasar kepada Sistem Ejaan Rumi Za’ba dan
Sistem Ejaan Sekolah.
Pada tahun 1904 sebuah lagi jawatankuasa yang ditubuhkan oleh Kerajaan Melayu
Bersekutu (British) telah menerbitkan buku panduan ejaan Rumi bahasa Melayu yang
bertajuk Romanised Malay Spelling. Sistem ejaan ini juga dikenal sebagai Sistem Ejaan
Wilkinson, kerana jawatankuasa itu dipengerusi olehnya. Jawatankuasa ini telah
menganjurkan enam peraturan utama untuk merumikan ejaan bahasa Melayu :
Dalam pelambangan vokal dan diftong, Wilkinson berpendapat bahawa ejaan Jawi
yang diterap berdasarkan sistem pelambangan vokal Arab sebenarnya tidak
menggambarkan hakikat sistem vokal Melayu yang sebenar. Alasan Wilkinson, dalam
bahasa Arab terdapat tiga vokal pendek yang melambangkan dengan baris harakat fatnah,
kasrah serta damnah, dan tiga vokal panjang yang dilambangkan dengan huruf alif, ya dan
wau. Oleh itu, huruf dan tanda baca dalam sistem abjad Arab tidak cukup untuk
melambangkan bunyi vokal Melayu. Mengenai diftong pula ada dua diftong dalam bahasa
Melayu, iaitu pertama yang melambangkan dengan <ai>, dan <au>.
Orang Melayu pertama di Malaya yang telah menyusun sistem ejaan Rumi bahasa Melayu
ialah Za’ba pada tahun 1933 dan tersiar dalam Daftar Ejaan Jawi-Rumi 1949. Za’ba telah
menyusun sistem ejaan Rumi bahasa Melayu pada tahun 1933 dan tersiar dalam Daftar
Ejaan Melayu Jawi-Rumi 1949. Sistem Ejaan Wilkinson yang dipakai sebelum ini terdapat
beberapa kelemahan. Maka, sistem Ejaan Rumi Za’ba telah diperkenalkan untuk
memantapkan lagi sistem ejaan Rumi dalam bahasa Melayu. Sistem Za’ba ini juga dikenali
sebagai ejaan Sekolah. Za'ba menerangkannya di dalam kata pendahuluan Risalah Petua
Ejaan Rumi Melayu di Malaya' diterbitkan oleh Department of Malay Studies, University of
Malaya dalam tahun 1955:
"Ejaan Rumi Melayu yang di-atorkan di-sini ia-lah mengikut kaedah yang biasa di-sebut
di Malaya "ejaan sekolah", iaitu chara ejaan yang mula-mula telah ditetapkan guru besar-
nya oleh Tuan RJ. Wilkinson dalam tahun 1902 dan kemudian telah di-pakai-nya dalam
kamus Melayu-lnggeris karangannya sendiri, dan juga dipakai dengan sadikit2 ubahan
dalam semua kamus Melayu-lnggeris dan lnggeris-Melayu yang disusun kemudian
daripada itu, kechuali Kamus Shellabear (1902- 1916)".
Sekiranya suku kata akhir tertutup, bukan diakhiri oleh konsonan h dan konsonan k, maka
vokal i digunakan bukannya vokal e. Contohnya naib, sudip,pasir dan sebagainya, kecuali
jika vokal dalam suku kata pertama ialah vokal o dan vokal e, maka vokal e digunakan
bukannya vokal i. Contohnya deret, leher, bogel, chomel, montel dan sebagainya.
Perkataan pinjaman daripada bahasa Arab jika belum diasimilasi sepenuhnya,
hendaklah dieja mengikut bunyi asalnya (memakai tanda ‘ dan sebagainya) dan ditulis
dengan huruf condong. Contohnya: wa’sala’m, ahlu’n-nujum, ‘amiru’I-minim, dan
sebagainya.
Imbuhan pe- dan me- tidak mengalami perubahan bunyi jika digandingkan dengan
kata dasar yang berawalkan huruf i, m, n, ng, ny, r, w,dan y.
Perkataan yang menggunakan huruf r pada akhir suku kata pertama dikekalkan
ejaan menurut sistem ejaan Wilkinson. Misalnya: (r sahaja) berteh, terbang, terpa, terkam,
merdu dan lain-lain, (re) meregang, berebut dan sebagainya.
Semua perkataan yang mengandungi huruf nga dan ga yang berderet, dalam tulisan
Jawi dieja dengan dua g dalam tulisan Rumi. Contohnya: langgar, hinggap, manggis,
menanggong, menenggelamkan dan sebagainya.
Perkataan yang dipinjam daripada bahasa Inggeris yang sudah diasimilasi
sepenuhnya dengan bunyi Melayu, dieja mengikut sebutan Melayu. Contohnya: saman,
repot, pereman, geran, sain, rasip dan sebagainya. Jika kata dasar berawalkan huruf b dan
p, maka awalan pe- dan me- mengalami perubahan jika disepadukan dengan kata dasar
yang berawalkan huruf i, m, n, ng, ny, r, w dan y. Contohnya: pelawat, melawat, pemalas,
penaung, penyanyi dan sebagainya.
Bentuk si- (yang sebenarnya partikel) dan tetap dieja dengan sempang, dan huruf s
dalam bentuk si- dieja dengan huruf besar jika berganding dengan nama khas.
Contohnya: si-mati, si-laki, si-Abu, di-bawa, dan sebagainya. Kekecualiannya ialah dalam
ejaan perkataan sianu dan siapa yang tidak memakai sempang.
Huruf besar digunakan dengan menurut dua kaedah, yang pertama pada awal
perkataan di pangkal ayat, kemudian daripada noktah, kemudian daripada tanda tanya jika
bukan percakapan pengarang, kemudian daripada tanda seruan jika seruan itu bukan
percakapan pengarang, huruf pertama pada perkataan yang mendahului setiap baris syair
atau pantun, huruf pertama pada cakap ajuk dan huruf pertama dalam perkataan teriakan.
Yang kedua pada huruf awal dalam kata nama khas atau gelaran,nama Tuhan kata
gantinya, nama tempat, nama bangsa, nama gelaran atau pangkat, nama kitab-kitab, surat
khabar, tajuk atau fasal dalam kitab, nama-nama ilmiah dan bidang-bidangnya, nama bulan,
hari cuti dan sebagainya, dan nama perkara atau benda yang diserukan.
Ejaan Rumi yang dikenali Ejaan Fajar Asia ialah kaedah ejaan yang terpakai dalam majalah
dwi mingguan Fajar Asia yang diterbitkan di Singapura bermula tahun 1943 di bawah Zainal
Abidin bin Ahmad sebagai ketua pengarang. Ejaan ini digunakan pada zaman pendudukan
Jepun di Tanah Melayu, selepas berakhir pendudukan Jepun di Tanah Melayu pada 1945
dan Tanah Melayu kembali kepada pemerintahan British, ejaan ini terhenti penggunaannya
dan Ejaan Za’ba digunakan. (Asmah Omar, 2008:93). Grafem yang digunakan dalam Fajar
Asia menunjukkan sedikit perbezaan sahaja daripada yang terdapat dalam sistem ejaan
Wilkinson dan dalam sistem ejaan Za‟ba. (Ismail Dahaman, 2007:290). Walaupun sistem
ejaan ini dilihat lebih baik berbanding Ejaan Wilkinson dan Ejaan Za‟ba dari sudut grafem,
namun ianya juga tidak menepati untuk digunakan sebagai sistem ejaan di dalam kajian
terhadap Tafsir Nur al-Ihsan, kerana ianya masih lagi tidak mempunyai pedoman dan
transliterasi yang konsisten. Berikut ini disenaraikan padanan fonem-grafem Rumi yang
dirumuskan berdasar pada contoh ejaan kata yang dipetik daripada kandungan majalah
Fajar Asia tahun 1943.
a) Pelambangan Vokal
Kesemua lima huruf vokal digunakan untuk melambangkan enam fonem vokal Melayu,
iaitu dengan <e> sebagai grafem bagi kedua-dua taling dan pepet tanpa memakai tanda
aksen.
b) Pelambangan Diftong
Diftong dalam ejaan Fajar Asia dirakamkan dengan grafem yang sama seperti dalam
ejaan Wilkinson atau Za’ba, iaitu <ai> bagi /ai/, <au> bagi /au/, dan <oi> bagi /oi/,
misalnya : pantai, pulau, sepoi.
c) Pelambangan Konsonan
Penggunaan lambang yang agak mengelirukan ialah tanda koma di atas <’> bagi /?/
yang sering dikelirukan dengan <ʻ> yang sepadan dengan ain. Sungguhpun tanda <ʻ>
digunakan pada beberapa kata dengan sewajarnya sama ada penanda vokal nasal
mahupun sebagai padanan ain penutup suku kata seperti dalam kaedah ejaan Za’ba
tetapi, dalam praktis penggunaan yang lain, <’> diamalkan sebagai padanan bagi ain.
Perhatikan contoh kekeliruan yang berikut :
Merupakan sistem ejaan yang digunapakai oleh Majalah Fajar Asia yang diterbitkan di
Singapura. Majalah berbahasa Melayu yang menggunakan sistem ejaan terbit pada
awal tahun 1940-an semasa Jepun menduduki Tanah Melayu dan Singapura.
Pada umumnya, kata-kata dalam Fajar Asia dieja dengan grafem <i> dan <u> pada
suku kata kahir tertutup apabila suku kata praakhir mengandungi <a>, <i>, <u> atau <e>
pepet yang didapati menyimpang daripada kebiasaan dalam sistem Za’ba. Didapati
bahawa grafem <e> taling dan <o> digunakan pada suku kata prakhir mengandungi <e>
taling dan <o> juga. Sungguhpun begitu, terdapat variasi ejaan yang menunjukkan
penggunaan kedua-dua vokal separuh sempit dan sempit, sama ada vokal belakang
atau vokal depan, atau penggunaan <e> taling dan <o> sahaja, terutamanya bagi kata
yang suku katanya yang akhir ditutupi <h> atau <k> selepas /e/ dan yang ditutupi <h>,
<k>, <ng> atau <r> selepas /o/ seperti dalam ejaan Za’ba. Berikut ini dipaparkan contoh
penggunaan bagi 12 pola keharmonian vokal yang berkenaan.
Kata ulang dalam Fajar Asia ditulis dengan dua cara seperti dalam system ejaan Za’ba,
iaitu :
Dalam praktisnya, angka dua lebih banyak digunakan daripada tanda sempang
kerana menghematkan ruang dalam majalah tersebut.
Kata depan <di> dan <ke> dalam Ejaan Fajar Asia ditulis serangkai dengan kata yang
mengikutinya, dan ini berbeza daripada kaedah Za’ba yang merangkaikannya dengan
tanda sempang, kecuali apabila diikuti oleh kata yang bermula dengan huruf besar yang
dijarakkan daripadanya. Contohnya :
kezaman, kemasa ;
Penulisan kata turunan atau kata berimbuhan dalam Fajar Asia adalah seragam, iaitu
semua imbuhan awalan dan/ atau akhiran ditulis serangkai dengan kata dasar atau
bentuk dasar. Penulisannya memperlihatkan perlakuan perubahan morfofonemik yang
wajar dan sesuai dengan sistem bunyi bahasa Melayu yang terdapat dalam kaedah
ejaan Za’ba. Contoh :
<peN> : pemerintah, penduduk, pengemudi, penghabisan
Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III yang diadakan di Singapura dan Johor Bahru
pada 16-21 September 1956, juga telah membincangkan beberapa kertas kerja yang
berkaitan dengan sistem ejaan dan tulisan bahasa Melayu, selain hal-hal yang berkait
tentang pelajaran Melayu, perkembangan bahasa dan kesusasteraan Melayu dan peranan
bahasa Melayu dalam beberapa bidang kehidupan. Sidang tersebut telah menghalusi tiga
kertas kerja tentang ejaan dan bunyi bahasa Melayu. Sidang tersebut telah membuat 16
ketetapan tentang ejaan bahasa Melayu, 2 ketetapan tentang bunyi bahasa dan satu
ketetapan tentang tulisan Jawi.
Satu daripada prinsip ejaan yang ditetapkan ialah menggunakan sistem fonologi
(maksudnya fonemik) bukan fonetik, iaitu melambangkan satu fonem dengan satu grafem
atau huruf sahaja. Antara ketetapan yang menyimpang daripada ejaan Za’ba ialah seperti
yang berikut :
ii) Perbezaan dari segi keserasian vokal dalam suku kata awal dan suku akhir
tertutup. Kongres telah menetapkan penggunaan vokal i atau vokal u dalam suku
kata akhir tertutup tanpa sebarang kekecualian (iaitu menyimpang daripada
sistem Za’ba) jika vokal pada suku kata pertamanya bukan vokal o atau e (taling).
Jika vokal pada suku kata pertamanya vokal o dan e (taling), maka vokal pada
suku kata akhirnya ialah o atau e (taling) juga, iaitu menyamai sistem Ejaan Za’ba
seperti yang berikut:
v) Kata-kata partikel, iaitu kata gelaran si, kata depan di, ke, dan penanda sama/satu
se- dipisahkan ejaannya daripada perkataan yang mengikutinya tanpa
penggunaan sempang, tetapi imbuhan-imbuhan di-, ke-, ter-, -kan, -an dan lain-lain,
serta partikel –lah, -tah, -kah, -ku, -mu, dan –nya dicantumkan dengan kata dasar
tanpa penggunaan sempang.
Ejaan Kongres ini tidak dilaksanakan secara meluas, sebaliknya ejaan Za’ba terus
digunakan dalam sistem pendidikan Malaya. Mungkin satu daripada sebab utama ialah
kerumitan untuk melambangkan beberapa huruf atau grafem yang tidak terdapat dalam
mesin taip atau alat cetak. Walau bagaimanapun minat untuk menyatukan kedua-dua ejaan
bahasa Melayu Malaya dan bahasa Indonesia telah timbul, bukan sahaja di kalangan orang-
orang awam tetapi juga pihak berkuasa kedua-dua buah Negara. Di Malaya sebuah
Jawatankuasa Ejaan telah ditubuhkan oleh kerajaan pada tahun 1957 dengan tujuan :
Sistem ejaan PBMUM telah diwujudkan dalam kalangan akademik selepas Kongres Bahasa
dan Persuratan Melayu Ketiga 1956. Sistem ejaan PBMUM digunakan oleh PBMUM untuk
menerbitkan jurnal Bahasa mulai tahun 1959. Sistem ini juga merupakan suatu percubaan
lanjutan ke arah penyatuan ejaan Rumi Bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia kerana
sistem ini hampir serupa dengan Sistem ejaan Fajar Asia.
Kaedah Ejaan Rumi PBMUM ialah sistem ejaan yang digunakan dalam penerbitan
jurnal Bahasa yang diterbitkan oleh Persekutuan Bahasa Melayu Universiti Malaya
(PBMUM) bermula pada tahun 1959. Kaedah PBMUM bukanlah suatu kaedah ejaan rasmi
yang diperakukan, tetapi merupakan suatu percubaan lanjutan ke arah penyatuan ejaan
Rumi bahasa Melayu dengan bahasa Indonesia kerana sistem ini hampir menyamai ejaan
Fajar Asia dan Ejaan Soewandi. Berikut ini dipaparkan beberapa ciri penting kaedah ejaan
PBMUM yang dikira berbeza daripada ejaan Melayu yang sedang berlaku (ejaan Za’ba).
Perlambangan fonem yang berbeza daripada ejaan Za’ba ialah grafem bagi vokal
taling dan pepet, grafem diftong, lambang bagi /c/, serta beberapa grafem bagi konsonan
sekunder daripada bahasa Arab dan bahasa Inggeris.
PBMUM mengambil <e> sebagai lambang bagi kedua-dua /e/ dan pepet. Grafem
vokal yang lain adalah sama dengan grafem dalam ejaan Za’ba iaitu <a>, <i>, <o> dan <u>.
Diftong Melayu merakamkan dengan grafem <ay> bagi /ai/, <aw> bagi /au/, dan
<oy> bagi /oi/, misalnya : sebagay, sampay, sesuay, sawdara, ataw, beliaw, sepoy.
Ejaan PBMUM menggunakan grafem ekahuruf <c> sebagai lambang bagi /c/ tetapi
mengekalkan diagraf <ng>, <ny> dan <sh> seperti dalam ejaan Za’ba bagi /ɧ/, /ǹ/ dan /ŝ/
satu per satu. Beberapa konsonan Arab dan Inggeris disesuaikan ke dalam sistem fonem
Melayu dan dilambangkan dengan grafem yang biasa digunakan bagi bunyi-bunyi Melayu.
Fonem /f/ dirakamkan dengan <p>, misalnya : paham, pikir, insap, huruf (tetapi daif).
Konsonan /f/ dan /v/ Inggeris pun, nampaknya, dimelayukan dengan <p>, misalnya: paktor,
nobel. Fonem /ǧ/ disesuaikan dengan grafem <g>, misalnya: galib, logat. Fonem /x/ Arab
pula disesuaikan dengan dua grafem, iaitu <k> atau <h>, misalnya: tawarik, kutubkanah,
ahbar, ahir. Huruf Jawi dad disesuaikan dengan grafem <d>, misalnya: darurat, hadir. Ejaan
PBMUM menerima fonem /d/ dan /b/ Arab pada posisi akhir yang dirakamkan dengan <d>
dan <b> Arab pada posisi akhir yang dirakamkan dengan <d> dan <b> satu per satu,
misalnya: abad, wujud, maksud, sebab, maktub, nasib.
Penulisan kata turunan dalam ejaan PBMUM menunjukkan kaedah yang seragam,
iaitu awalan dan akhiran dirangkaikan dengan kata dasar atau bentuk dasar, kecuali apabila
kata dasar diulang dengan menggunakan angka dua. Kebanyakan kata ulang ditulis dengan
angka dua dan memakai sempang bagi kasus kata kerja berawalan, misalnya: cara2,
pendapat2, pertubuhan2, penyokong2nya, ke-dua2; tetapi karang-mengarang, dihemat-
hemati, serba serbi, tulis menulis.
Dalam ejaan PBMUM, kata depan <ke> dipasahkan daripada kata yang
mengikutinya, sedangkan <di> dirangkaikan dengan kata yang mengikutinya, misalnya: ke
arah, ke negeri, ke semasa, ke Malaya, disebuah, disini, dibelakang.
Partikel <lah>, <kah>, <tah>, dan <pun> serta kata ganti singkat <nya> dirangkaikan
dengan kata yang mendahuluinya, misalnya kata : ialah, apakah, siapapun, berduapun,
telahpun, atawpun, sungguhpun, sebaliknya, diusahakannya.
Konsep kata majmuk dengan pengertian dua kata yang ditulis serangkai didapati
tidak begitu jelas dalam aturan ejaan PBMUM. Pemerhatian kita menunjukkan bahawa kata
yang ditulis serangkai itu tergolong dalam kategori kata majmuk, rangkai kata biasa, kata
bilangan, kata ulang, dan frasa parataksis, serta simpulan bahasa, misalnya: kerapkali,
turutserta, jalanraya, susahpayah, buahtangan, empatpuluh, setakatmana.
2.6 Ejaan Rumi Baharu, ERB (1972)
ERB ialah hasil daripada pemikiran yang matang yang berlandaskan prinsip-prinsip
perancangan bahasa yang baik. Ejaan Rumi Baharu merupakan penyataan pertama
daripada perancangan korpus pada peringkat supranasional yang menjadi asas bagi
pembinaan dan pengembangan bahasa Melayu serantau seterusnya. Sebagai sistem ejaan
yang dirancang untuk keperluan dua buah masyarakat bahasa yang berlainan latar
belakang sosiolinguistik dan sejarah pertumbuhannya, Ejaan Rumi Baharu dirumuskan
sedemikian rupa supaya dapat diterima oleh semua golongan pengguna kedua-dua bahasa
Melayu dan bahasa Indonesia.
Asmah, Omar, Ensiklopedia Bahasa Melayu, 2008, Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Daftar Kata Bahasa Melayu (Rumi-Sebutan-Jawi), 2001, Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Ismail, Dahaman. 2007. Ejaan Rumi Sepanjang Zaman. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Kamus Besar Arab-Melayu Dewan, 2006, Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan Pustaka.
Pedoman Umum Ejaan Bahasa Malaysia, 1987, Kuala Lumpur, Dewan Bahasa dan
Pustaka.
Nik Safiah Karim, Farid M. Onn, Hashim Haji Musa, et al. 2004. Tatabahasa Dewan Edisi
Dewan Bahasa dan Pustaka. (1988). Daftar Ejaan Rumi-Jawi Kuala Lumpur: Dewan Bahasa
dan Pustaka.
Rohayu Ismail. 2008. Melestarikan Tulisan Jawi. Berita Harian, 19 November 2008, 2
Siti Hajar Abdul Aziz. (2008). Bahasa Melayu I. Shah Alam: Oxford Fajar Sdn. Bhd.
TUGASAN 2
SAJAK
Liar, brutal
Aku pendosa
Aku pendosa
Memilih
Imbuhan Awalan
Dipandang
di-, ke-, se-, ber-, me-, pe-, per- dan ter-
Memaksa
Imbuhan Akhiran
-an, -lah, -kah, -tah, -kan dan –nya
5. Luar Ejaan Jawi luar derlung adalah hukum yang
Derlung
suku kata akhirnya dimulai dengan huruf selain
dal, ra, lam, wau dan nga. Menurut hukum ini,
huruf alif tidak diletakkan pada suku kata Iba
PANDANGAN KENDIRI
Berdasarkan analisis yang telah saya lakukan berkenaan hukum ejaan jawi, dapat saya
simpulkan bahawa jawi ini sangat mementingkan aspek hukumnya dalam ejaan supaya
masyarakat pada harini tidak keliru dan merasakan jawi ini merupakan sesuatu yang sukar
untuk dipelajari. Sebenarnya jawi ini boleh dipelajari oleh sesiapa pon masyarakat yang
boleh berbahasa Melayu asalkan dia berusaha untuk memahaminya dengan lebih
mendalam. Hukum ejaan jawi ini hanya ingin menekankan bagaimana untuk kita
menukarkan dari perkataan rumi ke jawi supaya mudah untuk difahami dan tidak disalah
tafsir. Contohnya, perkataan “puasa” dan “puas”. Supaya tidak keliru, “puasa” itu
ditambahkan huruf alif.
Dengan melakukan analisis ini, saya dapat lebih memahami bagaimana untuk
membezakan huruf-huruf atau bila mahu meletakkan mana-mana huruf jawi supaya ia lebih
mudah dibaca dan meningkatkan keupayaan saya menulis jawi. Sememangnya ejaan jawi
memerlukan ilmu yang betul dan tidak boleh dipandang remeh. Semoga dengan siapnya
tugasan ini, saya dapat terus berusaha untuk memantapkan kemahiran saya tentang jawi.
RUMUSAN
Sebagai rumusan, memang tidak disangkal sistem ejaan jawi pada hari ini tidak diambil
berat oleh segelintir masyarakat contohnya ibu bapa dan anak-anak remaja. Mereka
merasakan jawi ini bukan sebahagian dari pendidikan yang harus dipelajari. Tetapi
sebenarnya jawi ini amat penting kepada kita terutamanya rakyat Malaysia kerana ini
merupakan antara warisan kita yang kekal hingga sekarang. Sekiranya jawi ini dilupakan
begitu sahaja, maka hilanglah satu warisan yang dibanggakan. Jadi setiap pihak mestilah
mengambil peranan dalam menaikkan semula sistem ejaan jawi ini supaya tidak ditelan
zaman. Sememangnya pada harini ia digelar zaman moden, zaman teknologi membangun,
Disebabkan itu juga, setiap pihak perlulah menggunakan segala teknologi yang ada untuk
menaikkan jawi ini contohnya mempromosikan di media sosial dan sebagainya. Diharapkan,
jawi ini dapat diteruskan oleh generasi-generasi kini dan tidak dipandang remeh.
RUJUKAN
Amat Juhari Moain( 1994,Februari). Sistem Ejaan Jawi Prasasti Terengganu, Jurnal
Dewan Bahasa,Jilid 38.Bil.2. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.hlm.100-104
Daftar Ejaan Rumi-Jawi, © Dewan Bahasa dan Pustaka 1988, ISBN 983-62-0027-2,
Dr. Wan Ali Wan Mamat. 2006. Sejarah dan Pertumbuhan Skrip Jawi. Dlm.
Muhammad Bukhari Lubis, Fatimah Salleh, Husniyati Ali, Huzaimah Ismail & Siti
Fatimah Sudin (pnyt). Tulisan Jawi Sehimpun Kajian Shah Alam: Pusat
Kamus Dewan Edisi Ketiga (2000), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa Dan
Pustaka.Kamus Pelajar.
http://luqmanln.blogspot.com/2015/08/sistem-tulisan-jawi.html