Anda di halaman 1dari 23

TUGAS HERMENEUTIKA PB II

TAFSIRAN KITAB “WAHYU 19:11-16”

OLEH: KELOMPOK SALAK

Friska Putri Sitompul                                                  17.04.11.6900

Sari Fitri Dewi Debora Sinaga                                    17.04.11.6903

Gratia Solafide Lumbantoruan                                   17.04.11.6909

Rut Yesika Br Sinaga                                                 17.04.11.6910

INSTITUT AGAMA KRISTEN NEGERI (IAKN) TARUTUNG

 TAHUN 2019

1.        KRITIK TEKS WAHYU 19:11-19


BGT  
Revelation 19:11 Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκὸς καὶ ὁ καθήμενος
ἐπ᾽ αὐτὸν [καλούμενος] πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ. (Rev. 19:11
BGT)
Καὶ                 : Kata penghubung yang artinya dan, bahkan, juga
εἶδον                : Kata kerja bentuk tunggal dari ὁράω : juga lihat

τὸν                   : kata sandang dari ὁ : the yang artinya itu

οὐρανὸν          : kata benda, berasal dari οὐρανός : surga

ἠνεῳγμένον   : partisip kata kerja dari ἀνοίγω : [bagi/kepada] terbuka

καὶ                  : kata penghubung, dari καί : dan, bahkan, juga

ἰδοὺ                : kata seru dari ἰδού : lihat

ἵππος               : kata benda bentuk tunggal jantan dari  ἵππος : seekor kuda

λευκὸς            : kata sifat berasal dari λευκός : putih

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

ὁ                      : kata sandang tentu yang nominatif bentuk tunggal jantan  dari ὁ : the

καθήμενος     : partisip kata kerja berasal dari κάθημαι : untuk duduk

ἐπ᾽                   : kata depan dari ἐπί : (di) atas, terpasang, pada

αὐτὸν              : kata ganti bentuk tunggal jantan dari αὐτός            [sen]dirinya, dirinya

καλούμενος    : partisip kata kerja dari καλέω : untuk [sebut/panggil/hubungi], nama mengundang

πιστὸς             : kata sifat, berasal dari πιστός : setia, percaya

καὶ                  : kata penghubung yang mengkoordinir dari καί : dan, bahkan, juga

ἀληθινός        : kata sifat bentuk tunggal jantan berasal dari ἀληθινός : benar

καὶ                  :kata penghubung  berasal dari καί : dan, bahkan, juga

ἐν                     : kasus datif kata depan dari ἐν : di (dalam)

δικαιοσύνῃ    : kata benda bentuk tunggal berasal dari δικαιοσύνη : kebajikan

κρίνει              : kata kerja bentuk tunggal  dari καί : [menilai/menghakimi], memutuskan

καὶ                  : kata dari καί : dan, bahkan, juga

πολεμεῖ          : Kata kerja bentuk tunggal  dari πολεμέω : ke perang tawaran

 BGT  
Revelation 19:12 οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ [ὡς] φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν
αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός, (Rev. 19:12 BGT)  

οἱ                     : kata sandang dari ὁ : the

δὲ                    : kata penghubung dari δέ : tetapi, dan


ὀφθαλμοὶ       : kata benda dari ὀφθαλμός: suatu mata

αὐτοῦ              : kata ganti dari αὐτός: [sen]dirinya, dirinya

ὡς                   :kata penghubung dari ὡς : [sebagai/ketika/sebab], bahwa, bagaimana

φλὸξ                :kata benda bentuk tunggal feminin dari φλόξ : suatu nyala api

πυρός              : kata benda bentuk tunggal umum dari πῦρ : api

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

ἐπὶ                   : kata depan dari ἐπί : (di) atas, terpasang, pada ketika ( informasi)

τὴν                  : kata sandang  bentuk tunggal feminin dari ὁ: the

κεφαλὴν         : kata benda bentuk tunggal feminin dari κεφαλή : kepala

αὐτοῦ              : kata ganti bentuk tunggal jantan dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

διαδήματα     : kata benda yang jamak umum dari διάδημα : suatu mahkota, mahkota

πολλά              : kata sifat dari πολύς : banyak, banyak orang

ἔχων                : partisip kata kerja ἔχω untuk mempunyai, [memegang/menjaga]

ὄνομα              : kata benda bentuk tunggal umum dari ὄνομα : suatu nama

γεγραμμένον  :partisip kata kerja bentuk tunggal dari γράφω : untuk tulis

ὃ                      : kata ganti bentuk tunggal dari ὅς : [siapa] yang, yang

οὐδεὶς             : kata ganti \bentuk tunggal jantan dari οὐδείς : tak seorangpun, tidak ada

οἶδεν               : kata kerja yang bentuk tunggal dari οἶδα : untuk mengetahui

εἰ                     : kata penghubung dari εἰ : jika

μὴ                    : partikel  unsur/butir dari μή : bukan, [kalau-kalau/ agar tidak]

αὐτός              : kata ganti bentuk tunggal jantan nominatif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

BGT  
Revelation 19:13 καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα
αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ. (Rev. 19:13 BGT)  

καὶ                  : kata penghubung yang mengkoordinir dari καί : dan, bahkan, juga

περιβεβλημένος: partisip kata kerja dari περιβάλλω : untuk menaruh di sekeliling

ἱμάτιον           : kata benda bentuk tunggal umum dari ἱμάτιον : suatu pakaian

βεβαμμένον    : partisip kata kerja bentuk tunggal dari βάπτω : untuk mencelupkan

αἵματι             : kata bersifat netral kasus datif kata benda yang bentuk tunggal umum dari αἷμα : darah

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga


κέκληται        : kata kerja bentuk tunggal dari καλέω : untuk [sebut/panggil/hubungi], nama mengundang

τὸ                    : kata sandang tentu bentuk tunggal dari ὁ : the

ὄνομα              : kata benda bentuk tunggal umum dari ὄνομα : suatu nama

αὐτοῦ              : kata ganti bentuk tunggal jantan genitif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ὁ                      : kata sandang bentuk tunggal jantan dari ὁ : the

λόγος              : kata benda bentuk tunggal jantan dari λόγος : suatu kata[an], kata[an]

τοῦ                  : kata sandang bentuk tunggal jantan dari ὁ : the

θεοῦ                : kata benda bentuk tunggal jantan dari  θεός : suatu dewa, Tuhan

BGT  
Revelation 19:14 Καὶ τὰ στρατεύματα [τὰ] ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ᾽ ἵπποις λευκοῖς,
ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν.

Καὶ                 : kata penghubung yang mengkoordinir dari καί : dan, bahkan, juga

τὰ                    : kata sandang yang jamak dari ὁ : the

στρατεύματα : kata benda jamak umum dari στράτευμα : suatu ekspedisi

τὰ                    : kata sandang yang jamak dari ὁ : the yang artinya itu

ἐν                     : kata depan dari ἐν : di (dalam) ( dat)

τῷ                   : kata sandang jantan bentuk tunggal dari ὁ : the yang artinya itu

οὐρανῷ          : kasus datif kata benda yang jantan umum bentuk tunggal dari οὐρανός : surga

ἠκολούθει      : kata kerja yang bentuk tunggal dari ἀκολουθέω : untuk mengikuti

αὐτῷ               : kata ganti bentuk tunggal dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ἐφ᾽                   : kasus datif kata depan dari (di) atas, terpasang, pada ketika

(informasi)

ἵπποις             : Kasus datif kata benda yang jantan umum jamak dari ἵππος : seekor kuda

λευκοῖς           : kata sifat kasus datif normal yang jantan jamak dari λευκός : putih

ἐνδεδυμένοι   : partisip kata kerja jamak jantan dari ἐνδύω : untuk mengenakan

βύσσινον         : kata sifat dari βύσσινος : linen bagus

λευκὸν            : kata sifat dari λευκός : putih

καθαρόν         : kata sifat dari καθαρός : bersih


 BGT  
Revelation 19:15 καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ
τὰ ἔθνη, καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ
θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος,

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

ἐκ                    : kata depan yang genitif dari ἐκ : ke luar dari, dari ( informasi)

τοῦ                  : kata bentuk tunggal dari ὁ : the

στόματος        : kata benda bentuk tunggal umum dari στόμα : suatu mulut

αὐτοῦ              : kata ganti bentuk tunggal jantan genitif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ἐκπορεύεται  : kata kerja bentuk tunggal dari ἐκπορεύομαι : untuk mati

ῥομφαία         : kata benda bentuk tunggal feminin dari ῥομφαία : suatu pedang

ὀξεῖα               : kata sifat dari ὀξύς : tajam/jelas, burung layang-layang

ἵνα                   : kata penghubung dari ἵνα : agar supaya

ἐν                     : kasus datif kata depan dari ἐν : di (dalam) ( dat)

αὐτῇ                : kataganti kasus datif pribadi yang feminin bentuk tunggal dari αὐτός [sen]dirinya, dirinya

πατάξῃ           : bentuk pengandaian kata kerja bentuk tunggal dari πατάσσω : untuk memukul

τὰ                    : kata sandang yang jamak dari ὁ : the yang artinya itu

ἔθνη                : kata benda yang jamak umum dari ἔθνος : suatu bangsa

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

αὐτὸς              : kataganti yang intensive bentuk tunggal jantan nominatif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ποιμανεῖ         : kata kerja bentuk tunggal dari ποιμαίνω : untuk menuntun

αὐτοὺς            : kata ganti jamak jantan dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ἐν                     : kasus datif kata depan dari ἐν : di (dalam) ( dat)

ῥάβδῳ             : kasus datif kata benda bentuk tunggal dari ῥάβδος : suatu staff

σιδηρᾷ           : kata sifat kasus datif normal yang feminin bentuk tunggal


dari σιδηροῦς : ( yang dibuat dari) besi/ setrika

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

αὐτὸς              : kata ganti bentuk tunggal jantan nominatif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

πατεῖ               : kata kerja[kini/hadir] bentuk tunggal dari πατέω : ke trea atau injakan menghalangi

τὴν                  : kata sandang bentuk tunggal feminin dari ὁ : the artinya itu

οἴνου               : kata benda bentuk tunggal feminin dari οἶνος : suatu anggur tekan

τοῦ                  : kata sandang tentu yang genitif bentuk tunggal jantan dari ὁ : the
οἴνου               : kata benda bentuk tunggal jantan dari οἶνος : anggur

τοῦ                  : kata sandang tentu yang genitif bentuk tunggal jantan dari ὁ : the

θυμοῦ              : kata benda umum bentuk tunggal jantan dari θυμός : kegusaran

τῆς                  : kata sandang tentu yang genitif bentuk tunggal feminin dari ὁ : the

ὀργῆς              : kata benda bentuk tunggal feminin dari ὀργή : kegusaran, kemarahan

τοῦ                  : kata sandang tentu yang genitif bentuk tunggal jantan dari ὁ : the

θεοῦ                : kata benda bentuk tunggal jantan dari θεός : suatu dewa, Tuhan

τοῦ                  : kata sandang tentu yang genitif bentuk tunggal jantan dari ὁ : the yang artinya itu

παντοκράτορος: kata benda bentuk tunggal jantan dari παντοκράτωρ      : penguasa semua
Revelation 19:16 καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς
βασιλέων καὶ κύριος κυρίων. (Rev. 19:16 BGT)

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

ἔχει                  : kata kerja [kini/hadir] bentuk tunggal dari ἔχω : untuk mempunyai, [memegang/menjaga]

ἐπὶ                   : kata depan dari ἐπί : (di) atas, terpasang

τὸ                    : kata sandang bentuk tunggal dari ὁ : the

ἱμάτιον           : kata benda kata bentuk tunggal umum dari ἱμάτιον: suatu pakaian

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

ἐπὶ                   : kata depan dari ἐπί : (di) atas, terpasang

τὸν                   : kata sandang bentuk tunggal jantan dari ὁ : the

μηρὸν              : kata benda bentuk tunggal jantan dari μηρός : paha

αὐτοῦ              : kata ganti bentuk tunggal jantan genitif dari αὐτός : [sen]dirinya, dirinya

ὄνομα              : kata benda bentuk tunggal umum dari ὄνομα : suatu nama

γεγραμμένον  : kata kerja bentuk tunggal dari γράφω : untuk tulis

Βασιλεὺς        : kata benda bentuk tunggal jantan dari βασιλεύς : seorang raja

βασιλέων       : kata benda yang genitif umum jamak jantan dari  βασιλεύς : seorang raja

καὶ                  : kata penghubung dari καί : dan, bahkan, juga

κύριος             : kata benda bentuk tunggal jantan dari κύριος : suatu raja. raja

κυρίων           : kata benda umum jamak jantan dari κύριος : suatu raja. Raja

ANALISA TEKS
Wahyu 19:11

⸂ Var. unit #0: (replaced words)

Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκὸς καὶ ὁ καθήμενος
ἐπ’ αὐτὸν ⸂[καλούμενος] πιστὸς καὶ ἀληθινός⸃, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ.    

Kalimat : ⸂[καλούμενος] πιστὸς καὶ ἀληθινός⸃, diusulkan diganti dengan kalimat και a. καλουμενος


penggantian kalimat ini di usulkan oleh :
A         = Aleksandrianus, Abad V

P          = Petropolitanus, Abad IV

ℵ          = -, Abad IX

Analisa:

1.      [καλούμενος] πιστὸς καὶ ἀληθινός yang artinya “yang namanya setia dan


benar”. και a. Καλουμενος yang artinya “dan disebut demikian”. Pada dasarnya usulan penggantian
tersebut mempengaruhi dasar kalimat. Maka usul penggantian tersebut DITOLAK, karena jika teks
tersebut digantikan maka akan sulit dimengerti.

Wahyu 19:12

° Var. unit #0: (omitted word)

οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ °[ὡς] φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ⸆
ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός,   
kalimat : °[ὡς]  diusulkan dihilangkan dari teks
penghilangan kalimat disulkan oleh codex

ℵ          = -, Abad IX

P          = Petropolitanus, Abad IV

A         = Aleksandrianus, Abad V

Analisa:

1.      °[ὡς] yang artinya “bahwa, bagaimana”. Usulan penghilangan kata itu DITOLAK. Karena jika kata itu
dihilangkan, maka pengertian dari teks itu menjadi rancu.

Wahyu 19:14

° Var. unit #0: (omitted word)

Καὶ τὰ στρατεύματα °[τὰ] ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ⸂ἐφ’ ἵπποις λευκοῖς⸃, ⸀ἐνδεδυμένοι


⸄βύσσινον λευκὸν⸅ ⸆ καθαρόν.  
Kalimat : °[τὰ] di usulkan dihilangkan dari teks
Codex yang mengusulkan adalah:
ℵ          = -, Abad IV

A         = Aleksandrianus, Abad V

Codex yang mempertahankan

 P         = Petropolitanus, Abad IV

Analisa:

1.      Kata °[τὰ] yang artinya “itu”. Usulan penghilangan kata itu DITERIMA. Karena ada pemborosan
makna kata. Jika kata “itu” dihilangkan, tidak akan menghilangkan makna kata sesungguhnya.

Wahyu 19:16

⸂ Var. unit #0: (replaced words)

καὶ ἔχει ⸂ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ⸃ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον· Βασιλεὺς βασιλέων καὶ
κύριος κυρίων.

Kalimat : ⸂ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ⸃  di ganti dengan kalimat επι το μετωπον και
Penggantian kalimat ini diusulkan oleh codex

A         = Aleksandrianus, Abad V

Analisa:

1.         Kata ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ yang artinya “di atas suatu pakaian”. επι το μετωπον και yang artinya di dahi
dan. Usulan penggantian kata tersebut DITOLAK. Karena makna dari kata tersebut akan berubah.
Menurut LAI (jubah) dan terjemahan asli (pakaian), kata tersebut memiliki arti yang sama.
Sedangkan pada usulan artinya menjadi “dahi”, yang maknanya menjadi berbeda.

2.        TERJEMAHAN

Bahasa Asli Bahasa LAI


Inggris
(KJV)

Ayat 11: Ke idon ton uranon ineoginon, ke idu ippos ke o katimenos And I saw Lalu aku
afton [kalumenos] pistos ke alitipos, ke en diekosin krine ke polemi. heaven melihat
opened, sorga
Terjemahan: Dan juga lihat surga itu terbuka, dan seekor kuda putih juga
and terbuka;
duduk di atas dirinya, yang namanya setia dan benar , dan di dalam
behold a sesunggu
kebajikan memutuskan dan perang.
white hnya ada
horse; seekor
and he kuda
that sat putih; dan
upon Ia yang
him  was  menungg
called anginya
Faithful bernama:
and True, “Yang
and in Setia dan
righteous Yang
ness he Benar”, Ia
doth menghaki
judge mi dan
and berperang
make dengan
war. adil.

Ayat His Dan


12: I de oftalmi afton [os] flos viros, ke evi tin kefalin afton dialimata poll eyes wer mata-Nya
a, ekhon onoma gegrammenon o udis iden I mi aftos. e as a bagaikan
flame of nyala api
Terjemahan: Tetapi suatu mata itu sendirinya sebagai suatu nyala api ,
fire, and dan di
dan di atas kepala banyak mahkota untuk memegang suatu nama yang
on his atas
tak seorangpun mengetahui jika bukan dirinya.
head wer kepala-
e  many Nya
crowns; terdapat
and he banyak
had a mahkota
name dan pada-
written, Nya ada
that no tertulis
man suatu
knew, ama yang
but he tidak
himself. diketahui
seorang
pun,
kecuai Ia
sendiri.

Ayat 13: Ke veribeblimenos imation bebammenon emati, ke keklite to And Dan Ia


onoma avtou o logos tu teu. he was cl memakai
othed jubbah
Terjemahan: Dan untuk menaruh di sekeliling suatu pakaian untuk
with a yang telah
mencelupkan darah, dan disebut suatu nama Tuhan.
vesture dicelup
dipped in dalam
blood: darah dan
and his nama-Nya
name is ialah:
called “Firman
The Allah.”
Word of
God.

Ayat 14: Ke ta stratefmata [ta] en to urano ikolufti afto ef ivvois lefkis,


And the Dan
enendedimeni bissinon lefkon kataron. armies w semua
hich pasukan
Terjemahan: Dan suatu ekspedisi itu di dalam surga  untuk mengikuti
were    in yang di
dirinya ketika seekor kuda putih mengenakan lenan bagus putih bersih.
heaven Sorga
followed mengikuti
him upon Dia;
white mereka
horses, menungg
clothed ang kuda
in fine putih dan
linen, memakai
white lenan
and halus
clean. yang
putih
bersih.

Ayat 15: Ke ek tomatos aftu ekporefete romfea osia, ina en afti patasi ta And out Dari
etin, ke avtos pimani aftus en rabdo sidira, ke aftos pati tin linon tu in utu of his mulut-
timu tis orgis tu teu tu pantokratopos. mouth Nya
goeth a keluarlah
Terjemahan: Dan dari suatu mulut itu hadir suatu pedang tajam, supaya
sharp sebilah
dirinya memukul suatu bangsa itu dan dirinya untuk menuntun dengan
sword, pedang
besi dan dirinya injakan menghalangi suatu anggur tekan, kemarahan
that with tajam
Tuhan penguasa semua.
it he yang akan
should memukul
smite the segala
nations: bangsa.
and he Dan Ia
shall rule akan
them menggem
with a balakan
rod of mereka
iron: and dengan
he gada besi
treadeth dan dan
the Ia akan
winepres memeras
s of the anggur
fiercenes dalam
s and kilangan
wrath of anggur,
Almighty yaitu
God. kegerama
n murka
Allah,
Yang
Mahakuas
a. 

Ayat 16: Ke ekhi epi to imation ke epi ton mipon aftu onoma And he Dan pada
gegrammenon. Basilus Basileon ke kurios kurion. hath jubbah-
on his  ve Nya dan
Terjemahan: Dan di atas suatu pakaian dan paha itu terpasang suatu
sture and paha-Nya
nama untuk tulis seorang raja dan seorang  raja.
on his tertulis
thigh a suatu
name nama,
written, yaitu:
KING OF “Raja
KINGS, segala
AND raja dan
LORD OF Tuan di
LORDS. atas
segala
tuan.”

3.        LATAR BELAKANG

Jika kita membandingkan atara Kitab Wahyu dengan surat-surat Paulus, satu hal yang sangat
mencolok adalah adanya perbedaan sikap yang radikal terhadap pemerintah Romawi. Paulus
memiliki sikap yang baik terhadap pemerintah Romawi. Dalam Roma 13, ia mengatakan bahwa kita
harus taat kepada pemerintah (maksudnya pemerintah Romawi pada waktu itu), karena pemerintah
ditetapkan oleh Allah sendiri. Memang Paulus sendiri berkali-kali dilindungi dan diselamatkan oleh
prajurit/opsir-opsir Romawi. Ia meminta keadilan kepada Kaisar Romawi. Ia juga selalu bangga
sebagai warga negara Roma.

Akan tetapi, pandangan itu berubah 180 derajat dalam kitab Wahyu. Pemerintah Romawi tidak
lagi dikatakan sebagai yang ditetapkan oleh Allah. Dalam Wahyu 17:5-6 dikatakan, “dan pada
dahinya tertulis suatu nama, suatu rahasia: ‘Babel besar, ibu dari wanita-wanita .pelacur dan dari
kekejian bumi.’ Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus dan darah
saksi-saksi Yesus. Danketika aku melihatnya, aku sangat heran.” Itu adalah salah satu dari banyak
kiasan yang diberikan kepada pemerintah Romawi; Babel yang bobrok secara moral, juga Babel yang
telah minum dan menumpahkan darah-darah orang beriman.

Perubahan sikap itu, erat kaitannya dengan perubahan sikap pemerintah Romawi sendiri
terhadap orang Kristen. Terutama pada waktu pemerintahan Kaisar Domitianus. Pada waktu itu,
pengultusan atau pemujaan terhadap kaisar meningkat. Semua penduduk di seluruh wilayah
kekaisaran Romawi diwajibkan untuk sedikitnya sebulan sekali untuk datang ke satu kuil yang sudah
ditetapkan. Di sana mereka menghadap ke patungkaisar, dan menyembahnya, atau paling sedikit
memberi hormat kepadnaya. Sesudah itu, mengambil dupa dan membakarnya di hadapan patung
kaisar dan berkata, “Kaisar itu Tuhan” (Caesar is the Lord). Hal itu wajib dilakukan sebagai tanda
kesetiaan dan pengabdian kepada kekaisaran Romawi. Bila tidak bersedia melakukannya, akan
dianggap sebagai pembangkangan (subversif) terhadap pemerintah Romawi, dan hukumannya tidak
tanggung-tanggung: mati. Mati heran, jika kemudian banyak sekali darah orang percaya yang
tertumpah.

Jika dirunut ke belakang, tekanan terhadap orang Kristen tidak hanya atau beru berlangsung
pada zaman Kaisar Domitianus, tetapi sudah terjadi jauh sebelum itu, yaitu sejak zaman Kaisar Nero.
Ketika itu, Nero telah memerintahkan membakar kota Roma. Rakyat pun marah dan Nero ketakutan.
Ia lalu menjadikan orang Kristen sebagai kambing hitam, hingga terjadilah penganiayaan besar-
besaran terhadap orang Kristen; mereka dikejar dan dibunuh dengan cara disalibkan, dibakar dan
dijadikan obor penerang pada waktu malam. Namun, penganiayaan terhadap orang Kristen pada
zaman Nero masih terbatas di daerah sekitar Roma saja. Pada masa pemerintahan Kaisar
Domitianus, tekanan dan penganiayaan telah meluas ke hampir seluruh wilayah kekaisaran Romawi.

Tekanan yang dilamai orang Kristen juga muncul dari masyarakat sekitar. Masyarakat merasa
heran karena orang Kristen tidak mau mengikuti gaya hidup yang umumnya pada waktu itu (1 Ptr.
4:3). Dalam istilah Petrus, orang Kristen tidak mau mencemplungkan diri ke dalam kubangan
(lumpur). Pada akhirnya, mereka disalahpahami dan difitnah.

Memang, seperti yang terungkap dalam banyak literatur kuno, orang Kristen pada masa itu
dicurigai sebagai kelompok sesat. Selain itu, mereka juga dituduh sebagai kaum kanibal (pemakan
daging manusia). Tuduhan-tuduhan itu lalu dipakai sebagai alasan untuk mengejar, menghukum, dan
menganiaya orang Kristen.

Sebanarnya, orang Romawi cukup toleran terhadap agama karena mereka menganut
kepercayaan politeisme – yang mengakui banyaknya dewa-dewi. Jadi, yang satu menyembah dewi
ini, yang lain dewa itu. Karena itu, jika ada orang yang menyembah Yesus, bagi mereka silahkan saja.
Itu bukan persoalan. Yesus bisa dianggap sebagai salah satu dewa, asalkan sebelumnya orang Kristen
menyembah kaisar atau patungnya.

Masalahnya bagi orang Kristen, Yesus adalah satu-satunya yang patut disembah, bukan Cuma
salah satu. Karena itu, orang Kristen menolah untuk menyembah yang lain termasuk Kaisar. Betapa
pun besarnya kekuasaan kaisar, tetaplah ia hanya ciptaan yang fana. Orang Kristen percaya ada yang
lebih tinggi dan berkuasa daripada Kaisar Romawi, yaitu Yesus Kristus, Tuhan dan Juruselamat
dunia [1].

4.        Konteks

a.       Konteks Umum

Kitab Wahyu terdiri dari tiga bagian, yaitu:


1.      Apa yang telah kau lihat (pasal 1)

Menyatakan, siapakah Tuhan Yesus.

2.      Apa yang terjadi sekarang (pasal 2-3)

Tujuh surat yang menuntut penerapan dan menjanjikan hadiah.

3.      Apa yang akan terjadi sesudah ini (pasal 4-22)

Kedatangan dan kemenangan Tuhan Yesus, yang akan mnegalahkan setiap musuh, dan membagikan
hadiah.

Bagian pertama, penglihatan tentang pribadi Tuhan Yesus, merupakan dasar kitab Wahyu. Dengan
demikian, selayaknya sifat Tuhan Yesus merupakan dasar segalah kegiatan dan pikiran kita.
Selayaknya Yesus Kristus menjadi pusat keberadaan kita.

Bagian kedua didasari bagian pertama. Setiap surat dimulai dengan suatu fakta tentang Tuhan
Yesus, yang sudah disebutkan di dalam penglihatan tentang dirinya. Tetapi bagian kedua, yaitu
ketujuh surat, juga berhubungan erat dengan bagian ketiga, yang menceritakan kedatangan dan
kemenangan Tuhan Yesus.

Bagian ketiga belum terjadi, tetapi sangat penting juga. Walaupun sulit hidup bagi Kristus, dan sulit
menaati ketujuh surat-Nya, ketaatan sangat bermanfaat karena ia akan kembali dengan
kemenangan, hadiah dan sukacita bagi yang menaati. Bagian ketiga ini menceritakan kedatangan-
Nya dan kemenangan-Nya [2].

Garis Besar Kitab Wahyu

I.                   Bagian Pertama: “...apa yang telah kau lihat...” (1:1-20)

A.    Pembukaan Kitab (1:1-8)

1.      Judul dan kata pengantar (1:1-3)

2.      Salam (1:4-8)

B.     Penglihatannya (1:9-20)

1.      Latar belakang dari penglihatan (1:9-11)

2.      Penglihatannya sendiri (1:12-20)

II.                Bagian Kedua: “...apa yang terjadi sekarang...” (2:1-3:22)

A.    Surat kepada jemaat di Efesus (2:1-7)

B.     Surat kepada jemaat di Smirna (2:8-11)

C.     Surat kepada jemaat di Pergamus (2:12-17)

D.    Surat kepada jemaat di Tiatira (2:18-29)


E.     Surat kepada jemaat di Sardis (3:1-6)

F.      Surat kepada jemaat di Filadelfia (3:7-13)

G.    Surat kepada jemaat di Laodikia (3:14-22)

III.             Bagian Ketiga: “...apa yang akan terjadi sesudah ini...” (4-22)

A.    Visi ruangan takhta sebagai pendahuluan (4:1-5:14)

1.      Peralihan (4:1-2)

2.      Takhta dan sekelilingnya (4:3-11)

3.      Gulungan kitab dan Anak Domba (5:1-7)

4.      Pujian kepada Dia yang mengambil gulungan Kitab (5:8-14)

B.     Masa Kesengsaraan (6:1-20:3)

1.      Ketujuh segel (6:1-8:6)

a.       Segel pertama (6:1-2)

b.      Segel kedua (6:3-4)

c.       Segel ketiga (6:5-6)

d.      Segel keempat (6:7-8)

e.       Segel kelima (6:9-11)

f.       Segel keenam (6:12-17)

g.      Segel ketujuh (8:1-6)

2.      Ketujuh sangkakala (8:7-11:19)

a.       Keempat sangk  akala pertama (8:7-12)

b.      Ketiga sangkakala terakhir (8:13-11:19)

3.      Ketujuh Cawan (15:1-16:21)

a.       Pemdahuluan ketujuh Cawan (15:1-16:1)

b.      Ketujuh Cawan ditumpahkan (16:2-21)

4.      Babel dikiaskan sebagai pelacur (17:1-18)

5.      Kota Babel dimusnahkan (18:1-24)

a.       Pemusnahan Babel diberitakan (18:1-8)

b.      Tanggapan dunia (18:9-19)


c.       Babel tidak akan pulih (18:20-24)

6.      Sukacita di Surga (19:1-10)

7.      Dia Kembali (19:11-16)

8.      Dia Mengalahkan Binatang itu serta Tentaranya (19:17-21)

9.      Iblis Dikalahkan (20:1-3)

C.     Kerajaan Seribu Tahun (20:4-15)

1.      Orang-orang yang Memerintah dengan Tuhan Yesus selama seribu tahun (20:4-6)

2.      Pemberontakan terakhir (20:7-10)

3.      Penghakiman di takhta putih (20:11-15)

D.    Langit yang baru dan Bumi yang Baru (21:1-22:50

1.      Pendahuluan :Yerusalem Baru (21:1-8)

2.      Benteng dan Pintu Gerbang Yerusalem Baru (21:9-21)

3.      Kemuliaan Yerusalem Baru (21:22-27)

4.      Sungai Kehidupan dan Hamba Anak Domba di Yerusalem Baru (22:1-5)

E.     Penjelasan Akhir dari Penglihatan (22:6-17)

F.      Bagian Penutup dari Kitab (22:18-21)[3]

b.     Konteks Khusus

Antara kisah pelacur besar atau Babel (pasal 17:1-19:10) dan kisah pengantin
Kristus/Yerusalem Baru (pasal 21:9-22:10), terdapat kisah peralihan kerajaan atau kisah
kedatangan Kristus. Di sini kisah kemenangan-Nya atas segala yang melawan Dia sangatlah
ditekankan. Beberapa penafsir berkata bahwa Alkitab tidak mengatakan dengan jelas bahwa Dia
akan kembali ke dunia ini secara badaniah, atau secara harfiah. Namun dalam ayat-ayat yang
berikut ini kata malaikat dalam Kis.1:11 digenapi: “Hai orang-orang Galilea, mengapakah kamu
berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga meninggalkan kamu, akan datang
kembali dengan cara yang sama seperti waktu kamu melihat Dia naik ke surga.”. Jika Yesus
Kristus dibangkitkan dan naik ke surga secara badaniah, maka Dia akan kembali secara
badaniah [4].

5.        KRITIK BENTUK

a.       Kritik Sastra

Perlu dicatat, bahwa Kitab Wahyu dikategorikan sebagai sastra apokaliptik yang luar biasa.  Kitab
Wahyu memiliki beberapa ciri khas dari golongan sastra surat, apokaliptik, dan nubuatan.  Khas
sastra surat terlihat dalam pasal 1:4. Salah satu aspek dari pengamatan ini adalah bahwa Kitab
Wahyu ditujukan kepada si penerima, yaitu ketujuh jemaat di Asia Kecil. Hal ini menjadi penting
dalam pembahasan penafsiran Kitab Wahyu, karena keadaan mereka di Asia kecil harus
dipertimbangkan dalam setiap tafsiran. Kitab Wahyu juga memiliki khas sastra apokaliptik. Dalam
karangan-karangan apokaliptik, sejarah Israel, ataupun sejarah manusia, dipamerkan untuk
menyatakan bahwa walaupun kejahatan akan merusak, tetapi tujuan dan maksud yang Mahakuasa
akan diteruskan dan dikembangkan sampai puncak kemenangan yang mulia. Selain khas sastra surat
dan apokaliptik, Kitab Wahyu juga memiliki khas nubuatan. Dalam pasal 1:3 dia berkata
berbahagialah ia yang membacakan dan mereka yang mendengarkan kata-kata nubuat ini dan
menuruti apa yang ada tertulis di dalamnya... ciri khas nubuat, yang menuntut iman dan ketaatan
dari para pendengar (ataupun para pembaca) jelas tampak dalam ketujuh surat, yang dapat
dibandingkan dengan tujuh pesan dalam Amos 1:2 [5].

b.      Sitz Im Leben

1.      Bidang Agama

a)      Orang Yahudi : Oleh karena bait Allah di Yerusalem dihancurkan pada tahun 70 oleh pasukan
Jenderal Titus, maka orang Israel tersebar sebagai pendatang, dan pada umumnya mereka dibenci.
Pungutan pajak yang berat, khusus bagi orang Yahudi, diadakan oleh Raja Vespasian.

b)      Orang Roma : Orang Roma menyembah bayak dewa-dewi, termasuk Raja Domitianus sendiri!

c)      Orang Kristen : Pada tahun 95 agama Kristen sudah diaggap berbeda dengan agama Yahudi. Agama
Kristen dianggap atheis, karena orang Kristen tidak mau terlibat dalam agama Roma, dan tidak
menyembah dewa-dewi Roma. Beberapa orang Kristen dan beberapa jemaat dianiaya (Wahyu
1:9;2:10, dan 13) [6].

2.      Bidang Ekonomi

Kekaisaran Romawi dipuncak kejayaanya mengingatkan Babel yang diceritakan dalam Wahyu 18:11-
14. Dalam kekaisaran Romawi pada waktu Kitab Wahyu ditulis, ada yang kaya raya dan ada yang
miskin sekali. Tingkat sosial ekonomi menengah tidak ada. Jadi, ada jurang yang sangat dalam antara
yang kaya dan yang miskin.

3.      Bidang Sosial

Dari bidang ekonomi di atas, dikatakan adanya jurang yang sangat dalam antara yang kaya dan yang
miskin. Hal tersebut akan menimbulkan kesenjangan sosial dan adanya tembok pemisah antara
rakyat pada saat itu.

4.      Bidang Budaya

Sebagian perlengkapan budaya terkenal berkaitan dengan budaya kekaisaran, yaitu pemujaan publik
da permainan dan perjamuan sipil, kompetisi bagi para seniman, pembicara, dan atlet, serta
pendanaan sebagian besar bengunan umum dan tempat pameran seni-dibiayai oleh individu pribadi,
yang pendanaannya bertujuan untuk membantu membernarkan kekuatan ekonomi dan hukum
mereka[7].

5.      Bidang Politik

Kerajaan kaisar Nero (tahun 54-68) ditandai dengan kebakaran kota Roma dan penganiayaan orang
Kristen setelah kebakaran tersebut. Pagi-pagi sekali pada tanggal 19 Juli 64 ada api di Circus
Maximus (tempat perlombaan kereta pertempuran). Selama lima hari api memakan kota Roma.
Menurut beberapa saksi mata ada orang yang membesarkan api itu dengan sengaja, dan orang yang
berusaha untuk memadamkannya dihalangi orang lain. Menurut kabar angin, api itu dinyalakan atas
perintah kaisar Nero, karena dia mau membangun kembali kota Roma sesuai dengan impiannya.

Nero menuduh orang Kristen dan menghukum orang-orang Kristen dengan sangat kejam. Ada yang
disalbkan, ada yang dijahit dalam kulut binatang, kemudian diburu dan dimakan anjing yang lapar,
ada yang dilumuri dengan ter dan dinyalakan sebagai obor. Menurut tradisi yang cukup kuat, Rasul
Paulus dan Petrus juga mati syaid dalam penganiayaan yang dilakukan oleh Nero.

Nero meninggal pada tanggal 9 Juni tahun 68. Selama satu tahun, yaitu antara kematian Nero dan
kedatangan Vespasian, ada perang saudara di Roma, di mana empat kaisar naik takhta kekaisaran
Romawi. Dengan kedatangan kaisar Vespasian masa kekacauan politis tersebut diakhiri. Degan
demikian wangsa Flavianus didirikan. Wilayah kekaisaran Romawi sangat luas. Pada dinasti
Flavianus, kekaisaran Romawi mencapai kepulauan Inggris dan daerah Jerman. Sistem
pemerintahannya totaliter, kaisar berkuasa mutlak. Pad waktu kitab ini ditulis, menyembah Kaisar
Domitianus sudah diwajibkan sebagai tanda kesetiaan politis [8].

Pemerintahan Domitianus ini memiliki ciri yaitu totalitarian, di mana ia menganggap dirinya sebagai
Kaisar Agustus yang baru yang akan membawa Romawi pada era kegemilangan yang baru. Kultus
individu dilakukan melaui propaganda religius, militer dan budaya. Domitianus juga memperkuat
pertahanan kekaisaran dan memulai program pembangunan besar untuk merestorasi kota Roma[9].

c.       Peredaksian

1.      Penulis

Kitab Wahyu 1:1, 1:4, 1:9 dan 22:8 menyatakan tanpa penjelasan bahwa Kitab Wahyu ditulis oleh
Yohanes. Justinus Martir menulis dalam dioalog dengan Trypho (tahun 135) bahwa Rasul Yohanes
adalah penulis Kitab Wahyu. Eusebius, Irenius, Clemen, Origen, Tertulianus dan Hypolitus juga
mendukung pengertian ini, yaitu bahwa Rasul Yohanes sendirilah penulis Kitab Wahyu. Kitab Wahyu
mencerminkan bahasa Yunani yang biasa digunakan Yohanes seorang Yahudi. Kesimpulan ini
dikuatkan dengan pengamatan bahwa di pulau Patmos kemungkinan besar tidak ada sekretaris
untuk membantu Rasul Yohanes. Jelaslah  bahwa Kitab Wahyu ditulis oleh Rasul Yohanes [10].

2.      Tempat dan Waktu Penulisan

Tentang tempat, dalam Wahyu 1:9 ditulis “Aku berada di pulau yang bernama Patmos. Oleh karena
firman Allah dan kesaksian yang diberikan oleh Yesus.” Patmos ialah suatu pulau kecil 5 x 10 km
yang terletak bertentangan dengan pantai barat Asial Kecil sedikit ke sebelah selatan [11]. Kitab
Wahyu ditulis pada masa Kerajaan Kaisar Domitianus di Roma (tahun 81-96) atau pada akhir
Kerajaan Kaisar Nero (tahun 54-68). Oleh karena beberapa faktor kemungkinan kitab ini ditulis pada
Kerajaan Kaisar Domitianus kira-kira tahun 95 [12].

3.      Pemerima Kitab Wahyu

Secara khusus, kitab ini ditulis untuk tujuh jemaat tertentu di tujuh kota di “Asia Kecil”, yaitu Propinsi
Asia yang terletak di bagian barat negara Turki (Wahyu 1:11). Secara umum, sebagai bagian dari
Alkitab, kitab ini juga ditulis untuk setiap orang Kristen (Wahyu 2:7, 17, 29) [13]. Ketujuh jemaat di
Asia Kecil yaitu Efesus (2:1-7), Smirna (2:8-11), Parganus (2:12-17), Natra (2:18-24), Filadelfia (3:7-
13), Sardis (3:1-6), Laudikia (3:14-22). Beberapa tafsiran tidak membatasi hanya ditujukan kepada 7
jemaat ini melainkan meliputi gereja dari segala abad dan segala tempat [14].

6.        TAFSIRAN AYAT PER AYAT

Ayat 11 : Lalu aku melihat sorga terbuka: sesungguhnya, ada seekor kuda putih; dan Ia yang
menungganginya bernama: “Yang Setia dan Yang Benar”, Ia menghakimi dan berperang dengan
adil.

Nama Yang Setia dan Yang Benar mengingatkan kita pada pasal 3:14 Tuhan Yesus tidak datang
untuk balas dendam secara sembarangan tetapi untuk menghakimi dan berperang dengan adil.

Ayat 12 : Dan mata-Nya bagai nyala api dan di atas kepala-Nya terdapat banyak mahkota dan
pada-Nya ada tertulis suatu nama yang tidak diketahui oleh seorangpun, kecuali Ia sendiri.

Beberapa unsur di sini mengaitkan bagian ini dengan penglihatan dalam pasal 1, dan juga sifat-sifat
Kristus dalam pasal 2 dan 3. Dia adalah “Yang Setia dan Yang Benar”, dan mata-Nya bagaikan nyala
api. Kita perlu menyadari bahwa Dia yang menegur dan menghibur kita dalam pasalh 2 dan 3 adalah
Dia yang akan datang sebagai pemenang dan hakim pada akhir zaman.

Banyak orang berusaha menduga-duga mengenai saipa nama dari frase nama yang tidak diketahui
seorangpun kecuali Ia sendiri. Sebenarnya sudah cukup kalau dikatakan bahwa kita tidak dapat
mengetahui nama itu, sama seperti pengenalan akan Bapa dan Anak-Nya yang di luar pengetahuan
kita menurut Matius 11:27.

Ayat 13 : Dan Ia memakai jubah yang telah dicelup dalam darah dan nama-Nya ialah: “Firman
Allah”.

Walaupun Ia belum terjun ke dalam peperangan,  jubah yang Dia pakai telah dicelup ke dalam
darah. Rupanya darah yang disebutkan dalam ayat ini adalah darah Tuhan Yesus sendiri, sehingga
ayat ini mengingatkan kita bahwa Dia yang akan datang untuk menghakimi manusia adalah Dia yang
telah datang untuk menyelamatkannya. Anak Domba Allah yang telah disembelih sama dengan Anak
Domba Allah yang mengambil gulungan Kitab yang disegel dengan tujuh segel.
Selain “Suatu nama yang tidak diketahui seorangpun kecuali Ia sendiri”, Dia juga mempunyai
nama Firman Allah, Anak Allah yang sudah menjelma menjadi manusia.

Ayat 14 : Dan semua pasukan yang di surga mengikuti Dia; mereka menunggang kuda putih dan
memakai lenan halus yang putih bersih.”

Apakah mereka yang mengikuti Dia adalah malaikat atau orang-orang yang menang yang akan
duduk bersama-sama dengan Kristus? Kalau ayat ini merupakan penggenapan dari Wahyu 17:14,
maka ayat ini menggambarkan keadaan mereka yang sudah menerima dan menuruti segala yang
diperintahkan dalam wahyu pasal 2 sampai 3. Mereka tidak ikut dalam peperangan, mereka hanya
mengikuti Dia saja.

Sama seperti Tuhan Yesus, mereka juga menunggang kuda putih. Mereka ikut dalam kekudusan dan
kemenangan Juruselamat dan Raja mereka. dan sesuai dengan janji yang dicatat dalam pasal 3:5,
mereka memakai lenan halus yang putih bersih.

Ayat 15 : Dan dari mulut-Nya keluarlah sebilah pedang tajam yang akan memukul segala bangsa.
Dan Ia akan menggembalakan mereka dengan gada besi dan Ia akan memeras anggur dalam
kilangan anggur; yaitu kegeraman murka Allah, Yang Mahakuasa.

Bagaimana Dia menghakimi mereka yang diam di bumi dikiaskan dengan tiga kiasan yang diambil
dari Perjanjia n Lama yaitu, pedang tajam yang keluar dari mulut-Nya, gada besi, dan kilangan
anggur. Sesuai dengan apa yang dikatakan mengenai Tuhan Yesus dalam pasal 2:12, dari mulut-Nya
keluarlah sebilah pedang tajam. Dalam konteks pasal 2 sampai 3 pedang itu dapat dipakai untuk
melawan musuh dan juga dapat dipakai untuk menghajar umat-Nya sendiri. Dalam konteks pasal 19
pedang tajam ini dipakai untuk memukul segala bangsa. Semesta alam diciptakan hanya dengan
Friman yang diucapkan. Demikian juga dunia ini dihakimi dengan apa yang keluar dari mulut-Nya.
Dalam Yesaya 11:4 dikatakan : “...Ia akan mengajar bumi dengan perkataan-Nya seperti dengan
tongkat dan dengan nafas mulut-Nya ia akan membunuh orang fasik.” Lihatlah juga 2 Tes.2:8 dan
Ibr.4:12. Rupanya Firman Kristus layak dikiaskan sebagai sebilah pedang tajam yang akan memukul
segala bangsa.

Maksud kata-kata yang dipakai dalam pasal 2:27 dan 12:5, Ia akam memerintah mereka dengan
gada besi, dijelaskan lagi dengan ungkapan Ia akan memeras anggur dengan kilangan anggur, yaitu
kegeraman murka Allah. Ini mukan kemarah Kristus sendiri tetapi murka Allah. Sesuai dengan apa
yang dikatakan dalam pasal 19:11; “Ia menghakimi dan berperang dengan adil.” Kiasan ini diambil
dari Mzr.2:9. Sama seperti buah anggur diinjak-injak dalam kilangan anggur demikian juga mereka
akan menderita. Kiasan ini yang diambil dari Yes.63:2-4 juga dipakai dalam Wahyu pasal 14:19-20.

Ayat 16 : Dan pada jubah-Nya pan paha-Nya tertulis suatu nama, yaitu: “Raja segala raja dan Tuan
di atas segala tuan.”

Selain nama yang dipakai dalam pasal 19:13, yaitu: “Firman Allah”, Dia juga mempunyai nama Raja
segala raja dan Tuan di atas segala tuan. Nama itu tertulis pada jubah-Nya, rupanya supaya terlihat
sewaktu berperang. Nama itu juga dipakai dalam Wahyu 17:14; 1 Tim.6:15; dan Daniel 2:47, dan
tampaknya nama ini dipakai pertama kali dalam Ulangan 10:17. Nama ini menegaskan kedaulatan
mutlak yang dimiliki oleh Kristus [15].

7.        TAFSIRAN KESELURUHAN

Dari keseluruhan ayat, yaitu Wahyu 19:11-16 bahwa Raja atau Anak Domba muncul sebagai Sang
Pemenang. Ia tidak lagi Hamba Allah yang menderita. Di sini Yesus memenuhi gambaran orang
Yahudi tentang Mesias yang datang sebagai pahlawan perang yang menang dan yang berhasil
melumatkan semua musuh. Karena itu dikatakan, Dia menunggang seekor kuda putih. Dia bukan lagi
Yesus yang naik seekor keledai sewaktu memasuki kota Yerusalem. Itulah Tuhan kita, Yesus Kristus.
Dia tidak pernah akan mengecewakan kita yang mempercayakan diri kepada-Nya. Dia kuat dan
berkuasa, tetapi kuasa dan kekuatan-Nya dipakai dengan adil. Itu berarti, jika Kristus memerintah
kelak, keadilan yang sesungguhnya akan terwujud. Pada-Nya terdapat banyak mahkota di mana Ia
ingin menunjukkan diri-Nya adalah penguasa, baik atas Mesir mupun Asia Kecil. Di sini Sang Kristus
dikatakan mempunyai banya mahkota. Itu berarti Dia mempunyai kekuasaan yang luar biasa
besarnya. Sampai akhir zaman kita tidak akan pernah mengenal Yesus sepenuhnya. Ada nama yang
tidak diketahui siapapun, kecuali Dia sendiri. Jubah yang Dia pakai telah dicelup ke dalam darah.
Rupanya darah yang disebutkan dalam ayat ini adalah darah Tuhan Yesus sendiri, sehingga ayat ini
mengingatkan kita bahwa Dia yang akan datang untuk menghakimi manusia adalah Dia yang telah
datang untuk menyelamatkannya. Dia juga mempunyai nama Firman Allah, Anak Allah yang sudah
menjelma menjadi manusia. Dan semua pasukan yang di sorga mengikuti Dia. Pasukan ini adalah
pasukan malaikat, suatu arak-arakan kemenangan yang luar biasa. Di sana Firman Allah
diumpamakan seperti pedang tajam. Musuh-musuh-Nya diumpamakan seperti anggur yang akan
diperas dalam kilangan. Artinya, mereka akan dicabut, kemudian diperas, dilumatkan, dan
dihancurkan. Tulisan yang ada pada jubah dan paha-Nya menyatakan Dia yang dulunya tampak kecil
dan remeh, pada akhirnya menjadi terbesar. Artinya, hanya Dialah satu-satunya yang layak disebut
sebagai Raja. Tidak ada yang lainnya.

8.        KESIMPULAN

Jika kita membandingkan atara Kitab Wahyu dengan surat-surat Paulus, satu hal yang sangat
mencolok adalah adanya perbedaan sikap yang radikal terhadap pemerintah Romawi. Paulus
memiliki sikap yang baik terhadap pemerintah Romawi. Dalam Roma 13, ia mengatakan bahwa kita
harus taat kepada pemerintah (maksudnya pemerintah Romawi pada waktu itu), karena pemerintah
ditetapkan oleh Allah sendiri. Memang Paulus sendiri berkali-kali dilindungi dan diselamatkan oleh
prajurit/opsir-opsir Romawi. Ia meminta keadilan kepada Kaisar Romawi. Ia juga selalu bangga
sebagai warga negara Roma. Jika dirunut ke belakang, tekanan terhadap orang Kristen tidak hanya
atau beru berlangsung pada zaman Kaisar Domitianus, tetapi sudah terjadi jauh sebelum itu, yaitu
sejak zaman Kaisar Nero. Ketika itu, Nero telah memerintahkan membakar kota Roma. Rakyat pun
marah dan Nero ketakutan. Ia lalu menjadikan orang Kristen sebagai kambing hitam, hingga
terjadilah penganiayaan besar-besaran terhadap orang Kristen; mereka dikejar dan dibunuh dengan
cara disalibkan, dibakar dan dijadikan obor penerang pada waktu malam. Namun, penganiayaan
terhadap orang Kristen pada zaman Nero masih terbatas di daerah sekitar Roma saja. Pada masa
pemerintahan Kaisar Domitianus, tekanan dan penganiayaan telah meluas ke hampir seluruh
wilayah kekaisaran Romawi. Sebanarnya, orang Romawi cukup toleran terhadap agama karena
mereka menganut kepercayaan politeisme – yang mengakui banyaknya dewa-dewi. Jadi, yang satu
menyembah dewi ini, yang lain dewa itu. Karena itu, jika ada orang yang menyembah Yesus, bagi
mereka silahkan saja. Itu bukan persoalan. Yesus bisa dianggap sebagai salah satu dewa, asalkan
sebelumnya orang Kristen menyembah kaisar atau patungnya. Beberapa penafsir berkata bahwa
Alkitab tidak mengatakan dengan jelas bahwa Dia akan kembali ke dunia ini secara badaniah, atau
secara harfiah. Namun dalam ayat-ayat yang berikut ini kata malaikat dalam Kis.1:11 digenapi: “Hai
orang-orang Galilea, mengapakah kamu berdiri melihat ke langit? Yesus ini, yang terangkat ke sorga
meninggalkan kamu, akan datang kembali dengan cara yang sama seperti waktu kamu melihat Dia
naik ke surga.”. Jika Yesus Kristus dibangkitkan dan naik ke surga secara badaniah, maka Dia akan
kembali secara badaniah. Perlu dicatat, bahwa Kitab Wahyu dikategorikan sebagai sastra apokaliptik
yang luar biasa. 

Kitab Wahyu memiliki beberapa ciri khas dari golongan sastra surat, apokaliptik, dan
nubuatan. Khas sastra surat terlihat dalam pasal 1:4. Salah satu aspek dari pengamatan ini adalah
bahwa Kitab Wahyu ditujukan kepada si penerima, yaitu ketujuh jemaat di Asia Kecil. Hal ini menjadi
penting dalam pembahasan penafsiran Kitab Wahyu, karena keadaan mereka di Asia kecil harus
dipertimbangkan dalam setiap tafsiran. Kitab Wahyu juga memiliki khas sastra apokaliptik. Pada
tahun 95 agama Kristen sudah diaggap berbeda dengan agama Yahudi. Agama Kristen dianggap
atheis, karena orang Kristen tidak mau terlibat dalam agama Roma, dan tidak menyembah dewa-
dewi Roma. Beberapa orang Kristen dan beberapa jemaat dianiaya (Wahyu 1:9;2:10, dan 13).
Tingkat sosial ekonomi menengah tidak ada. Jadi, ada jurang yang sangat dalam antara yang kaya
dan yang miskin. Menurut tradisi yang cukup kuat, Rasul Paulus dan Petrus juga mati syaid dalam
penganiayaan yang dilakukan oleh Nero. Nero meninggal pada tanggal 9 Juni tahun 68. Selama satu
tahun, yaitu antara kematian Nero dan kedatangan Vespasian, ada perang saudara di Roma, di mana
empat kaisar naik takhta kekaisaran Romawi. Kitab Wahyu 1:1, 1:4, 1:9 dan 22:8 menyatakan tanpa
penjelasan bahwa Kitab Wahyu ditulis oleh Yohanes. Tentang tempat, dalam Wahyu 1:9 ditulis “Aku
berada di pulau yang bernama Patmos. Oleh karena beberapa faktor kemungkinan kitab ini ditulis
pada Kerajaan Kaisar Domitianus kira-kira tahun 95. Secara khusus, kitab ini ditulis untuk tujuh
jemaat tertentu di tujuh kota di “Asia Kecil”, yaitu Propinsi Asia yang terletak di bagian barat negara
Turki. Dari keseluruhan ayat, yaitu Wahyu 19:11-16 bahwa Raja atau Anak Domba muncul sebagai
Sang Pemenang. Ia tidak lagi Hamba Allah yang menderita. Di sini Yesus memenuhi gambaran orang
Yahudi tentang Mesias yang datang sebagai pahlawan perang yang menang dan yang berhasil
melumatkan semua musuh. Karena itu dikatakan, Dia menunggang seekor kuda putih. Dia bukan lagi
Yesus yang naik seekor keledai sewaktu memasuki kota Yerusalem. Musuh-musuh-Nya
diumpamakan seperti anggur yang akan diperas dalam kilangan. Artinya, mereka akan dicabut,
kemudian diperas, dilumatkan, dan dihancurkan. Tulisan yang ada pada jubah dan paha-Nya
menyatakan Dia yang dulunya tampak kecil dan remeh, pada akhirnya menjadi terbesar. Artinya,
hanya Dialah satu-satunya yang layak disebut sebagai Raja. Tidak ada yang lainnya.

9.        SCOPUS

“Dia Yang Setia, Benar dan Adil Akan Datang Pada Akhir Zaman.”

DAFTAR PUSTAKA

Darmaputera, Eka, Menyingkap Janji Tuhan, BPK Gunung Mulia, 2012, Jakarta.

Hagelberg, Dave, Tafsiran Kitab Wahyu Dari Bahasa Yunani, ANDI, 2005, Yogyakarta.
ME, Duyverman, Pembimbing ke Dalam Perjanjian Baru, BPK Gunung Mulia, 2016, Jakarta.

Referensi Buku Lain:

Saragih, Erman, Diktat, STAKPN, 2017, Tarutung.

https://id.m.wikipedia.org/

[1] Eka Darmaputera, Menyingkap Janji Tuhan, (Jakarta: BPK Gunung Mulia, 2012), 13-16

[2] Dave Hagelberg, Tafsiran Kitab Wahyu dari Bahasa Yunani, (Yogyakarta: ANDI, 2005),
19-21

[3] Ibid, 21-23

[4] Ibid, 264

[5] Ibid, 7-8

[6] Ibid, 6-7
[7] https://id.m.wikipedia.org/

[8] Ibid, 5

[9] https://id.m.wikipedia.org/

[10] Ibid, 1-3

[11] Duyverman ME, Pembimbing ke Dalam Perjanjian Baru, (Jakarta: BPK Gunung Mulia,


2016), 220

[12] Op.,Cit.,  Tafsiran Kitab Wahyu dari Bahasa Yunani , 3-4

[13] Op.,Cit., Tafsiran Kitab Wahyu dari Bahasa Yunani,  4

[14] Erman S.Saragih, Diktat, (Tarutung: STAKPN, 2017), 169

[15] Ibid, 264-267

Anda mungkin juga menyukai