Anda di halaman 1dari 8

َ ‫ ( إيذَا َم‬: ‫ال‬ ‫ول اَ َّي‬

Dari Abu Hurairah Radliyallaahu 'anhu bahwa Rasulullah Shallallaahu


'alaihi wa Sallam bersabda: "Apabila ada orang meninggal dunia
َ ْ‫ات اَْيْلن‬
‫سا ُن‬ َ َ‫َّلل صلى هللا عليه وسلم ق‬ َّ ‫َع ْن أيَِب ُه َريْ َرةَ رضي هللا عنه أ‬
َ ‫َن َر ُس‬
ٍ ‫ي‬ ‫ي‬ ٍ ٍ ٍ ‫ي‬ ‫ي‬
terputuslah amalnya kecuali dari tiga hal, yaitu: Sedekah jariyah (yang
mengalir), atau ilmu yang bermanfaat, atau anak shaleh yang mendoakan
َ ‫ أ َْو َولَد‬،‫ أ َْو عل ٍْم يُ ْن تَ َف ُع بيه‬، ‫ص َدقَة َجا يريَة‬
‫صا ٍََل يَ ْد ُعو‬ َ : ‫انْ َقطَ َع َعْنهُ َع َملُهُ إيََّّل م ْن ثَََلث‬
untuknya." Riwayat Muslim. ‫لَهُ ) َرَواهُ ُم ْسليم‬

Hadis di atas menjelaskan bahwa ada 3 amalan yang akan terus ‫يبين هذا الحديث أن هناك ثالث ممارسات يستمر أجرها ولوبموت‬
mengalir pahalanya meskipun orang tersebut telah meninggal dunia, :‫ وهي‬، ‫اإلنسان‬
yaitu:
1. Shadaqah jariyah: yaitu sesuatu yang terus-menerus ‫ كوقف األرض‬، ‫ وهو أمر يستفيد منه باستمرار‬: ‫ صدقه جارية‬.1
manfaatnya, seperti wakaf tanah, buku-buku, lembaga-lembaga ‫والكتب والمؤسسات التعليمية ونحو ذلك‬
‫ إذا كانت‬.‫ شخص لديه علم وينشر علمه لآلخرين‬: ‫ علْ ٍم يُنْ ت َفَ ُع بِ ِه‬.2
pendidikan, dan lain-lain.
2. Ilmu yang bermanfaat: Seseorang yang memiliki ilmu dan
menyebarkan ilmu yang dia punya kepada orang lain. Jika ilmu ‫ فستستمر المكافأة إلى الشخص الذي علمها في‬، ‫المعرفة منتشرة‬
tersebut tersebar luas, maka pahalanya akan terus mengalir ‫األصل‬
kepada orang yang mulanya mengajarkan ilmu tersebut.
‫ من المؤكد أن الطفل الورع سيفهم الحياة‬:ُ ‫ص ال َحٍ يَ دْ عُ و ل َه‬
َ ‫ َو ل َ ٍد‬.3
3. Anak Saleh: Anak yang saleh pasti akan paham akan kehidupan
di dunia berkat kasih sayang yang diberikan oleh orang tuanya.
‫ فال ينسى الطفل‬.‫في العالم بفضل الحب الذي منحه له والديه‬
Maka anak yang saleh tidak akan lupa untuk tetap mendoakan .‫ سواء أكانوا أحياء أم متوفين‬، ‫التقي أن يستمر في الدعاء لوالديه‬
orang tuanya, baik semasa hidup atau telah meninggal dunia.
Karena doa anak yang saleh akan selalu mengalir ke orang
‫ألن صالة الطفل التقي تتدفق دائ ًم ا على والديهم حتى لو كانوا في‬
tuanya walaupun sudah di alam kubur. ‫القبر‬
‫ّللَا صلى هللا‬ ُ ‫ أ َ هن أ َ َباهُ أَتَى ِب ِه َر‬-‫ع ْن ُه َما‬
ِ ‫سو َل َ ه‬ ‫ي َه‬
َ ُ‫ّللَا‬ َ ‫ض‬ ِ ‫ َر‬- ‫ِير‬ ٍ ‫ان ب ِْن َبش‬ ِ ‫ع ْن اَل ُّن ْع َم‬ َ Dari Nu'man Ibnu Basyir bahwa ayahnya pernah menghadap Rasulullah
Shallallaahu 'alaihi wa Sallam dan berkata: Aku telah memberikan kepada
ِ ‫سو ُل َ ه‬
‫ّللَا‬ ُ ‫ فَقَا َل َر‬،‫غ َال ًما َكانَ ِلي‬ ُ ‫ ( ِإ ِني َن َح ْلتُ اِ ْب ِني َهذَا‬: ‫عليه وسلم فَقَا َل‬ anakku ini seorang budak milikku. Lalu Rasulullah SAW bertanya: "Apakah
ِ ‫سو ُل َ ه‬
‫ّللَا‬ ُ ‫ فَقَا َل َر‬. ‫ ََل‬: ‫صلى هللا عليه وسلم أ َ ُك ُّل َولَدِكَ َن َح ْلتَهُ ِم ْث َل َهذَا ؟ فَقَا َل‬ setiap anakmu engkau berikan seperti ini?" Ia menjawab: Tidak. Rasulullah

‫طلَقَ أ َ ِبي ِإلَى اَل هن ِبي ِ صلى هللا‬


SAW bersabda: "Kalau begitu, tariklah kembali." Dalam suatu lafadz:
َ ‫ ( فَا ْن‬: ٍ‫ار ِج ْعهُ ) َوفِي لَ ْفظ‬ ْ َ‫صلى هللا عليه وسلم ف‬ Menghadaplah ayahku kepada Nabi SAW agar menyaksikan
‫ ََل‬: ‫ أَفَ َع ْلتَ َهذَا ِب َولَدِكَ ُك ِل ِه ْم؟ قَا َل‬: ‫ فَقَا َل‬.‫صدَقَ ِتي‬ َ ‫علَى‬ َ ُ‫عليه وسلم ِليُ ْش ِهدَه‬ pemberiannya kepadaku, lalu beliau bersabda: "Apakah engkau
‫صدَقَةَ ) ُمتهفَ ٌق‬ ‫ فَ َرده ِت ْلكَ اَل ه‬,‫ َوا ْع ِدلُوا َبيْنَ أ َ ْو ََل ِد ُك ْم فَ َر َج َع أ َ ِبي‬, ‫ّللَا‬َ ‫ اِتهقُوا َ ه‬:‫قَا َل‬
melakukan hal ini terhadap anakmu seluruhnya?". Ia menjawab: Tidak.
Beliau bersabda: "Takutlah kepada Allah dan berlakulah adil terhadap
‫س ُّركَ أ َ ْن‬ ُ ‫ أ َ َي‬: ‫غي ِْري ث ُ هم قَا َل‬َ ‫علَى َهذَا‬ َ ‫ ( فَأ َ ْش ِه ْد‬: ‫علَيْه ِ َوفِي ِر َوا َي ٍة ِل ُم ْس ِل ٍم قَا َل‬ َ anak-anakmu." Lalu ayahku pulang dan menarik kembali pemberian itu.
) ‫ فَ َال ِإذًا‬: ‫ َبلَى قَا َل‬: ‫س َوا ًء؟ قَا َل‬ ْ
َ ‫َي ُكونُوا لَكَ فِي اَل ِب ِر‬
Muttafaq Alaihi. Dalam riwayat Muslim beliau bersabda: "Carikan saksi lain
selain diriku dalam hal ini." Kemudian beliau bersabda: "Apakah engkau
senang jika mereka (anak-anakmu) sama-sama berbakti kepadamu?". Ia
Menjawab: Ya. Beliau bersabda: "kalau begitu, jangan lakukan."

Syarah :

ٍ ‫يز َب ْي َنهُ َو َبيْنَ أ َ ْس َبا‬


‫ب‬ ُ ‫وز الته ْم ِي‬ُ ‫ َي ُج‬.‫سا ٍو‬ َ َ‫عا ِد ٍل أ َ ْو ُمت‬َ ‫ش ْك ٍل‬ َ ‫ب تَ ْقدِي ُم ْال ِم َن َح ِب‬
ُ ‫َي ِج‬ Hibah harus diberikan secara adil atau sama rata. Boleh membedakannya
jika ada alasan tertentu, akan tetapi, apabila salah satu dari anak-anak itu
‫اح َو ََل‬
ٍ ‫ب ُم َب‬ َ ‫طفَا ِل َحا َجةٌ أ َ ْكثَ ُر ِم ْن ْاْلخ َِر ِل‬
ٍ ‫س َب‬ ْ َ ‫ َولَ ِك ْن ِإذَا َكانَ ِأل َ َح ِد ْاأل‬،‫ُم َعي ٍهن‬ mempunyai suatu kebutuhan yang lebih dari lainnya lantaran sebab yang
.‫ت ْالفَ ْر ِد هي ِة‬
ِ ‫ ث ُ هم يُ ْم ِك ُن ْال ُم َبالَغَةُ فِي ِم ْث ِل َهذَا َو ْفقًا ِل ِالحْ ِت َيا َجا‬، ‫َيحْ تَا ُجهُ ْاْلخ َُر‬ diperbolehkan sedangkan yang lainnya tidak membutuhkannya, maka
seperti ini boleh dilebihkan menurut kebutuhan masing-masing.

Sebagai orang tua tidak boleh pilih kasih, karena pilih kasih orang tua
‫ب ْال َعدَا َء‬ َ ‫ ِأل َ هن ُم َحا َباة َ ْال َوا ِلدَي ِْن ِأل َ ْبنَا ِئ ِه ْم‬،ِ‫ََل يُ ْس َم ُح ِل ْل َوا ِلدَي ِْن ِب ْال ُم َحا َباة‬
َ ُ ‫ست‬
ُ ‫س ِب‬ terhadap anaknya akan menimbulkan permusuhan, kedengkian dan
‫ع‬
َ ‫طا‬ َ ‫ي ا ْن ِق‬َ ‫ون ال هن ِتي َجةُ التها ِل َيةُ ِه‬ُ ‫ ث ُ هم تَ ُك‬، ‫طفَا ِل أ َ ْنفُ ِس ِه ْم‬ ْ َ ‫سدَ َو ْال َك َرا ِه َيةَ َبيْنَ ْاأل‬
َ ‫َو ْال َح‬ kebencian diantara sesama anak-anak itu sendiri, kemudian akibat
َ ُ ‫ت ْاأل‬ِ ‫ْال َع َالقَا‬ selanjutnya akan terjadilah pemutusan hubungan keluarga yang disebabkan
.‫ب ُم َحا َباةِ َوا ِلدِي ِه ْم‬ ِ ‫س َب‬
َ ‫س ِر هي ِة ِب‬ oleh sikap pilih kasih orang tua mereka
‫َِّب صلى هللا عليه وسلم ( اَل َْعائي ُد يِف‬ ‫ر ي‬- ‫اس‬ ‫ي‬
ُّ ‫ال اَلني‬
َ َ‫ ق‬: ‫ال‬ َ َ‫ ق‬-‫ض َي اَ ََّّللُ َعْن ُه َما‬ َ ٍ َّ‫َو َع ْن ابْ ين َعب‬
Dari Ibnu Abbas Radliyallaahu 'anhu bahwa Nabi Shallallaahu 'alaihi wa Sallam
bersabda: "Orang yang menarik kembali pemberiannya bagaikan anjing yang
‫ٍي‬ ‫ي‬ ‫ ُُثَّ ي ع ُ ي ي ي‬,‫ْب ي يقيء‬ ‫ي يي‬
َ ‫ ( ل َْي‬: ‫ود ِف قَ ْيئه ) ُمتَّ َف ٌق َعلَْيهي َوِف يرَوايَة للْبُ َخا ير يي‬
‫س لَنَا‬ ُ َ ُ َ ‫هبَته َكالْ َكل ي‬
muntah kemudian menjilat kembali muntahannya." Muttafaq Alaihi. Dalam riwayat
Bukhari: "Kami tidak mempunyai perumpamaan yang buruk, bagi orang yang

‫ود يِف يهبَتي يه َكالْ َكل ي‬


) ‫ْب يَ ْريج ُع يِف قَ ْيئي يه‬ ‫مثل اَ َّ ي‬
ُ ُ‫ اَلَّ يذي يَع‬,‫لس ْوء‬
menarik kembali pemberiannya bagaikan anjing yang muntah kemudian menjilat
ُ ََ kembali muntahannya."

‫ي‬
‫وبدون أ ه‬
ِ ‫الهبة هي هديةٌ يُقَ ِد ُم َها شخص ما دون ت ُ َوقِ ِع أي ِ شيءٍ في ال ُمقاب ِل‬ Hibah adalah pemberian yang diberikan seseorang tanpa mengharap
balasan apapun dan tanpa tujuan atau maksud tertentu.
‫غرض محد ٍد‬ ٍ ‫غرض أو‬ ٍ
‫ع ْن أ َ ْخ ِذ ْال َهدَا َيا اله ِتي‬ َ ‫سله َم‬ َ ‫ع َل ْي ِه َو‬
َ ُ‫ّللَا‬‫صلهى ه‬ َ ‫ّللَا‬ ِ ‫سو ُل ه‬ ُ ‫َن َهى َر‬ Rasulullah shallallahu ‘alaihi wasallam melarang untuk mengambil kembali
pemberian yang telah diberikan kepada seseorang. Hal itu karena sebuah
‫ص َر الهذِي َي ِت ُّم َم ْن ُحهُ َي ْنقُ ُل ِت ْلقَا ِئيًا‬ ُ ‫ َوذَلِكَ ِألَن ْالعُ ْن‬.ٍ‫ت ِأل َ َحد‬ ِ ‫أُع‬
ْ ‫ْط َي‬ barang yang dihibahkan secara otomatis berpindah hak kepemilikannya
ُ‫ْث ي َُؤدي ا ْس ِت ْردَاد‬ ُ ‫ ِب َحي‬، ‫طى‬ َ ‫ص ْال ُم ْع‬ ِ ‫ش ْخ‬ ‫ُحقُوقَ َم ْل ِك هي ِت ِه ِإلَى ال ه‬ kepada orang yang diberikan, sehingga perbuatan mengambil kembali
‫ش ْك ٍل أ َ ْو ِبآخ ٍَر‬ َ ‫ب أ َ ِخي ِه ِب‬ِ ‫ْال َه ِد هي ِة ِإلَى ِإيذَا ِء قَ ْل‬ barang hibah itu, sedikit banyaknya akan membuat hati saudaranya
tersakiti.
:‫سا‬ً ‫ث ِعدة ُ د ُُر ْو‬ ِ ‫ِم ْن َهذَا ْال َحدِي‬ Dari hadits ini ada beberapa pelajaran:
‫ب ْال َهدَا َيا َ َم هرة ً أ ُ ْخ َرى ِإ هَل ِل ْل َوا ِلدَي ِْن‬ َ ‫ط َل‬ َ ‫ْس ُهنَاكَ َما يُ َب ِر ُر‬ َ ‫ َلي‬. 1 1. Tidak dibenarkan meminta kembali pemberian, kecuali orang tua.
2. Perumpamaan orang yang meminta pemberian laksana anjing
‫ب َيتَقَيهأ ُ ث ُ هم َيأ ْ ُك ُل ْالقَ ْي ِء‬ِ ‫ب ْال َهدِيةَ ِم ْث َل ْال َك ْل‬ ُ ُ ‫طل‬ْ ‫ ِم ْث َل َم ْن َي‬.2 muntah kemudian memakan muntahannya.
‫ب ِم ْث َل َه ِذ ِه ْاأل َ ْف َعا ِل‬ ْ ‫ِير ْال ُم ْس ِل ِمينَ ِب َعدَ ِم‬
3. Peringatan kepada umat Islam agar tidak melakukan perbuatan
ِ ‫ار ِت َكا‬ ُ ‫تَحْ ذ‬.3 demikian
:‫ق فَقَا َل‬ َّ ‫ َم َّر النَّبِي ﷺ بِت َ ْم َرة فِي‬:‫ع ْن أَنَس رضي للا عنه قَا َل‬
ِ ‫الط ِري‬ َ Anas berkata: Nabi sawP pernah menemukan sebuah kurma di jalan, lalu
bersabda: “Seandainya aku tidak khawatir bahwa kurma itu dari zakat,
َ ‫ص َدقَ ِة ََل َ َك ْلت ُ َها ُمتَّفَ ٌق‬
‫علَيْه‬ َّ ‫َاف أ َ ْن ت َ ُكونَ ِمنَ ال‬
ُ ‫لَ ْو ََل أَنِي أَخ‬ niscaya aku memakannya.” Muttafaq Alaihi

‫ أخذ الشيء من األرض‬:ً‫اللقطة لغة‬


Luqothoh secara bahasa : Barang temuan
Istilah : Barang yang hilang dari tangan pemiliknya,yang kemudian
‫اللقطة اصطالحا هي المال الضائع من ربه يلتقطه غيره‬ ditemukan orang lain
ٌ‫وهذا الحديث يدل على أن األشياء المخترعةَ التي َل قيمةَ لها أو رخيصة‬ Hadits ini menunjukkan bahwa barang temuan yang tidak berharga atau
‫ لكن النبي لم يأكلها لخوفه من أن‬,‫يمكن أخذُها واستخدا ُمها دون إعالنُها‬ murah boleh diambil dan dimanfaatkan tanpa mengumumkannya, hanya
، ‫ ولكن بسبب طبيعته‬، ‫ بينما الزكاة ُ ُم َحرمةٌ علي ِه‬، ِ‫التمر للزكاة‬
ِ ‫تكونَ هذه‬ saja Rasulullah tidak memakannya karena khawatir kurma tersebut adalah
kurma zakat, sedangkan zakat hukumnya haram bagi beliau, akan tetapi
.‫فقد علم شيئًا قد يكون حرا ًما‬ karena sifat waro’nya, beliau menjahui sesuatu yang ada kemungkinan
haramnya.
‫ وما قيمة التمرة؟ فلو وجدها أي إنسان جاز له أن‬،‫تمرة وجدها في الطريق‬ MACAM- MACAM LUQOTHOH
‫ لكن النبي صلى هللا عليه وسلم أورع الخلق لم يأكل هذه‬،‫يأخذها ويأكلها‬ a. Luqothoh berupa sesuatu yang tidak berharga
‫ وقد حرم هللا عز‬،‫التمرة التي وجدها خوفا ً أن تكون هذه التمرة من الصدقة‬ Apabila barang temuan berupa barang yang tidak berharga, maka boleh bagi siapapun
‫وجل على النبي صلى هللا عليه وسلم وعلى آل بيته أن يأكلوا من الصدقة‬ memungutnya dan boleh baginya memanfaatkannya secara langsung tanpa
mengumumkannya dan tidak harus menyimpankannya untuk pemiliknya.
.‫أو الزكاة‬ Sesuatu yang tidak berharga maksudnya sesuatu yang murah yang biasanya manusia tidak
menggubrisnya, seperti sebutir kurma, secarik kain, buah- buahan yang terjatuh, uang yang
‫فلما وجد النبي صلى هللا عليه وسلم هذه التمرة خشي أن تكون من الصدقة‬ tidak berharga, seutas tali, sepotong roti, kue, pena dan semisalnya

‫ يبين لهم‬،)‫ (لوَل أني أخاف أن تكون من الصدقة ألكلتها‬:‫ وقال‬،‫فلم يأكلها‬ b. Luqothoh berupa sesuatu yang berharga

‫ فهذا ورعه صلى هللا عليه وسلم في تمرة‬،‫أن هذا يجوز لكم وَل يجوز لي‬ Jika luqothoh berupa sesuatu yang berharga, seperti emas, perak, uang, atau barang- barang
berharga lainnya, maka wajib bagi yang memungutnya untuk mengumumkannya selama
satu tahun penuh, jika datang pemiliknya menyebutkan ciri- ciri yang sesuai dengan barang
tersebut, maka barang harus diserahkan, jika tidak dijumpai pemiliknya setelah satu tahun
penuh, maka boleh bagi sang pemungut memanfaatkannya atau menyedekahkannya, atau
tetap menyimpannya, dan dia harus berniat menjamin barang tersebut jika suatu ketika
pemiliknya datang mencari.
c. Luqothoh berupa hewan piaraan dan macam- macamnya
- Apabila berupa kambing dan semisalnya, maka boleh dipungut dan dimanfaatkan
secara langsung

- Apabila berupa onta dan semisalnya, maka haram memungutnya


‫َِّب صلى هللا عليه‬ ‫ ( َجاءَ َر ُج ٌل إي ََل اَلني ي‬: ‫ال‬ َ َ‫َو َع ْن َزيْ يد بْ ين َخالي ٍد اَ ْْلَُه يين رضي هللا عنه ق‬
Zaid Ibnu Khalid al-Juhany berkata: Ada seseorang datang kepada Nabi Shallallaahu 'alaihi
wa Sallam menanyakan tentang barang temuan. Beliau bersabda: "Perhatikan tempat dan

‫ فَيإ ْن‬, ً‫ ُُثَّ َع يرفْ َها َسنَة‬, ‫اص َها َو يوَكاءَ َها‬ ‫ اي ْع ير ْ ي‬: ‫ال‬ َ ‫سأَلَهُ َع ين اللُّ َقطَ ية ? فَ َق‬
pengikatnya, lalu umumkan selama setahun. Jika pemiliknya datang, berikanlah dan jika
َ ‫ف ع َف‬ َ َ‫وسلم ف‬ tidak, maka terserah engkau." Ia bertanya: Bagaimana dengan kambing yang tersesat?.

َ ‫ أ َْو يِل يَخ‬, ‫َك‬ َ ‫ يه َي ل‬: ‫ال‬ َ َ‫ضالَّةُ اَلْغَنَ يم ? ق‬ َ َ‫ك يِبَا ق‬ ‫جاء ص ي‬
َ َ‫احبُ َها َوإيََّّل ف‬
Beliau menjawab: "Ia milikmu, atau milik saudaramu, atau milik serigala." Ia bertanya lagi:
, ‫يك‬ َ َ‫ ف‬: ‫ال‬ َ ُ‫شأْن‬ َ ََ Bagaimana dengan unta yang tersesat?. Beliau bersabda: "Apa hubungannya denganmu?
Ia mempunyai kantong air dan sepatu, ia bisa datang ke tempat air dan memakan
‫ تَ ير ُد‬, ‫َك َوََلَا ? َم َع َها يس َقا ُؤ َها َو يح َذا ُؤ َها‬ َ ‫ َما ل‬: ‫ال‬ َ َ‫ضالَّةُ اَْيْلبي يل ? ق‬ َ َ‫ ف‬: ‫ال‬ َ َ‫ب ق‬ ‫أَو لي ي‬
‫لذئْ ي‬ ْ tetumbuhan, hingga pemiliknya menemukannya." Muttafaq Alaihi.

‫اها َرُِّبَا ) ُمتَّ َف ٌق َعلَْيهي‬ َّ َ‫ َو ََتْ ُك ُل ا‬, َ‫اَل َْماء‬


َ ‫ َح ََّّت يَ ْل َق‬, ‫لش َج َر‬

:‫يوضح هذا الحديث أن‬ Hadis ini menunjukkan bahwa :

‫ فيجب‬، ‫عنصرا متي ًنا (ليس من السهل إتالفه) مثل المال‬


ً ‫ إذا وجدت‬.1 1. Kalau menemukan suatu barang yang sifatnya awet (tidak mudah rusak)
‫ وبعد عام واحد يمكنك الحصول‬، ‫اإلعالن عنه للجمهور لمدة عام واحد‬ misalnya uang, maka harus diumumkan kepada khalayak ramai selama
1 tahun, setelah 1 tahun boleh memilikinya (kalau tidak ada pemiliknya)
)‫عليه (إذا لم يكن هناك مالك‬
‫ فيجب اإلعالن عنه للجمهور حتى َل‬، ‫عنصرا يتلف بسهولة‬
ً ‫ إذا وجدت‬.2 2. Kalau menemukan suatu barang yang sifatnya mudah rusak, maka harus
‫يتضرر العنصر وبعد ذلك يمكنك الحصول عليه (في حالة عدم وجود‬ diumumkan kepada khalayak ramai sampai batas barang tersebut tidak
)‫مالك‬ rusak kemudian boleh memilikinya (kalau tidak ada pemiliknya)

‫ إذا وجدت فاكهة يقدر أنها تعرضت للتلف بعد أسبوع‬، ‫على سبيل المثال‬ Misalkan menemukan buah yang diperkirakan akan rusak setelah 1
‫ أيام يمكنك تناولها (أكلها) ألنه بعد‬6 ‫ فيجب اإلعالن عنها وبعد‬، ‫واحد‬ minggu, maka harus diumumkan dan setelah 6 hari boleh memilikinya
)‫أسبوع واحد سيتلف العنصر (إذا لم يكن هناك مالك‬ (memakannya) karena setelah 1 minggu barang tersebut akan rusak
(kalau tidak ada pemiliknya).
Dari Abdurrahman Ibnu Utsman al-Taimy Radliyallaahu 'anhu bahwa Nabi Shallallaahu
'alaihi wa Sallam melarang mengambil barang hilang milik orang haji. Riwayat Muslim. ‫َِّب صلى هللا عليه وسلم ََنَى‬ َّ ‫َو َع ْن َعْب يد اَ َّلر ْْحَ ين بْ ين ُعثْ َما َن الت َّْي يم يي رضي هللا عنه ( أ‬
َّ ‫َن اَلني‬
ٌٌ ‫اج ) َرَواهُ ُم ْسليم‬ ‫َع ْن لَُقطَ ية اَ ْْلَ ي‬
ْ َ‫ َوأ َ هما ا ِْل ِتقَاط َها ِل ْل ِح ْف ِظ فَق‬, ‫ع ْن ا ِْل ِتقَاط َها ِللته َملُّ ِك‬
‫ط‬ َ : ‫طة ْال َحاج َي ْع ِني‬ َ َ‫ع ْن لُق‬َ ‫َن َهى‬
ُ‫فَ َال َم ْنع ِم ْنه‬
Dilarang mengambil sesuatu di Makkah dan Madinah saat ibadah haji َ‫ج ( َحتهى َل ْو َكانَ ُم َج هرد‬ ِ ‫ش ْيءٍ فِي َم هكةَ َو ْال َمدِي َن ِة أ َ ْثنَا َء ْال َح‬ َ ِ ‫َيحْ ُر ُم أ َ ْخذُ أَي‬
(meskipun hanya sebutir kerikil). Anda boleh mengambil barang tersebut :‫ يُ ْم ِكنُكَ أ َ ْن تَأ ْ ُخذَ َهذَا ْال َب ْندَ ِإذا‬.)ٍ‫صاة‬ َ ‫َح‬
jika:
1. Anda mengenal pemilik barang tersebut dan berniat ‫عادَتَ َها ِإلَى ْال َما ِل ِك‬ َ ‫ب الس ِْل َع ِة َوتَ ْن ِوي ِإ‬ ِ ‫اح‬ َ ‫علَى‬
ِ ‫ص‬ َ ‫ف‬ ُ ‫ تَ ْع ِر‬.1
mengembalikannya kepada pemiliknya. ‫س ُي ِعيدُهَا ِإ َلى ْال َما ِل ِك‬ َ ‫ تَ ْن ِوي تَ ْس ِلي َم َها ِللضها ِب ِط هالذِي‬.2
2. Berniat untuk memberikan kepada petugas yang akan
mengembalikan kepada pemiliknya
‫َّلل صلى هللا عليه وسلم ( أَ ْْليُقوا‬ ‫ول اَ َّي‬ ‫ ر ي‬- ‫اس‬
ُ ‫ال َر ُس‬
َ َ‫ ق‬: ‫ال‬ َ َ‫ ق‬-‫ض َي اَ ََّّللُ َع ْن ُه َما‬ َ ٍ َّ‫َع ين ابْ ين َعب‬
Dari Ibnu Abbas bahwa Rasulullah Shallallaahu 'alaihi wa Sallam bersabda:
"Berikan bagian warisan kepada ahli warisnya, selebihnya adalah milik laki-laki

‫ فَ َما بَيق َي فَ ُه َو يِل َْو ََل َر ُج ٍل ذَ َك ٍر ) ُمتَّ َف ٌق َعلَْي يه‬, ‫ض يِب َْهلي َها‬َ ‫اَلْ َف َرائي‬
yang paling dekat." Muttafaq Alaihi.

Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memerintahkan orang-orang yang ‫ع ْو َها‬ ْ ‫ القائمينَ على قسم ِة التَ ِر َك ِة‬-‫صلى هللا عليه وسلم‬- ‫يأمر النبي‬
ُ ‫أن يُ ْو ِز‬
menangani pembagian warisan agar mendistribusikannya kepada ahli
warisnya dengan pembagian yang adil sesuai syariat, seperti yang ‫طى‬ َ ‫ فَيُ ْع‬،-‫تعالى‬- ‫ش ْر ِع هي ِة كما أراد هللا‬ َ ‫على ُم ْستَ ِح ِق ْي َها بالقسم ِة العادل ِة ال‬
dikehendaki Allah -Ta'ālā-. Maka para ahli waris (pemilik bagian) yang
telah ditentukan diberi bagian mereka sesuai dalam Alquran; yakni dua
ُ
‫والثلث‬ ِ َ‫ وهي الثُّلُث‬،‫ض ُه ْم في كتاب هللا‬
‫ان‬ ُ ‫الفروض ال ُمقَده َرة ُ فُ ُر ُو‬ ُ ‫أصحاب‬
ُ
pertiga, sepertiga, seperenam, setengah, seperempat dan seperdelapan. ‫طى إلى َم ْن ُه َو‬ َ ‫ فإنه يُ ْع‬،‫بقى بعدها‬ َ ‫ فما‬،‫والثمن‬ ُ ‫والربُ ُع‬
ُّ ‫والسدس والنصف‬
Lalu harta yang tersisa setelah pembagian ini diberikan pada laki-laki yang .ُ‫س ُّم ْونَ العصبة‬ َ ُ‫ وي‬،‫ت ِمنَ الرجا ِل‬ ِ ‫أقرب إلى المي‬ ُ
paling dekat kekerabatannya dengan mayit, dan mereka ini disebut
'Aṣabah.
1. Rasulullah Shallallahu ‘Alaihi Wasallam memberikan perintah pembagian warisan
kepada ahli waris sesuai dengan ukuran/bagian yang sudah ditentukan. Ketentuan
ukuran setiap ahli waris dijelaskan detail di surah An-Nisa ayat 11, 12 dan 176.
2. Dari Hadits ini, Ahli Waris ada 2 kelompok yaitu Ashabul Furudh dan Ashabah.
Ashabul Furudh: Kelompok yang sudah ditetapkan bagian warisannya seperti
suami, istri, anak perempuan, ibu, dan ayah.
3. Ashabah : ahli waris yang mendapatkan seluruh sisa harta setelah pembagian
kepada Ashabul furudh. kelompok Ashabah ini adalah Ahli waris dengan kriteria
Bunuwwah (anak laki-laki terus kebawah), Ubuwwah (ayah terus keatas),
Ukhuwwah (saudara laki-laki), ‘Umumah ( Paman dari Ayah).
4. Mengapa Ashabah dari laki-laki? karena Ashabah ini kelompok orang yang
memiliki kewajiban memberikan nafkah, dan menjadi tumpuan keluarga.
5. Anak perempuan dijamin mendapatkan warisan karena termasuk kepada Ashabul
furudh, ia mendapat 1/2 dari harta warisan apabila semata wayang, dan berserikat
dalam 2/3 apabila lebih 2 orang lebih.
6. Pembagian warisan harus mendahulukan ashabul furudh, setelah itu baru Ashabah.
7. Bagian Ashabul furudh yang ditetapkan Allah Subhanahu Wata’ala adalah 1/2,
1/4, 1/8, 2/3, 1/3, 1/6
َّ ‫ أ‬-‫ضي اَ ََّّللُ َعنْ ُه َما‬
َّ ‫َن اَلني‬ ‫ي‬ ٍ
‫ ( ََّل‬: ‫ال‬
َ َ‫َِّب صلى هللا عليه وسلم ق‬ َ ‫ َر‬- ‫ُس َامةَ بْ ين َزيْد‬ َ ‫َو َع ْن أ‬
Dari Usamah Ibnu Zaid Radliyallaahu 'anhu bahwa Nabi Shallallaahu
'alaihi wa Sallam bersabda: "Orang muslim tidak mewarisi harta orang
‫ث اَلْ َكافي ُر اَل ُْم ْسلي َم ) ُمتَّ َف ٌق َعلَْي يه‬ ُ ‫ َوََّل يَ ير‬,‫ث اَل ُْم ْسلي ُم اَلْ َكافي َر‬
ُ ‫يَ ير‬ kafir dan orang kafir tidak mewarisi harta orang muslim." Muttafaq
Alaihi.

‫َّلل صلى هللا عليه‬ ‫ول اَ َّي‬


ُ ‫ال َر ُس‬ َ َ‫ ق‬: ‫ال‬ ‫ ر ي‬- ‫َّلل بْ ين َعم ٍرو‬
َ َ‫ ق‬-‫ض َي اَ ََّّللُ َع ْن ُه َما‬ ‫و َعن َعب يد اَ َّي‬
َ ْ ْ ْ َ Dari Abdullah Ibnu Umar Radliyallaahu 'anhu bahwa Rasulullah

‫ َوأَ ْخ َر َجهُ اَ ْْلَاكي ُم‬.‫ي‬ َّ ‫لّتيم يذ‬


ْ ‫ َو ْاِل َْربَ َعةُ إيََّّل اَ ي‬, ‫َْحَ ُد‬ ‫ث أ َْهل يملَّتَ ْ ي‬
Shallallaahu 'alaihi wa Sallam bersabda: "Tidak bisa saling mewarisi
ْ ‫ْي ) َرَواهُ أ‬ ُ ُ ‫وسلم ( ََّل يَتَ َو َار‬ orang yang berlainan agama." Riwayat Ahmad, Imam Empat, dan
‫ُس َامةَ يِبَ َذا اَللَّ ْف يظ‬
َ ‫يث أ‬ َ ‫َّسائي ُّي َح يد‬َ ‫ُس َامةَ َوَرَوى الن‬
‫ي‬
َ ‫بيلَ ْفظ أ‬
Tirmidzi. Hakim meriwayatkan dengan lafadz Usamah dan Nasa'i
meriwayatkan hadits Usamah dengan lafadz ini.
‫الشرح‬
Syarah:
.‫المسلم‬
َ ‫كافرا والكافر َل يرث‬ ً ‫ المسلم َل يرث‬.1 1. Seorang muslim tidak mewarisi kafir dan kafir tidak mewarisi
‫ ََل َي ِرثونَ َبعض ُه ُم‬، ‫الدين‬
ِ ‫ظ ِر عن‬ َ ‫ض ال َن‬
ِ َ‫ ِبغ‬، ‫األديان‬
ِ ‫مختلف‬
ِ ‫الناس من‬
ُ .2 Muslim.
‫البعض‬
ِ 2. Orang yang berlainan agama, apapun agamanya tidak saling mewarisi
3. Ikatan Aqidah lebih kuat dari ikatan keturunan dan pernikahan
‫ روابط العقيدة أقوى من صلة النسب والزواج‬.3
4. Faktor yang menghalangi seseorang secara total tidak dapat warisan
‫ حالة‬:‫ وهي‬، ً‫ هناك ثالثة عوامل تمنع اإلنسان من الميراث إجماَل‬.4 ada 3 yaitu, status sebagai hamba sahaya, kafir/berbeda agama dan
.‫ والقَ ْت ُل الذي يرتكبهُ ورثةُ الورث ِة‬، ُ‫ الدياناتُ المختلفة‬/ ‫والكفر‬
ُ ، ‫العبيد‬ pembunuhan yang dilakukan ahli waris kepada pewaris

Anda mungkin juga menyukai