Anda di halaman 1dari 2

UPT SPF SDN 29 BONTOMACINNA

Bismillahirrahmanirrahim...

Assalamu alaikum wr.wb

Hai silussurengku aga kareba? Alhamdulillah.. Asekku.................... pole Ri UPTSPF SDN 29


BoNTOMACINNA maelo pakkitangeki abica bicarang yanaritu carita Batu Memmana’e

Engkana ritu seuwwa wettu, sibola marana` marindo`. Indo`na maka gello na
makessing ampena, naikiyya ana`na kuttu`na kuttuE nama tumpeng toa kedona. Jama-jamanna
indo`na iyanaritu mappulung-pulung aju ri ale`E, nai nappa lao na balu ri pasaE. ana`na laing
toi, jama-jamanna iyanaritu mattennung lipa ugi nai nappa lao na balu ri padangkang-
padangkang`E. Ri bolana iyya mabelaE lao riyasengnge makessing, engka seddi asu
naparakai. Asenna iyyanaritu La Balo. Iyya lapong asu maka patona risuro-suro. Engkanaro
seuwwa esso, maka pellana essoE, napa relli-relli tongeng agaga nateppaiye. Nama tennung
naro lapong ana` ri tengnga esso`E, na pole alalena topa ri bolaE, nasaba lapong indo lao ri
pasaE ma`balu aju. Ritengnga jama-jamanna matltennung, poleniro cakkarudduna lapong
ana`.
Cakkado ado ni ri onrong na tudang. Magi nateppa sempe`na parewa tennung na lao ri
sabolaE. Nasaba cakkaruddu na pole toni kuttuna, tea atinna lapong ana` ma`kedde malai
parewa tennung na. Maelo mellau tulung ri indo`na, naikiyya lapong indo dei gaga ribolaE.
Pole naingngarang ni makkeda engka asu na I La Balo . “parewa tennung ku ri sabolaE!” ri
saliweng pappe sangkana lapong ana`, na ma`bali mana La Balo makkeda: “Iyye puang,
tatajeng nni cinampe`” Iyya maka seleng nna lapong ana` mengkalingai asunna macca
ma`barekkada pada rupa tauwe. Pede` tattamba ni ro seleng na lapong ana` riwettu
napeneddingini ajena de`naulle kedo. Mattedde pada batuE ajena lapong ana`. Na sibawa ro
tau’ na, terri ni lapong ana` nai nappa naolli-olli indo`na. Maitta-maitta tainiyya ajena bawang
matedde, naikiyya seddi ni batang kale, tassesa ulunna.
Engkani ro indo`na lari menre bola mengkalingai terri peddina ana`na. Na runtu ni
ana`na pada patung nge, de` naulle kedo. Makkeda ni ana`na: “Ta`dampengengnga indo`.
Madoraka ka` lao ri idi”. Nai nappa terri ni paimeng lapong ana’. Iyya mani napaja terri,
mancaji batu maneng mani watang kale na. Iyya na bawang na pa lessu indo`na:” aga tu
pasikua ko na`?”. de` nari sangka-sangka, mancaji batu topa lapong indo`, nasaba
makkamparang ngi lao ri ana`na. makku niro gangkana seddi kampong mancaji batu maneng
taunna, nasaba niggi-nigi makkita, lao topa makkamparang, na mancaji batu topa ro alena.
Iyyana ro pammulanna nariyaseng ni ro kampong nge ri tau egaE Batu Memmana`E iyyare`ga
Batu TerriE.
Terjemahan dalam bahasa Indonesia:

BATU BERANAK
Pada suatu waktu itu, hiduplah dua orang anak dan ibu. Ibunya memiliki sifat dan
perilaku yang sangat baik sedangkan anaknya malas saat disuruh dan egois. Pekerjaan ibunya
adalah mencari kayu bakar di hutan kemudian menjualnya di pasar, sedangkan anaknya
menenun sarung bugis yang di jual nya pada para pedagang. Di rumahnya yang jauh dari
kesan bagus, mereka memelihara seekor anjing. Di namailah anjing itu dengan nama La Balo.
Anjing ini sangat pintar dan patuh dengan perintah majikannya. Suatu hari yang sangat panas,
menenunlah sang anak di rumahnya yang bisa di bilang gubuk itu. Sendiri ia menekuni
pekerjaannya karena ibunya sedang ke pasar untuk menjual kayu bakar.
Di tengah pekerjaannya menenun, merasa mengantuklah ia.
Terantuk-antuk di tempat duduknya. Secara tidak sengaja, alat tenunnya jatuh ke
kolong rumah. Karena sifat malasnya dan karena mengantuknya, maka engganlah sang anak
untuk beranjak dan memungut alat tenunnya. Mau minta tolong ibunya, ibunya sedang pergi ke
pasar. Di ingatnya bahwa ia memiliki anjing peliharaan. Maka di panggilnya anjing itu dengan
berkata : “O Balo, tolong kau ambilkan alat tenunku!”. Di luar prasangka sang anak, maka
menyahutlah sang anjing dengan berkata, : “Iyye puang, tunggulah sebentar” Sungguh kaget
sang anak demi mendengar anjing peliharannya dapat berbicara layaknya manusia banyak.
Bertambah kagetlah sang anak ketika merasakan kakinya kaku dan tak bisa digerakkan.
Mengeras seperti batu kaki sang anak. Bersama dengan rasa takutnya, menangislah sang anak
sambil memanggil-manggil ibunya. Lama kelamaan , tidak hanya kakinya yang mengeras,
tetapi seluruh tubuhnya, terkecuali wajahnya.
Maka datanglah ibunya demi mendengar tangis pedih anaknya. Ditemukannya
anaknya telah menjadi patung dan tak dapat bergerak. Berkatalah sang anak: “Maafkan aku
ibu, terlalu durhaka aku padamu” kemudian ia kembali menangis sampai kepalanya menjadi
batu pun air mata tetap jatuh dari matanya. Berkatalah sang ibu, : “Apa yang menyebabkanmu
menjadi seperti ini nak”. Menangis pula sang ibu, dan tak di sangka-sangka ibunya pun
berubah menjadi batu Karena ia menaegur perubahan yang terjadi pada anaknya. Begitulah,
maka satu kampong penduduk berubah menjadi batu, karena saling menegur satu sama lain.
Itulah asal mula di namainya kampong tersebut sebagai Batu Menangis atau Batu Beranak.

Anda mungkin juga menyukai