Anda di halaman 1dari 13

CERITA RAKYAT WANDIU-NDIU DALAM BAHASA KULISUSU

(WA NDIU-NDIU)

Zamani pialoano dhaho thama te cina, ndo koana thama te cina. Ana mocuano ngeno wa Turungkoleo te
ananthamando ngeno La Mbatambata. Karajaano thamano Wa Turungkoleo ii lokotorusu mompuka ika
ii tahi te cina wa Turungkoleo ii karajano ii jangani ana-anano ii raha. Hina i lembahi tamano wa
turungkoleo I poawa ika owose, ika aiko ii woao te I garaio ariaiko Ipuaio I para-parano rapi. Hinapo ilako
itahi ikuanio miaraho seiponcia ika kawoleno aiso mau daho momonino, igau miarahano naio dhuka
bhomoalano kawoleo aiko kaainao ana-ana hako aai, “ mau anahako aai se,ndo poala ika kawolengku “
taeno thamano anano kailaoko itahi. Hinapo ilembahi tamano ilako itahi La Mbata-mabata ipangka bei
pongkaa kawoleno tamano, cinano iciao ika bulawa ako hinaiehe La Mbatambata. Anaaiko ikoramangka
teiwancu-wanculako bathano, cinano imaasi iontoho La Mbatambata koraumere. Ariaaiko cinano ilako
irapi kaipontoto ikino ika kawole aiko kai cunuakono la mbtamabata, akibat pangkano La Mbatambata
cinano tekolumpemo tegauno thamanoanano.

La Mbatambata ikoramongka, hinailembahi ileumo thama minai tahi, hinailembahi tamano iontho La
mbatambata ikora mongkaa ika, hinamo imoiko pewoino kailako irapi umonto ika kawoleno aiso.
Iontoho ikino ikano naidhaamo, igaumo ika kinaano La Mbatamabta tonia yoika kawolengkumo.

Hina ilembahi koamaamaramo kai amarakio miarahano ipogau hapai utoto akono ika kawolengku bho
La Mbatambata, igau miarahano kaopehano la Mbatambata ikoramangka kai wancu-wanculako bhatno
aikomo kupoalakono. Hina pomporongei guano maraho kadhi amara torusu, kaipoala bara-bara
bhoanuno sawu kai bhebeakono miaraha sampeimolocu kai limbha rea iengeno. Hina ilembahi hinami
iamara te imenyesal tekaejadian thoni. Hina ilembahi miaraho isadaramo kaigora akono anahako aiso
kaigau “ bheku bintanikomiuno kaasi sababuno tamamiu imasiako ikano ibanadikan ana-anano”. Ikopui
teiengo indha anahakono kaipasusui La Mbatambata, igamu I Wa Turungkoleo “ u masiakonao andiu, u
jagania moi-moiko “. Kaigau dhuka ii La Mbatamabata, cobano hina upongka kawoleno tamau hina
bhekumenderita kaai kaasi, La Mbatambata imewohimo teipocurimo dhuka ipocuriano. Cinano
ipoalamo sawu kailingka.

Ilakomo cinadho Wa Turungkoleo ibintani indha anahakono, iwoino kampo ibherebhereo sawuno kai
cunanio isala, agar Wa Turungkole te La Mbatambata iawao lingkaano. Saiteleu ingapa iwungkahiomo
jima dhumano itongano aiso kaaso kaianao iwawono wacu. Imalomo La Mbatamabata ieremo bheisusu,
wa Turungkoleo ipangkamo dhuka ihohaluo cina makanaidhamo, irongeo La Mbatambata ipangka
toruso itenaakono Wa Turungkoleo bheiciaakono ee mobhula bho La Mbatambata seako ipangka.

Mewangu-wangu Wa Turungkoleo ilakomo mahaluo cinano tei sangkilio andino La Mbtamabata, hinapo
ilembahi ndolimbha ithondo ndo poonto kaaberhano sawuno cinandho. Wa Turungkoleo igamo
iandhino “kanindhua hina upongka kawoleno tamanto hina bhei nkaai kaasi“, icunateluno Wa
Turungkoleo ipehawaki cinano kaando laha-lahao bherehano sawu aiso, kaikura lumagu…..
Wanaina-wanaina…..
Leupasusu andhiku
Andhiku La Mbatambata
Angkudhe Wa Turungkoleo
Hinailembahi ipoawa bhule kaberehano bajuno cinano, igaumo Wa Turungkoloe “ cinanto hinamo
ipebaju makaibhere-bherehomo kaasi.
Hinailembahi ndo teleumo ingapa, kando tadhe itadheano ciando nindua, iwawono wacu
waturungkoleo iontoho jimano cina kia alao bho pehawakiano icinano.
Ingapa Wa Turungkoleo ipecukana ipande bhua hako “ hina miontoho cina mangkano Ingapa aii “?
Pande buani ndo gau “hina kaasi “.
Poronge gaun pande buani hako, Wa Turungkoleo te La Mbatambata ndo kora mangka masaalano
hinamo bhendo ontoho cinando, Wa Turungkoleo kaikura lumagu…..
Wanaina-wanaina…..
Leupasusu andhiku
Andhiku La Mbatambata
Angkudhe Wa Turungkoleo

Kainaidhaamo pande buani hako, cinandho iponemo ibhone teipongkeni teesaulu ikaowose, ika aiko
iciaakono anano Wa Turungkoleo kai thuthuo La Mbatambata. Hinailembahi Wa turungkoleo iontoho
karuno cinano maka ikoriuno.
Wa turungkoleo te La Mbatambata hina bendho pisa tecianando, ako cinando itenaindhamo bhendo
kando nahuo ikando aiso, “ meanta mewangu kamileumbhule riai “ iporonge guano cina Wa
Turungkoleo te La Mbatambata ndomemeo.
Wa Turungkoleo ipehawaki guano cinano, kaicukana komiu thamamiu mipoala imana ika asiko u gau
iciakai mia kaasino, kai cukana komiu duka ibhaawa te cina miu u ? wa Turungkoleo i gau hina tobaawa.
Kaando teleu iraha thamadho icukana indha “ mipoala imana ikaako te mia bhaawa te cina miu “ ariaiko
Wa Turungkole ilako monahu ika aiso kaindho pangka, ako thamandho kadhi cia inhda wukuno ika kaasi.

Wa Turungkoleo te andino ndo lako mbhulle ingapa, kaiontoho cina makaiompolemo maka bhe
tomparimo iorahanoi, cinando Ipasusuo la Mbatambata kai gau” meantha semo mileu mbule riaai “
hinamo ku teponee I bhone bheku poino ria salama-lamano” oleo aai oleo terakhir bho ongkude te
ingkomiu anahakongku kaasi. Ole bhei malomo itena indhamo bhendo bansulemo iraha ongkude
dhekulakomo dhuka, tepangka-pangkano cinando inangino kaahina teontomo.
Ndoteleu iraha iamaraki ingdhamo tamando masaalano imalomo kandho bansule. Wa Turungkole igau
toari mekaawa te cinamai te cinamai bhe jadimo ika.
Meanta mewanguno Wa Turungkoleo ndo lako bhule ingapa teisangkiliho andhino, kailagu..

Wanaina-wanaina…..
Leupasusu andhiku
Andhiku La Mbatambata
Angkudhe Wa Turungkoleo……
Maikolagu-lagu mak hina ileu cinando, ariako ndobansulemo tendo pangka kaasi.

TERJEMAHAN DALAM BAHASA INDONESIA


(PUTRI DUYUNG)
Pada zaman dahulu kala hidup seorang laki-laki dan seorang perempuan, mereka mempunyai dua orang
anak yang perempuan bernama Wa turungkoleo dan anak laki-lakinya bernama La Mbata-mbata.
Pekerjaan suami menjaring ikan di laut dan istrinya menjaga anak-anaknya di rumah. Suatu hari dia
mendapat seekor ikan yang besar, ikan itu di belah dan di garami lalu di jemur di peraian dapur.

sebelum di pergi kelaut untuk memasang jaring dia berpesan kepada istrinya agar jangan sekali-kali ada
yang meminta ikan garam Yang tergantung di perapian dapur, menyahuti istrinya siapalagi yany berani
mengambil ikan itu kalau buka anak-anak ini, sekali pun mereka jangan berikan kata suaminya smbil
mengambil pukannya lalu pergi kelaut. Belum lama setelah bapaknya pergi anak kecilnya lambata-
mabata menangis ingin makan ikan garam milik bapaknya. Ibunya memberikan ikan mas tapi anak itu
tidak mau, maunya makan ikan milik bapaknya dia menangis tidak berhenti dan membanting-mbanting
dirinya, ibunya merasa kasiahan melihat La Mbata-mabta itu, karena itu ibunya pergi kedapur untuk
memotong ikan bagian ekornya lalu di bakarkan untuk anaknya karena tangisan anakanya itu maka si
ibu pun lupa pesan suaminya .
sementara La Mbatambata makan tibalah bapaknya dari laut, tidak lama melihat la mabata-mbata
makan ikan garam maka curigalah, diapun langsung kedapur untuk memeriksa ikan miliknya yang ada
diatas perapian dapur, di lihatnya ikan garam di bagian ekornya telah terpotong maka tidak salah lagi
ikan yang di makan anaknya itu adalah ekor ikan miliknya.

Tidak lama kemudian timbulah rasa marahnya lalu dia membentak istrinya, mengapa berani engkau
mengambilkan ikan garam itu untuk anakmu, menjawablah istrinya karena La Mbata-mbata menangis
terus dan mebaringkan dirinya maka ku potongkan ekor ikanmu, bukan mereda marahnya malah
tambah marah dan tanpa sadar mengambil perkakas tenun untuk memukul istrinya sampai patah-patah
perkakas tenun itu dan menyebabakan istri babak belur dan meneteskan darah dari hidungnya.
Berselang beberapa saat maka meredalah marahnya dan menyesali perbuatanya kepada istrinya yang
telah pingsan itu tidak lama kemudian dia sadar dan memanggil anak-anaknya dia berkata “saya akan
meningggalka kalian karena bapak kalian lebih menyayangi ikannya di bandingkan kalian anak-
anakanya”.

Dia mengelus-elus kedua anaknya tersebut dan di susunya La Mbatambata sampai kenyang di cium dan
di peluknya anaknya sepuas-puasnya, berkatalah dia kepada akanya yang tua “ sayangilah adikmu, jaga
dan pelihara dia dengan baik ! berkata pula dia kepada La Mbata-mbta , andai kata engkau La
Mbatambata Tidak ingin makan ikan garam bapakmu tidaklah aku menderita seperti ini. Setelah
kenyang disusui la mbatambata tidur di tempat tidunya lalu ibu itu Mengambil baju dan sarungnya dan
memberi tahu anaknya dia akan pergi.
Maka berangkatlah ibu Wa turungkoleo meninggalkan anaknya, mulai dari depan pintu dia merobek-
robek sarung dan bajunya lalu di jatuhkan sepanjang jalan agar anak-anaknya muda menemukannya bila
anak-ananya mencaraianya besok lusa. Sesampainya dipantai dia membuka jimat yang melilit di
pinggangnya dan di letakkana diatas batu di pinggir pantai.Ketika malam tiba La Mbatambata haus ingin
menyusui maka Wa Turungkoleo menangis mencari ibunya mendengar La Mbatambata menangais dan
bapaknya menyurukan agar di beri air saja agar tidak menangis.
Pagi-pagi wa turungkoleo mencari ibunya sambil menggendong adiknya, baru saja keluaar dari pagar dia
melihat sobekan kain milkik ibunya, maka berkatalah ia kepada adikya andai kemari enggaku tidak
makan ikan garam bapak maka tidak akan seperti ini “ Wa Turungkoleo menitihkan air matanya dan
mengikuti sobekan kain itu dan sambil menyanyi……

“ ibu Wa ndiu-ndui
Mari susui adikku
Adiku La Mbataabata
Akulah Wa Turungkoleo
Tidak lama berjalan ia menemukan sobekan baju ibunya dan berkata lagi kepada adikya “ ibu kita telah
telanjang tidaka ada sehelai kain yang leliliti tubuhnya karena baju yang dikenakan habis di robek-robek.
Tidak lama kemudian mereka sampai ketepi pantai berhadapan dengan tempat ibunya menyelam
kemarin. Di atas batu Wa turungkoleo melihat jimat mikik ibunya dan menyimpan sebagai tanda mata
dari ibunya.
Ditepi pantai Wa turungkoleo bertemu dengan para penangkap ikan lalu menanyakan, apakah tidak
dilihat seorang perempuan mengais di tepi pantai “mereka pun menjawab tidak”. Setelah mendengar
pertakatan para nelayan itu Wa Turungkoleo dan adiknya menangis karena mereka tidak dapat lagi
bertemu ibunya, dalam menangis wa Turungkoleo bernyanyi……
“ ibu Wa ndiu-ndui
Mari susui adikku
Adiku La Mbatamabata
Akulah Wa Turungkoleo

Setelah sepi dan para nelayan pada pulang maka muncullah ibu mereka sambil memegang seekor ikan
besar dan duduk di pasir di tepi pantai lalu menyerakan ikannya kepada ananya Wa Turngkoleo,
dipangkunya La Mbatambata lalu di susuinya sampai kekenyangan, sementara Wa Turungkoleo melihat
punggung kaki ibunya telah di tumbuhi sisik, sementara menyusui La Mbatambata dia berkata “ andaia
saja engkau tidak memilih-milih makam maka kita tidak akan berpisa kasian anakku “ setelah kenyang La
Mbatambata di berikan kepada Wa Turungkoleo lalu di suruhnya untuk pulang kerumah .

Wa Turungkoleo dan adiknya tidak mau berpisah dengan ibunya , tetapi ibunya membujuk mereka agar
pulang kerumah, “besok pagi baru engkau datang menemui aku lagi pulanglah engkau memesak ikanmu
jangan ikut ibu karena ibu akan menjelma menjadi seekor ikan, mendengar perkataan ibunya Wa
Turungkoleo dan La Mbatamabata menjadi takut dan mereka berpamitan kepada ibunya,Wa
Turungkoleo mengingat pesan ibunya, bahwa jangan sekali-kali bilang bahwa ikan itu pemberian ibunya
tetapi di berikan oleh orang yang merasa kasihan, lalu jika bapaknya bertanya apakah kalian bertemu ibi
kalian jawab tidak. Ketika sampai di rumah bapaknya bertanya kalian mengambil ikan dari mana dan
bertemu dengan ibu kalian Wa Turungkoleo menjawab di beri oleh orang yang kasihan kepada kami dan
tidak bertemu ibu. Lalu Wa Turungkoleo memasak ikan dan setelah masak mereka makan akan tetapi
hanya di beri tulang-tulangnya oleh bapaknya.

Suatu hari wa turungkoleo dan La Mbatambata pergi kepantai dilihatlah ibunya telah hamper seluruh
tubuhnya ditumbuhi sisik, hanya batas dadanya yang belum bersisik sehingga agak sukar untuk naik ke
darat dan seperti biasanya dia menggendong la mbatamabata dan di susuinya , waktu menyusui
anaknya itu ia berkata kepada anak-anaknya “ besok tidak usa turun kemari karena sudah tidak bisa naik
lagi kedarat “ lihatlah badanku ini oleh karena itu hari ini adalah hari terakhir pertemuan kita biarlah aku
tinggal selama-lamanya di sini. “setelah hari sudah sore di suruhya anak-anaknya untuk pulang kerumah
“ kalian pulanglah, saya pun akan menyelam “ sambil menangis ibunya menyelam dan tidak muncul-
muncul lagi.
Pulanglah Wa Turungkoleo berlinang air mata menggendong adiknya la Mbatambata, setibahnya di
rumah mereka di marahi oleh bapaknya karena sudah malam dan gelap baru pulang di rumah.
Berkatalah wa turungkoleo kami terlambat karena kami bertemu dengan ibu kami dan hal ini adalah
pertemuan terakhir bagi kami, ia telah memjelma menjadi seekor ikan dan tidak dapt lagi naik kedarat.

Keesokan paginya dia mencoba-cobanya turun ke pantai dan menggndong adiknya seperti seduah kala
dia puN bernyanyi
“ ibu Wa ndiu-ndui
Mari susui adikkuk
Adiku La Mbatamabata
Akulah Wa Turungkoleo
Sampai lelah Wa Turungkoleo bernyanyi tapi ia tidak melihat lagi ibunya muncul dari dalam air maka
pulanglah mereka meratapi nasibnya.
LA ONTO-ONTOLU

Pada zaman dahulu kala, ada seorang putra raja bulan turun ke bumi. Ia bernama La Onto-ontolu. La
Onto-ontolu adalah putra sulung raja bulan yang gagah perkasa.

Suatu ketika, La Onto-Ontolu sempat menyaksikan keindahan panorama bumi. Ia sangat tertarik dengan
keindahan alam bumi ini. Rasanya ia ingin terjun ke bumi, ingin menikmati alamnya.
Pada suatu hari, La Onto-Ontolu menyamar menjadi sebutir telur. Setelah itu, ia meluncurkan dirinya ke
bumi. Telur itu hinggap di petarang ayam (sarang tempat ayam bertelur) nenek tua. Pada saat itu, nenek
tua berada di kebunnya. Tiba-tiba terdengar olehnya kotek-kotek ayam ramai bersahut-sahutan sebagai
tanda ada sesuatu yang aneh bagi mereka. Suara ayam yang gaduh itu sempat di dengar oleh nenek tua
di kebun. Kotek-kotek ayam itu mengundang perasaan si nenek tua untuk segera kembali ke pondoknya.
Dengan tak berpikir panjang lagi, nenek tua segera kembali ke gubuknya. Ia khawatir jangan-jangan telur
ayamnya dimakan oleh burung gagak.

Dari kebun, nenek tua langsung melihat petarang ayamnya. Dengan langkah hati-hati, ia memeriksa
telur ayamnya. Wauw…, alangkah terkejutnya ketika tiba-tiba ia melihat sebutir telur raksasa. Si nenek
tua itu keheran-heranan melihat telur sebesar itu. Selama hidupnya, ia belum pernah sebesar itu.
Diambilnya telur itu, lalu disimpannya didalam keranjang. Keesokan harinya, si nenek tua pergi lagi ke
kebun.pergi diwatu pagi, pulang ke gubuk setelah ia lapar disiang hari. Pada hari itu, ia amat kesal
karena makanan yang telah disiapkan nyaris ludes. Siapa yang melahapnya? Nenek tua sendirian tidak
tahu. Bahkan air ditempayang pun kering sama sekali.
“Wah…,wah…,wah!Keterlaluan sekali ini. Siapa gerangan yang melahap semua ini?”
Keesekan harinya begitu lagi. Makanan dan air nenek tua habis sama sekali. Si nenek tua bertambah
bingung.
“Dari mana orang yang menghabiskan makanan dan air di gubukku ini?” nenek tua bertanya dalam
hatinya.
Rasanya, si nenek tua ini tidak sabar lagi. Ingin sekali ia melihat orang yang selalu menghabiskan
makanan dan airnya itu.
Pada suatu pagi, sebelum pagi ke kebun, nenek tua lebih dahulu menyiapkan makanan. Di samping
makanan, disiapkan pula sirih dan tembakau. Setelah itu, ia mengambil tembilangnya (alat untuk
menyiangi rumput), lalu pergi ke kebun.
La Onto-ontolu merasa senang sekali karena banyak makanan yang disediakan. Gubuk sudah sepi.
Mulailah La Onto-ontolu keluar lagi dari telur itu. Sebelum makan, ia mandi lebih dahulu.
Setelah itu, La Onto-ontolu mulai makan. Semua makanan yang tersedia dilahapnya samapai bersih.
Makanan dihabiskan dan air pun dipakai mandi sampai kering. Di samping makanan tadi, tampak
olehnya sirih dan tembakau. Dicobanya pula tembakau dan sirih itu. Karena tidak biasa, ia merasa pusing
dan lama-lama pingsan.

Sementara itu, si nenek datang dari kebun. Alangkah terkejutnya pula ketika ia menoleh ke dapur.
Terlihat olehnya sosok tubuh manusia yang tidak dikenalnya sama sekali sedang terbaring. Si nenek tua
mau berteriak, tetapi suaranya tertahan akibat ketakutan. Dengan perasaan gemetar, si nenek tua itu
mulai mendekati sosok tubuh yang terbaring itu.
“Siapa gerangan pemuda yang gagah perkasa ini?” Tanya si nenek tua dalam hatinya.
Disangkahnya sosok tubuh itu adalah mayat, ternyata masih hidup. Dengan hati yang waswas, si nenek
tua itu berusaha menyadarkan pemuda itu. Tak lama kemudian, pemuda itu siuman dan sadar kembali.
Alangkah malunya pemudah itu ketika dihadapannya duduk si nenek tua pemilik gubuk itu. Dengan rasa
ikhlas, ia memohon maaf kepada si nenek tua itu.
Si nenek tua kini merasa gembira setelah mengetahui hal ihwal dan asal-muasal si pemudah itu. Setelah
diselidiki, ternyata pemuda itu adalah putra raja bulan bernama Sumantapura. Ia turun ke bumi dengan
menyamar ke dalam telur.

Tinggallah mereka berdua disebuah gubuk. Kehidupan mereka sehari-hari hanya cukup makan dan
minum saja. Penderitaan ini telah lama berlangsung. Namun,Sumantapura dan si nenek tua itu saling
mengasihi dan menyayangi .
Pada suatu waktu Sumantapura memohon pada Tuhan Yang mahakuasa agar menganugerahkan rumah
mewah bertingkat beserta perlengakapan di dalamnya. Dalam sekejab, Tuhan mengabulkan
permohonan Sumantapura. Rumah mega tiba-tiba berdiri dihadapannya. Tinggallah dia bersama si
nenek tua dalam sebuah rumah mewah.
Rumah yang begitu indah rasanya sepi bila t
ak ada sang istri. Memohonlah Sumantapura kepadasi nenek tua itu agar melamar salah seorang putri
raja negeri itu. Kebetulan putrid raja ada tujuh orang berdasaudara.
“Kalau boleh, tolong lamarkan putri sulung,” kata Sumantapura kepada si nenek tua.
Pergilah si nenek tua ke istana raja. Namun, sayang,lamarannya itu ditolak oleh putrid sulung karena
nama pemuda yang melamar itu La Onto-ontolu yang artinya”telur”.

Memang nenek tua itu sengaja tidak memberitahukan nam La Onto-ontolu yang sebenarnya. Hal ini di
sampaikannya kepada Sumantapura.
Sumantapura tidak putus asa. Ia memohon lagi kepada si nenek tua untuk melamar putrid kedua raja.
Namun, hasilnya sama dengan yang pertama tadi.
Sumantapura pun tidak mengenal putus asa. Dilamarnya lagi putri yang ketiga, sampai kepada putri
yang ketujuh. Putri yang ketujuhlah yang menerima lamaran Sumantapura.

Putrid bungsu itu sudah bertekad bulat walaupun pemuda itu bernama La Onto-ontolu. Oleh karena itu,
ia diejek-ejek oleh kakak-kakanya.
Dengan hati yang sabar, cinta putrid bungsu tak luntur sedikit pun.

Pada suatu sore, Sumantapura berjalan-jalan di depan istana dengan menunggang kuda. Di sanalah
mereka melihat sosok tampan pemuda itu. Barulah gadis-gadis itu menyeseli dirinya, mengapa tidak
menerima lamarannya waktu itu. Namun, penyesalan mereka itu semuanya tidak ada gunanya.
Sumantapura hanya sejenak saja di situ, lalu kembali lagi kerumahnya. Sampai di rumah, ia menyuruh si
nenek tua itu untuk membawa telur besar itu ke istana raja. Telur itu akan diberikan kepada sang putrid
bungsu.
Pergilah nenek tua itu membawa telur kepada putri bungsu. Putrid bungsu dengan senang hati
menerima telur itu. Di simpannyalah telur itu dekat tempat tidurnya. Selama ada telur itu, tampaknya
ada keanehan-keanehan dalam istana. Air yang berlimpah di waktu sore, kering sama sekali di waktu
pagi. Begitu seterusnya. Entah siapa yang memakai air itu, tak seorang pun yang mengetahuinya.

Pada suatu malam, putri bungsu berusaha menjagai orang yang selalu menghabiskan air itu. Pada
tengah malam, terdengar olehnya burai air seolah-olah ada orang yang mandi.
Benar juga.Sumantapura mandi di tengah malam. Putrid bungsu tetap di pembaringan, tetapi tetap
terjaga. Dengan langkah perlahan-pelan, Sumantapura keluar dari kamar mendi menuju tempat tidur
putrid bungsu. Putri bungsu semakin memperhatikannya. Lalu tampak olehnya seorang pemuda yang
gagah perkasa. Pada saat itulah diketahui bahwa orang yang selalu menghabiskan air di tempayan
adalah sang pemuda itu.
Mulailah diselidiki, siapa gerangan pemuda yang menyamar dalam telur itu. Setelah diketahui, ternyata
pemuda itu adalahSumantapura. Dengan persetujuan kedua orang tua putri bungsu maka dikawinkanlah
mereka.
Perkawinan mereka itu sungguh-sungguh menambah kekesalan dan kedongkolan kakak-kakak putrid
bungsu. Dengan kedongkolan itu, mereka tetap mendedam pada adik bungsu mereka. Berbagai cara
mereka lakukan agar putrid bungsu ini menderita.

Pada suatu waktu, kakak-kakaknya putri bungsu. Berencana mengajak si adik bersama suaminya pergi
mandi-mandi ke laut. Ajakan itu di terimanya dengan senag hati. Putri bungsu pun langsung
memberitahukan ajakan itu kepada suaminya. Selain membawa bekal, mereka juga membawa rokok,
sirih, dan lain-lain.

Keesokan harinya, mereka pergi bersama-sama ke laut dengan menumpang perahu. Sampai di tengah
laut, puan (tempat sirih) putri bungsu dibuang ke laut oleh kakaknya. Putri bungsu meraung-raung
menangis kerena puan itu adalah puan emas kesayangannya. Terpaksa ia membujuk rayu suaminya agar
mau menyelam ke dasar laut.
Atas dasar kasih saying dan cinta, terpak suaminya melompat ke laut. Baru saja ia melompat, kakak
putrid bungsu segera mendayung perahu kembali ke darat. Suami putrid bungsu ditinggalkan di tengah
laut. Putri bungsu tak dapat berbuat apa-apa. Tertinggallah Sumantapura sendirian di laut. Ia tawakal
saja kepada Tuhan yang Mahakuasa.

Putrid bungsu telah kehilangan segalanya. Suaminya telah hilang ditelan ombak.
Kakak-kakak putrid bungsu merasa puas setelah melihat adik mereka itu menderita. Putrid bungsu pun
kembali ke rumahnya dengan perasan hancur luluh.
Sekitar tengah malam, pintu rumah putri bungsu tiba-tiba diketuk, seraya meminta agar dibukakan
pintu. Putri bungsu sangat ketakutan walaupun yang mengetuk pintu itu sesungguhnya suaminya
sendiri, Sumantapura.Putri bungsu tidak percaya sedikit pun. Ia beranggapan bahwa suaminya telah
meninggal di laut. Ternyata anggapannya tidak benar. Puan yang dibuang di laut itu didapatkannya
kembali.
Dengan penuh rasa haru, terpaksa Sumantapura meninggalkan rumahnya hendak kembali ke bulan. Di
kala itu putri bungsu sadar, jangan-jangan yang mengetuk pintu tadi adalah benar-benar suaminya.
Dibukanya pintu. Ternyata benar, puannya ada di depan pintu.
Sementara itu, Sumantapura sudah berjalan jauh, tetapi masih mendengar teriakan istrinya. Sang putri
bertekad mengikuti suaminya ke mana pun pergi.
Sumantapura mengajak putri bungsu pergi ke bulan. Putri bungsu pun mengikuti apa yang disarankan
suaminya. Akan tetapi, syaratnya cukup berat: selamat perjalanan tidak boleh mengeluh. Jika mengeluh
maka kamu akan terjatuh kembali ke bumi. Semua syarat itu siap untuk dipatuhi.Akan tetapi, apa
hendak dikata. Tiba di pertengahan bumi dan bulan, putri bungsu mulai mengeluh kedinginan. Seketika
itu juga ia terjatuh ke bumi. Yang tiba di bulan hanyalah Sumantapura sendiri.
Sampai di bulan,Sumantapura segera memerintahkan adiknya untuk mengambil putrid bungsu di bumi.
Dengan segala kesaktiannya, adik Sumantapura terjen ke bumi dan dalam sekejap pula ia bertemu
dengan putri bungsu.

Pada saat itu juga, mereka terbanga ke bulan. Mereka tiba di bulan dengan selamat. Tinggallah mereka
di istana raja bulan dalam keadaan sejahtera dan bahagia.

La Ndoke-ndoke te Manu (kera dengan ayam)

            Ada zaman dahulu, Kera(Ke) dengan Ayam(Ay) bersahabat karib. Pada suatu hari kera
mengundang sahabatnya untuk pergi melancong. Karena sibuknya mereka melihat-lihat keindahan
alam, mereka lupa petang. Dalam perjalanan, kera merasa lapar. Karena laparnya itu kera menangkap
kawannya sambil berkata “aku akan memakan kamu”. Ayam itu menggelepar-gelepar. Semua bulunya
dicabuti oleh kera. Oleh karena ayam itu kuat, maka terlepaslah ia dari tangan kera, lalu ia lari mencari
sahabatnya yang lain, yakni Kepiting(Kp).
            Ketika bertemu Kp, Ay menceritakan kejadian hal ikhwal yang dialaminya itu kepada Kp;
Ay : ” tadi aku hamper dimakan oleh Ke !”
Kp : ”kenapa bisa?”
Ay : “tadi kami jalan bersama. Tiba-tiba Ke merasa lapar, dan ia langsung mencabut buluku”
Kp : “kalau mencari kawan, kita harus melihat mana yang setia dan mana yang tidak, mari masuk ke
rumah saya ini”
Ay : “baiklah”
            Masuklah ayam itu ke dalam rumah kepiting, sambil ia meminta tolong untuk mengembalikan
bulunya seperti semula
Ay : “ Kp, bisakah engkau mengembalikan keadaan buluku seperti semula?”
Kp : “belum bias saya pastikan kawan, kita coba saja dulu ”
Ay : “makasih ya ”
Kp : “iya, sama-sama. Sekarang kamu harus mandi dulu”
            Kepiting itu memandikan kawannya(ayam) dengan santan. Begitu dibuatnya setiap hari, sehingga
hanya beberapa hari saja, bulu ayam itu tumbuh. Lama kelamaan bulu ayam itu tumbuh dan kembali
seperti semula. Ayam lalu bertanya lalu bertanya kepada Kp:
Ay : “bagaimanakah akalnya untuk membalas dendam kepada kera itu, sedang dia lebih tangkas dari
kita?” (mendengar pertanyaan sahabatnya itu Kp diam sejenak sambil berpikir)
Kp : “begini saja, kamu bantu saya membuat perahu dari tanah yang saya keluarkan dari lubangku.
Bilamana sudah selesai, kamu pergi undang kera, kita menyebrang ke pulau sana yang banyak buah-
buahan”.
            Bekerjalah mereka berdua membuat perahu dari tanah. Setelah selesai, lalu ayam pergi mencari
sahabatnya. Kera. Setelah betemu, ayam mengundang kera sahabatnya untuk menyebrang pada sebuah
pulau yang banyak buah-buahannya dan pemandangannya sangat indah.
            Kera itu bertanya :
Ke : “di manakah kita mendapat perahu untuk menyebrang?”
Ay : “nanti saya ajak kawan saya kepiting dan ia ahli di perahu” (jawab Ayam).
Mendengar berita itu, Kera sangat gembira karena dipikirnya bahwa kalau mereka tiba dipulau itu, tentu
ia akan puas memanjat dan memakan buah-buahan, sedang kawannya tentu akan kelaparan karena
tidak tau memanjat.
            Segera ayam menemui kepiting, sambil menyiapkan perahu yang pernah mereka buat. Kemudian
memanggil kera:
Ay : “Kera cepatlah kau ke sini, kita akan ke pulau sebrang yang banyak buahnya”
Ke : “baiklah” (dengan merasa bangga, kera melompat ke dalam perahu)
Kera tidak mengetahui bahwa ayam dan kepiting telah bermufakat bahwa kalau di tengah laut, bilamana
ada komando, akan dilaksanakan dengan diam-diam agar perahu bocor dan tenggelam.
            Maka berangkatlah mereka dengan perasaan gembira. Tiba di tengah laut, ayam itu bernyanya-
nyanyi. Demikian nyanyiannya :
Ay : “aku lubangi lho !!!”
Kp : “tunggu sampai dalam sekali lho !!!” (Kepiting menjawab nyanyian temannya).
Lalu, kemudian Ayam mulai mencontok-contok perahu itu, akhirnya perahu itu bocor, lalu tenggelam.
Setelah perahu tenggelam, kepiting menyelam ke dasar laut dan ayam terbang ke darat. Sial bagi kera
yang tidak tahu berenang, sehingga ia mati lemas di tengah laut

Anda mungkin juga menyukai