BAB I
PENDAHULUAN
Translation atau terjemahan Bahasa Inggris, baik dari Bahasa Inggris ke Bahasa
Indonesia atau sebaliknya akhir-akhir ini sedang sangat dibutuhkan atau sangat
populer. Hal ini mungkin disebabkan meningkatnya kesadaran masyarakat bahwa
Bahasa Inggris sebagai bahasa internasional sangat diperlukan di era globalisasi
seperti saat ini. Karena populernya terjemahan dewasa ini, seorang penerjemah
seharusnya mampu menganalisis bahasa sumber dengan baik karena hal ini lah
yang paling utama demi tersampaikannya terjemahan yang benar. Ada dua macam
bentuk translation 1. Bentuk lisan 2. Bentuk tulisan. Dalam terjemahan tulisan
biasanya berupa teks seperti novel, majalah, fable sampai kepada artikel jurnal.
B. RUMUSAN MASALAH
Berdasarkan latar belakang penelitian di atas, terdapat dua masalah yang akan
dijawab dalam penelitian ini, yaitu sebagai berikut:
C. BATASAN MASALAH
Untuk membatasi penelitian dan agar lebih terarah serta berjalan dengan baik,
maka perlu kiranya dibuat batasan masalah. Adapun ruang lingkup permasalahan
yang akan dibahas yaitu, penulis hanya menganalisis:
D. TUJUAN PENELITIAN
Penelitian ini diharapkan dapat membawa manfaat, baik secara teoretis maupun
secara praktis. Secara teoretis, pengetahuan mengenai penerjemahan dalam Bahasa
Inggris akan memberikan keuntungan sebagai berikut:
Sementara itu, penelitian ini juga memberikan manfaat praktis sebagai berikut:
F. DEFINISI OPERASIONAL
Analisis, adalah sikap atau perhatian terhadap sesuatu (benda, fakta, fenomena)
sampai mampu menguraikan menjadi bagian bagain, sera mengenal kaitan kaitan
atar bagian tersebut dalam keseluruhan1. Analisis juga dapat di artikan sebagai
kemampuan memecahkan atau menguraikan suatu materi atau informasi menjadi
komponen komponen yang lebih kecil sehingga lebih mudah dipahami.
Teks, adalah suatu wacana yang difiksasikan dalam bentuk tulisan. Teks adalah
sebuah ungkapan yang memiliki isi, sintaksis, pragmatik dan itu semua menjadi
Kesulitan, merupakan suatu kondisi dimana peserta didik tidak dapat beljar
dengan baik disebabkan karena adanya gangguan , baik secara faktor internal
maupun eksternal. Faktor ini menyebabkan siswa tidak mampu berkembang sesuai
dengan kapasistasnya3.
Penerjemahan, adalah suatu keahlian yang meliputi usaha mengganti pesan atau
pernyataan tertulis dalam suatu bahasa dengan pesan atau pernyataan yang sama
dalam bahasa lain4.
2. Anton Moeliono, Kajian Serba Linguistic, (Jakarta: BPK Gunung Mulia, 2000) Hal. 124
3. Sudharno Dwi Yuwono dan Asni, Evaluasi Program Bimbingan dan Konseling, (Jakarta:
2017) Hal. 43
4. Suryawinata, Zuchridin dan Sugeng Hariyanto. Translation: Bahasan Teori & Penuntun
Praktis Menerjemahkan, ( Yogyakarta: Kanisius, 2003) Hal. 46