Tabel 14 Kata ganti personal bahasa Arab disebut isim dhomir atau dhomir,
(table dibaca dari kanan ke kiri) :
Ket.: Nun fatah ditambah alif pada dhomir أناdibaca pendek, maka translitrasi
latinnya ana bukan anâ.
Kata ganti personal bahasa Arab atau isim dhomir berbeda atau berubah
berdasarkan dimensi kuantitas (bilangan: satu/tunggal/mufrad, dua/mutsana, dan
jamak : tiga atau lebih) dan gender (laki-laki atau perempuan). Ini berbeda sekali
dengan bahasa Indonesia, seperti penggunaan kata kamu, dia, dan mereka sama
saja baik untuk laki-laki maupun perempuan. Kata “kamu” kalau untuk lebih dari
1
satu orang ditambah dengan kata sekalian jadi “kamu sekalian”. Kata “dia” kalau
untuk lebih dari satu orang berubah jadi “mereka”. Begitulah sedikit perbedaan
kata ganti personal antara bahasa Arab dan bahasa Indonesia.
Selanjutnya, bentuk-bentuk kata kerja atau fi’il berubah mengikuti isim dhomir
yang menjadi subjeknya. Setiap bentuk kata kerja itu hanya dipakai untuk satu
subjek atau pelaku tertentu saja, sebagaimana terlihat dalam tabel beriut ini (table
dibaca dari kanan ke kiri) :
ْ
ت Kamu 1 org lk2 telah pergi dzahabta
َذهبْت ْ أن
ت 7
ْت
ِ ........ telah pergi dzahabti َذهَْبت َأ ْنت 10
Tabel ini menunjukkan bahwa setiap bentuk kata kerja tersebut berubah mengikuti
atau sesuai dengan dhomir yang menjadi subjek/pelakunya. Perubahan ditandai
dengan penambahan satu atau beberapa huruf tertentu di akhir kata kerja, dan bisa
disebut sebagai akhiran atau sufik. Huruf akhiran tersebut tetap begitu, tidak pernah
2
berubah bagi setiap kata kerja sesuai isim dhomirnya. Maka merubah bentuk kata
kerja sesuai dengan dhomirnya itu bagi siapapun sangat mudah, tinggal meniru saja.
Silahkan Anda mencobanya di dalam tabel berikut di bawah ini : masing-masing kata
berikut: ْ رحِ مْ ملكْ رفعْ صلحْ لعنْ نفعsilahkan Anda kembangkan menjadi 14 bentuk
sesuai dhomirnya seperti kata ْذهب. Isikan di dalam kolom yang tersedia. Jadi ubahlah
6 kata ini persis seperti kata dzahaba ْ ! ذهبJadi sangat mudah sekali !
8 7 6 5 4 3 2 1
ْنفع ْلعن ْصلح ْرفع ْملك ْر ِحم ْذهب ْهُو 1
nafa’a la’ana sholaha rofa’a malaka rohima
3
4