Anda di halaman 1dari 4

DHOMOR SUBJEK DALAM KATA KERJA (FI’IL)

Tabel 14 Kata ganti personal bahasa Arab disebut isim dhomir atau dhomir,
(table dibaca dari kanan ke kiri) :

Makna dalam bahasa Indonesia Dibaca Dhomir N


o.
Dia (laki-laki seorang) hua
َ‫ُهو‬ 1.

Mereka (laki-laki dua orang) humâ ‫ُهما‬ 2.


Mereka (laki-laki lebih dari dua orang) hum ْ‫ُهم‬ 3.
Dia (perempuan seorang) Hiya ْ‫ِهي‬ 4.
Mereka (perempuan dua orang) humâ ‫ُهما‬ 5.
Mereka (perempuan lebih dari dua orang) hunna ْ‫ُهن‬ 6.
Kamu (laki-laki seorang) anta ْ‫أنت‬ 7.
Kamu sekalian (laki-laki dua orang) antumâ ‫أنتُما‬ 8.
Kamu sekalian (laki-laki lebih dari dua
orang)
antum ْ‫أنتُم‬ 9.

Kamu (perempuan seorang) anti َ‫أ ْنت‬ 10


.
Kamu sekalian (perempuan dua orang) antumâ ‫أ ْنتُما‬ 11
.
Kamu sekalian (perempuan lebih dari dua
orang)
antunna ْ‫أنتُن‬ 12
.
Saya (laki-laki atau perempuan) ana ‫أنا‬ 13
.
Kami atau kita (laki-laki atau perempuan
lebih dari seorang)
nahnu َُ ‫ن ْح‬
‫ن‬ 14
.

Ket.: Nun fatah ditambah alif pada dhomir ‫ أنا‬dibaca pendek, maka translitrasi
latinnya ana bukan anâ.

Kata ganti personal bahasa Arab atau isim dhomir berbeda atau berubah
berdasarkan dimensi kuantitas (bilangan: satu/tunggal/mufrad, dua/mutsana, dan
jamak : tiga atau lebih) dan gender (laki-laki atau perempuan). Ini berbeda sekali
dengan bahasa Indonesia, seperti penggunaan kata kamu, dia, dan mereka sama
saja baik untuk laki-laki maupun perempuan. Kata “kamu” kalau untuk lebih dari

1
satu orang ditambah dengan kata sekalian jadi “kamu sekalian”. Kata “dia” kalau
untuk lebih dari satu orang berubah jadi “mereka”. Begitulah sedikit perbedaan
kata ganti personal antara bahasa Arab dan bahasa Indonesia.

Selanjutnya, bentuk-bentuk kata kerja atau fi’il berubah mengikuti isim dhomir
yang menjadi subjeknya. Setiap bentuk kata kerja itu hanya dipakai untuk satu
subjek atau pelaku tertentu saja, sebagaimana terlihat dalam tabel beriut ini (table
dibaca dari kanan ke kiri) :

Huruf Arti lengkapnya Dibaca Kata Dhomir No


tambahan Kerja
Dia seorang lk2 telah pergi dzahaba
َ ‫ذه‬
‫ب‬ ‫ُه َو‬ 1

‫ا‬ Mereka 2 org lk2 telah


pergi
dzahabâ
‫ذهبا‬ ‫ُهما‬ 2

‫وا‬ Mereka Lebih dari 2 org lk2


telah pergi
dzahabû
‫ذهبُ ْوا‬ ْ‫ُهم‬ 3

ْ‫ت‬ Dia seorang prempuan


telah pergi
dzahabat
َْ ‫ذهب‬
‫ت‬ ْ‫ِهي‬ 4

‫تا‬ Mereka 2 org pr telah pergi dzahabat


â
‫ذهبتا‬ ‫ُهما‬ 5

ْ‫ن‬ Mereka lbh dari 2 org pr


telah pergi
dzahabna
َ‫ذهبْن‬ ْ‫ُهن‬ 6

ْ
‫ت‬ Kamu 1 org lk2 telah pergi dzahabta
َ‫ذهبْت‬ ْ ‫أن‬
‫ت‬ 7

‫تُما‬ ....... telah pergi dzahabtu



‫ذه ْبتُما‬ ‫أنتُما‬ 8

ْ‫تُم‬ ....... telah pergi dzahabtu


m
‫ذه ْبت َُْم‬ ْ‫أنتُم‬ 9

ْ‫ت‬
ِ ........ telah pergi dzahabti َ‫ذهَْبت‬ َ‫أ ْنت‬ 10

‫تُما‬ ....... telah pergi dzahabtu



‫ذه ْبتُما‬ ‫أ ْنتُما‬ 11

ْ‫تُن‬ ........ telah pergi dzahabtu


m َ ُ ‫ذه ْبت‬
‫ن‬ ْ‫أنتُن‬ 12

ُْ‫ت‬ ........ telah pergi dzahabtu


َُ‫ذهبْت‬ ‫أنا‬ 13

‫نا‬ ......... telah pergi dzahabnâ


‫ذهبْنا‬ َُ ْ‫نح‬
‫ن‬ 14

Keterangan : tanda ^ di atas vokal bâ dan bû menandakan bahwa bunyi bâ dan bû


dibaca panjang.

Tabel ini menunjukkan bahwa setiap bentuk kata kerja tersebut berubah mengikuti
atau sesuai dengan dhomir yang menjadi subjek/pelakunya. Perubahan ditandai
dengan penambahan satu atau beberapa huruf tertentu di akhir kata kerja, dan bisa
disebut sebagai akhiran atau sufik. Huruf akhiran tersebut tetap begitu, tidak pernah

2
berubah bagi setiap kata kerja sesuai isim dhomirnya. Maka merubah bentuk kata
kerja sesuai dengan dhomirnya itu bagi siapapun sangat mudah, tinggal meniru saja.
Silahkan Anda mencobanya di dalam tabel berikut di bawah ini : masing-masing kata
berikut: ْ‫ رحِ مْ ملكْ رفعْ صلحْ لعنْ نفع‬silahkan Anda kembangkan menjadi 14 bentuk
sesuai dhomirnya seperti kata ْ‫ذهب‬. Isikan di dalam kolom yang tersedia. Jadi ubahlah
6 kata ini persis seperti kata dzahaba ْ‫ ! ذهب‬Jadi sangat mudah sekali !

8 7 6 5 4 3 2 1
ْ‫نفع‬ ْ‫لعن‬ ْ‫صلح‬ ْ‫رفع‬ ْ‫ملك‬ ْ‫ر ِحم‬ ْ‫ذهب‬ ْ‫هُو‬ 1
nafa’a la’ana sholaha rofa’a malaka rohima

‫ا‬ ‫ذهبا‬ ‫هُما‬


2
‫وا‬ ‫ ُهمْ ذهبُوا‬3
ْ
‫ت‬ ْ ‫ذهب‬
‫ت‬ ْ ‫ِه‬
‫ي‬ 4
‫تا‬ ‫ذهبتا‬ ‫هُما‬ 5
ْ‫ن‬ ْ‫ذهبن‬ ْ‫هُن‬ 6
ْ‫ت‬ ْ‫ذهبت‬ ْ‫أنت‬ 7
ْ‫تُم‬ ‫ذهبتُما‬ ْ‫أنتُم‬ 8
‫ا‬ ‫ا‬
ْ‫تُم‬ ‫ذهبت ُ ْم‬ ْ‫أنتُم‬ 9
ِْ
‫ت‬ ِْ ‫ذهب‬
‫ت‬ ِْ ‫أن‬
‫ت‬ 1
0
‫ت ُ ْم‬ ‫ذهبتُما‬ ْ‫أنتُم‬ 1
‫ا‬ ‫ا‬ 1
ْ‫تُن‬ ْ‫ذهبتُن‬ ْ‫أنتُن‬ 1
2
ُْ‫ت‬ ُْ‫ذهبت‬ ‫أنا‬ 1
3
‫نا‬ ‫ذهبنا‬ ُْ‫نحن‬ 1
4

ْ‫ = نفع‬memberi manfaat; ْ‫ = لعن‬melaknat; ْ‫ = صلح‬berbuat baik; ْ‫ = رفع‬mengangkat;

ْ‫ = ملك‬memiliki; ْ‫ = رحِ م‬mengasihi, menyayangi.

3
4

Anda mungkin juga menyukai