Anda di halaman 1dari 22

Surat Al-Kahfi

‫ام الررسحاممن الررمحسيمم‬ ‫بمسسمم ا ا‬

1. ‫ي اوسنوزول وعالىٰ وعسبمدمه اسلمكات و‬


ً‫ب وولوسم يوسجوعسل لرهه معووججا‬ ‫ اوسلوحسمدد م ا الم الرمذ يس‬al-ḥḥ amdu
lillāhillażī anzala 'alā 'abdihil-kitāba wa lam yaj'al lahụḥ 'iwajāSegala puji bagi Allah
yang telah menurunkan Kitab (Al-Qur'an) kepada hamba-Nya dan Dia
tidak menjadikannya bengkok;

2. ‫قويشجماً لشيدسنمذور بوأسجساً وشمدسيجدا شمسن لرددسنهد وويدبوششور اسلدمسؤممنمسيون الرمذسيون يوسعوملدسوون‬
ً‫ت اورن لوهدسم اوسججرا وحوسنجاا‬ ‫صلماح م‬ ‫ال ا ا‬qayyimal liyunżira ba`san syadīdam mil ladun-hu wa
yubasysyiral-mu`minīnallażīna ya'malụḥ naṣḥ -ṣḥ āliḥḥ āti anna lahum ajran ḥḥ asanāsebagai
bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan akan siksa yang sangat
pedih dari sisi-Nya dan memberikan kabar gembira kepada orang-orang
mukmin yang mengerjakan kebajikan bahwa mereka akan mendapat
balasan yang baik,

3. ‫رماًمكثمسيون فمسيمه اوبوجداا‬mākiṣṡ īna fīhi abadāmereka kekal di dalamnya untuk


selama-lamanya.

4. ‫رويدسنمذور الرمذسيون وقاًدلوا اتروخوذ ا ا‬wa yunżirallażīna qāluttakhażallāhu


‫اد وولوجداا‬
waladāDan untuk memperingatkan kepada orang yang berkata, “Allah
mengambil seorang anak.”

5. ‫رماً لوهدسم بمهه ممسن معسلمم روول م البوااً ىىممهمسم وكبدور س‬


‫ت وكلمومةج توسخدردج ممسن اوسفووامهمهمسم امسن‬
ً‫يرقدسولدسوون امرل وكمذجبا‬mā lahum bihī min 'ilmiw wa lā li`ābā`ihim, kaburat kalimatan
takhruju min afwāhihim, iy yaqụḥ lụḥ na illā każibāMereka sama sekali tidak
mempunyai pengetahuan tentang hal itu, begitu pula nenek moyang
mereka. Alangkah jeleknya kata-kata yang keluar dari mulut mereka;
mereka hanya mengatakan (sesuatu) kebohongan belaka.

‫ك باًخعِع نرسفس و ي‬
6. ‫ك وعالىٰ ااوثاًمرمهسم امسن لرسم يدسؤممندسوا بماهوذا اسلوحمدسي م‬
ً‫ث اووسجفا‬ ‫و‬ ‫فولووعلر و و م‬fa
la'allaka bākhi'un nafsaka 'alā āṣṡ ārihim il lam yu`minụḥ bihāżal-ḥḥ adīṣṡ i asafāMaka
barangkali engkau (Muhammad) akan mencelakakan dirimu karena
bersedih hati setelah mereka berpaling, sekiranya mereka tidak
beriman kepada keterangan ini (Al-Qur'an).

7. ‫امرناً وجوعسلوناً وماً وعولىٰ اسلوسر م‬innā ja'alnā


‫ض مزسينوةج لروهاً لمنوسبلدووهدسم اويَيهدسم اوسحوسدن وعومجل‬
mā 'alal-arḍḥ i zīnatal lahā linabluwahum ayyuhum aḥḥ sanu 'amalāSesungguhnya
Kami telah menjadikan apa yang ada di bumi sebagai perhiasan
baginya, untuk Kami menguji mereka, siapakah di antaranya yang
terbaik perbuatannya.

8. ‫صمعسيجدا دجدرجزما‬
‫ووامرناً لووجاًمعلدسوون وماً وعلوسيوهاً و‬wa innā lajā'ilụḥ na mā 'alaihā ṣḥ a'īdan
juruzāDan Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di
atasnya menjadi tanah yang tandus lagi kering.

9. ً‫ف ووالررقمسيمم وكاًندسوا ممسن ااايتموناً وعوججبا‬


‫ب اسلوكسه م‬ ‫ت اورن او س‬
‫صاح و‬ ‫اوسم وحمسسب و‬am ḥḥ asibta
anna aṣḥ -ḥḥ ābal-kahfi war-raqīmi kānụḥ min āyātinā 'ajabāApakah engkau mengira
bahwa orang yang mendiami gua, dan (yang mempunyai) raqim itu,
termasuk tanda-tanda (kebesaran) Kami yang menakjubkan?

10. ‫ف فووقاًلدسوا وربروناَ ااتموناً ممسن لرددسن و‬


‫ك ورسحومةج روهويشسئ لووناً ممسن‬ ‫امسذ اوووىَ اسلفمستيوةد امولىٰ اسلوكسه م‬
‫اوسممروناً وروشجدا‬iż awal-fityatu ilal-kahfi fa qālụḥ rabbanā ātinā mil ladungka raḥḥ mataw wa
hayyi` lanā min amrinā rasyadā(Ingatlah) ketika pemuda-pemuda itu
berlindung ke dalam gua lalu mereka berdoa, “Ya Tuhan kami.
Berikanlah rahmat kepada kami dari sisi-Mu dan sempurnakanlah
petunjuk yang lurus bagi kami dalam urusan kami.”

‫ف مسنمسيون وعودجداا‬ ‫ي‬


11. ‫ضورسبوناً وعالىٰ ااوذانممهسم مفىٰ اسلوكسه م‬
‫فو و‬fa ḍḥ arabnā 'alā āżānihim fil-
kahfi sinīna 'adadāMaka Kami tutup telinga mereka di dalam gua itu,
selama beberapa tahun.

12. ‫ي اسلمحسزبوسيمن اوسح ا‬


‫صىٰ لموماً لوبمثديسوا اوومجدا‬ َ‫ثدرم بووعسثانهدسم لمنوسعلووم او ي‬ṣṡ umma ba'aṣṡ nāhum
lina'lama ayyul-ḥḥ izbaini aḥḥ ṣḥ ā limā labiṣṡ ū amadāKemudian Kami bangunkan
mereka, agar Kami mengetahui manakah di antara ke dua golongan itu
yang lebih tepat dalam menghitung berapa lamanya mereka tinggal
(dalam gua itu).
13. ‫ك نوبواً وهدسم مباًسلوح م ش‬
‫ق امنرهدسم فمستيوةعِ ااومندسوا بموربشمهسم‬ َ‫ نوسحدن نوقد ي‬.13
‫ص وعلوسي و‬
َ‫وومزسدانهدسم هدجداى‬naḥḥ nu naquṣḥ ṣḥu 'alaika naba`ahum bil-ḥḥ aqq, innahum fityatun āmanụḥ
birabbihim wa zidnāhum hudāKami ceritakan kepadamu (Muhammad) kisah
mereka dengan sebenarnya. Sesungguhnya mereka adalah pemuda-
pemuda yang beriman kepada Tuhan mereka, dan Kami tambahkan
petunjuk kepada mereka.

14. ‫ت وواسلوسر م‬
‫ض لوسن‬ ‫ب الرساماو م‬ َ‫طوناً وعالىٰ قدلدسوبممهسم امسذ وقاًدمسوا فووقاًلدسوا وريَبوناً ور ي‬
‫رووربو س‬
‫نرسددعوواا ممسن ددسونم ه يه امالجهاً لرقوسد قدسلوناَ امجذا وشطو ج‬wa rabaṭḥnā 'alā qulụḥ bihim iż qāmụḥ fa qālụḥ
ً‫طا‬
rabbunā rabbus-samāwāti wal-arḍḥ i lan nad'uwa min dụḥ nihī ilāhal laqad qulnā iżan
syaṭḥaṭḥāDan Kami teguhkan hati mereka ketika mereka berdiri lalu
mereka berkata, “Tuhan kami adalah Tuhan langit dan bumi; kami tidak
menyeru tuhan selain Dia. Sungguh, kalau kami berbuat demikian,
tentu kami telah mengucapkan perkataan yang sangat jauh dari
kebenaran.”

15. ‫اهيدؤ و المء قوسودموناً اتروخدذسوا ممسن ددسونم ه يه االمهو مةج لوسوول يوأستدسوون وعلوسيمهسم بمدسسلاطنمن بويشممن فوومسن‬
‫ظلودم ممرممن اسفتوارىَ وعولىٰ ا ا‬
ً‫ام وكمذبجما‬ ‫او س‬hā`ulā`i qaumunattakhażụḥ min dụḥ nihī ālihah, lau lā
ya`tụḥ na 'alaihim bisulṭḥānim bayyin, fa man aẓḥ lamu mim maniftarā 'alallāhi
każibāMereka itu kaum kami yang telah menjadikan tuhan-tuhan (untuk
disembah) selain Dia. Mengapa mereka tidak mengemukakan alasan
yang jelas (tentang kepercayaan mereka)? Maka siapakah yang lebih
zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap
Allah?

16. ‫ف يوسندشسر لودكسم وريَبدكسم‬ ‫وواممذ اسعتووزسلتددمسوهدسم وووماً يوسعبدددسوون امرل ا ا‬


‫او فوأس ه يوا امولىٰ اسلوكسه م‬
ً‫شمسن ررسحومتمهه وويدهويشسئ لودكسم شمسن اوسممردكسم شمسرفوجقا‬wa iżi'tazaltumụḥ hum wa mā ya'budụḥ na
illallāha fa`wū ilal-kahfi yansyur lakum rabbukum mir raḥḥ matihī wa yuhayyi` lakum
min amrikum mirfaqāDan apabila kamu meninggalkan mereka dan apa
yang mereka sembah selain Allah, maka carilah tempat berlindung ke
dalam gua itu, niscaya Tuhanmu akan melimpahkan sebagian rahmat-
Nya kepadamu dan menyediakan sesuatu yang berguna bagimu dalam
urusanmu.

17. ۞ ‫ت اسليوممسيمن وواموذا‬ ‫ت تروزاوودر وعسن وكسهفممهسم وذا و‬ ‫س اموذا طولووع س‬


‫ووتوورىَ الرشسم و‬
‫ام مومسن يرسهمد ا ا‬
‫اد‬ ‫ت اا‬
‫ك ممسن اااي م‬‫ت الششوماًمل ووهدسم فمسي فوسجوومة شمسن مهد اذلم و‬ ‫ت ترسقمر د‬
‫ضهدسم وذا و‬ ‫وغوربو س‬
‫فوهدوو اسلدمسهتومد ووومسن يَي س‬wa tarasy-syamsa iżā ṭḥala'at
‫ضلمسل فولوسن تومجود لوهه وولمجاياً يَمسرمشجدا‬
tazāwaru 'ang kahfihim żātal-yamīni wa iżā garabat taqriḍḥ uhum żātasy-syimāli wa hum
fī fajwatim min-h, żālika min āyātillāh, may yahdillāhu fa huwal-muhtadi wa may yuḍḥ lil
fa lan tajida lahụḥ waliyyam mursyidāDan engkau akan melihat matahari
ketika terbit, condong dari gua mereka ke sebelah kanan, dan apabila
matahari itu terbenam, menjauhi mereka ke sebelah kiri sedang
mereka berada dalam tempat yang luas di dalam (gua) itu. Itulah
sebagian dari tanda-tanda (kebesaran) Allah. Barangsiapa diberi
petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk; dan
barangsiapa disesatkan-Nya, maka engkau tidak akan mendapatkan
seorang penolong yang dapat memberi petunjuk kepadanya.

18. ‫ت الششوماًمل اوووكسلبدهدسم‬


‫ت اسليوممسيمن وووذا و‬ ‫ظاً روهدسم درقدسوعِد اروندقولشبدهدسم وذا و‬ ‫ووتوسحوسبدهدسم اوسيوقاً ج‬
‫ت ممسنهدسم‬
‫ت ممسنهدسم فموراجرا رولودملمسئ و‬ ‫صسيممد لومو اطرلوسع و‬
‫ت وعلوسيمهسم لووولرسي و‬ ‫وباًمسطعِ مذوراوعسيمه مباًسلوو م‬
ً‫درسعجبا‬wa taḥḥ sabuhum aiqāẓḥ aw wa hum ruqụḥ duw wa nuqallibuhum żātal-yamīni wa
żātasy-syimāli wa kalbuhum bāsiṭḥun żirā'aihi bil-waṣḥ īd, lawiṭḥṭḥala'ta 'alaihim lawallaita
min-hum firāraw wa lamuli`ta min-hum ru'bāDan engkau mengira mereka itu
tidak tidur, padahal mereka tidur; dan Kami bolak-balikkan mereka ke
kanan dan ke kiri, sedang anjing mereka membentangkan kedua
lengannya di depan pintu gua. Dan jika kamu menyaksikan mereka
tentu kamu akan berpaling melarikan (diri) dari mereka dan pasti
kamu akan dipenuhi rasa takut terhadap mereka.

19. ً‫ك بووعسثانهدسم لميوتووسااًوءلدسوا بوسينوهدمسم وقاًول قوااً ىىمعِل شمسنهدسم وكسم لوبمسثتدمسم وقاًلدسوا لوبمسثوناً يوسوجما‬
‫وووكاذلم و‬
ٰ‫ض يوسو مم وقاًلدسوا وريَبدكسم اوسعلودم بموماً لوبمسثتدمسم وفاًسبوعثديسوا اووحوددكسم بموومرقمدكسم اهمذ ه يه امولى‬ ‫اوسو بوسع و‬
‫ف ووول يدسشمعوررن‬ ‫ق شمسنهد ووسليوتولوطر س‬ ‫اسلوممدسينومة فوسليوسنظدسر اويَيوهاَ اوسزاكىٰ طووعاًجماً فوسليوأستمدكسم بممرسز م‬
‫بمدكسم اووحجدا‬wa każālika ba'aṣṡ nāhum liyatasā`alụḥ bainahum, qāla qā`ilum min-hum kam
labiṣṡ tum, qālụḥ labiṣṡ nā yauman au ba'ḍḥ a yaụḥ m, qālụḥ rabbukum a'lamu bimā labiṣṡ tum,
fab'aṣṡ ū aḥḥ adakum biwariqikum hāżihī ilal-madīnati falyanẓḥ ur ayyuhā azkā ṭḥa'āman
falya`tikum birizqim min-hu walyatalaṭḥṭḥaf wa lā yusy'iranna bikum aḥḥ adāDan
demikianlah Kami bangunkan mereka, agar di antara mereka saling
bertanya. Salah seorang di antara mereka berkata, “Sudah berapa
lama kamu berada (di sini)?” Mereka menjawab, “Kita berada (di sini)
sehari atau setengah hari.” Berkata (yang lain lagi), “Tuhanmu lebih
mengetahui berapa lama kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah
seorang di antara kamu pergi ke kota dengan membawa uang perakmu
ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, dan
bawalah sebagian makanan itu untukmu, dan hendaklah dia berlaku
lemah lembut dan jangan sekali-kali menceritakan halmu kepada siapa
pun.

20. ‫امنرهدسم امسن ير س‬


‫ظهودرسوا وعلوسيدكسم يوسردجدمسودكسم اوسو يدمعسيددسودكسم فمسي مملرتممهسم وولوسن تدسفلمدحيسوا امجذا‬
‫اوبوجدا‬innahum iy yaẓḥ -harụḥ 'alaikum yarjumụḥ kum au yu'īdụḥ kum fī millatihim wa lan
tufliḥḥ ū iżan abadāSesungguhnya jika mereka dapat mengetahui
tempatmu, niscaya mereka akan melempari kamu dengan batu, atau
memaksamu kembali kepada agama mereka, dan jika demikian
niscaya kamu tidak akan beruntung selama-lamanya.”

21. ً‫ب فمسيهواا‬


‫ق رواورن الرساًوعةو ول ورسي و‬ ‫ام وح ق‬ ‫ك اوسعثوسروناً وعلوسيمهسم لميوسعلودميسوا اورن ووسعود ا ا‬
‫وووكاذلم و‬
‫امسذ يوتووناًوزدعسوون بوسينوهدسم اوسمورهدسم فووقاًدلوا اسبندسوا وعلوسيمهسم بدسنوياًنجماً وريَبهدسم اوسعلودم بممهمسم وقاًول الرمذسيون‬
‫وغلوبدسوا وع ا يلىٰ اوسممرمهسم لونوترمخوذرن وعلوسيمهسم رمسسمججدا‬wa każālika a'ṣṡ arnā 'alaihim liya'lamū
anna wa'dallāhi ḥḥ aqquw wa annas-sā'ata lā raiba fīhā, iż yatanāza'ụḥ na bainahum
amrahum fa qālubnụḥ 'alaihim bun-yānā, rabbuhum a'lamu bihim, qālallażīna galabụḥ 'alā
amrihim lanattakhiżanna 'alaihim masjidāDan demikian (pula) Kami
perlihatkan (manusia) dengan mereka, agar mereka tahu, bahwa janji
Allah benar, dan bahwa (kedatangan) hari Kiamat tidak ada keraguan
padanya. Ketika mereka berselisih tentang urusan mereka, maka
mereka berkata, “Dirikanlah sebuah bangunan di atas (gua) mereka,
Tuhan mereka lebih mengetahui tentang mereka.” Orang yang
berkuasa atas urusan mereka berkata, “Kami pasti akan mendirikan
sebuah rumah ibadah di atasnya.”

22. ً‫وسيوقدسولدسوون ثوالثوةعِ ررابمدعهدسم وكسلبدهداسم وويوقدسولدسوون وخسموسةعِ وساًمددسهدسم وكسلبدهدسم ورسججمنا‬
‫ب وويوقدسولدسوون وسسبوعةعِ رووثاًممندهدسم وكسلبدهدسم مقدسل رربشيسي اوسعلودم بممعردتممهسم رماً يوسعلودمهدسم امرل‬
‫مباًسلوغسي ا م‬
‫ت فمسيمهسم شمسنهدسم اووحجدا‬‫ظاًمهجرا اروول توسستوسف م‬ ‫قولمسيعِل مە فوول تدوماًمر فمسيمهسم امرل ممورااجء و‬sayaqụḥ lụḥ na
ṣṡ alāṣṡ atur rābi'uhum kalbuhum, wa yaqụḥ lụḥ na khamsatun sādisuhum kalbuhum rajmam
bil-gaīb, wa yaqụḥ lụḥ na sab'atuw wa ṣṡ āminuhum kalbuhum, qur rabbī a'lamu bi'iddatihim
mā ya'lamuhum illā qalīl, fa lā tumāri fīhim illā mirā`an ẓḥ āhiraw wa lā tastafti fīhim
min-hum aḥḥ adāNanti (ada orang yang akan) mengatakan, ”(Jumlah
mereka) tiga (orang), yang ke empat adalah anjingnya,” dan (yang lain)
mengatakan, “(Jumlah mereka) lima (orang), yang ke enam adalah
anjingnya,” sebagai terkaan terhadap yang gaib; dan (yang lain lagi)
mengatakan, “(Jumlah mereka) tujuh (orang), yang ke delapan adalah
anjingnya.” Katakanlah (Muhammad), “Tuhanku lebih mengetahui
jumlah mereka; tidak ada yang mengetahui (bilangan) mereka kecuali
sedikit.” Karena itu janganlah engkau (Muhammad) berbantah tentang
hal mereka, kecuali perbantahan lahir saja dan jangan engkau
menanyakan tentang mereka (pemuda-pemuda itu) kepada siapa pun.

23. ‫ك وغجداا‬ ‫ووول توقدسولورن لموشااً س‬wa lā taqụḥ lanna lisyai`in innī fā'ilun
‫يمء امنشسي وفاًمععِل اذلم و‬
żālika gadāDan jangan sekali-kali engkau mengatakan terhadap sesuatu,
“Aku pasti melakukan itu besok pagi,”

24. ‫ت ووقدسل وع ا يسىٰ اوسن يرسهمديومن وربشسي‬ ‫امرل اوسن يروشااًوء ا ا‬


‫اد اوواسذدكسر رربر و‬
‫ك اموذا نومسسي و‬
‫ب ممسن اهوذا وروشجدا‬ ‫ملوسقور و‬illā ay yasyā`allāhu ważkur rabbaka iżā nasīta wa qul 'asā ay
yahdiyani rabbī li`aqraba min hāżā rasyadākecuali (dengan mengatakan),
“Insya Allah.” Dan ingatlah kepada Tuhanmu apabila engkau lupa dan
katakanlah, “Mudah-mudahan Tuhanku akan memberiku petunjuk
kepadaku agar aku yang lebih dekat (kebenarannya) daripada ini.”

25. ‫وولوبمثدسوا فمسي وكسهفممهسم ثوال و‬wa labiṣṡ ụḥ fī kahfihim


ً‫ث مماًئومة مسنمسيون وواسزوداددسوا تمسسجعا‬
ṣṡ alāṣṡ a mi`atin sinīna wazdādụḥ tis'āDan mereka tinggal dalam gua selama tiga
ratus tahun dan ditambah sembilan tahun.

26. ً‫صسر بمهه وواوسسمممسع وما‬ ‫ت وواسلوسر م م‬


‫ض اوسب م‬ ‫ب الرساماو م‬ ‫قدمل ا ا‬
‫اد اوسعلودم بموماً لوبمثدسوا ا لوهه وغسي د‬
‫ك فمسي دحسكمم ه يه اووحجدا‬ ‫لوهدسم شمسن ددسونمهه ممسن رولمميي ووول يدسشمر د‬qulillāhu a'lamu bimā labiṣṡ ụḥ,
lahụḥ gaibus-samāwāti wal-arḍḥ , abṣḥ ir bihī wa asmi', mā lahum min dụḥ nihī miw waliyy,
wa lā yusyriku fī ḥḥ ukmihī aḥḥ adāKatakanlah, “Allah lebih mengetahui berapa
lamanya mereka tinggal (di gua); milik-Nya semua yang tersembunyi di
langit dan di bumi. Alangkah terang penglihatan-Nya dan alangkah
tajam pendengaran-Nya; tidak ada seorang pelindung pun bagi mereka
selain Dia; dan Dia tidak mengambil seorang pun menjadi sekutu-Nya
dalam menetapkan keputusan.”

27. ‫ب وربش م و‬
‫ك ول دمبوشدول لموكلمامتم ه مه وولوسن تومجود ممسن ددسونمهه‬ ‫وواستدل وماَ ادسومحوي املوسي و‬
‫ك ممسن مكوتاً م‬
‫دمسلتووحجدا‬watlu mā ụḥ ḥḥ iya ilaika ming kitābi rabbik, lā mubaddila likalimātih, wa lan tajida
min dụḥ nihī multaḥḥ adāDan bacakanlah (Muhammad) apa yang diwahyukan
kepadamu, yaitu Kitab Tuhanmu (Al-Qur'an). Tidak ada yang dapat
mengubah kalimat-kalimat-Nya. Dan engkau tidak akan dapat
menemukan tempat berlindung selain kepada-Nya.
28. ‫ك وموع الرمذسيون يوسددعسوون وربرهدسم مباًسلوغادومة وواسلوعمششي يدمرسيددسوون ووسجهوهه‬ ‫صبمسر نوسفوس و‬
‫ووا س‬
‫ك وعسنهداسم تدمرسيدد مزسينوةو اسلوحايومة اليَدسنيوااً ووول تدمطسع ومسن اوسغفوسلوناً قوسلبوهه وعسن‬
‫ووول توسعدد وعسيان و‬
‫مذسكمروناً وواتربووع هواوىهد وووكاًون اوسمدرهه فددر ج‬waṣḥ bir nafsaka ma'allażīna yad'ụḥ na rabbahum
ً‫طا‬
bil-gadāti wal-'asyiyyi yurīdụḥ na waj-hahụḥ wa lā ta'du 'aināka 'an-hum, turīdu zīnatal-
ḥḥ ayātid-dun-yā, wa lā tuṭḥi' man agfalnā qalbahụḥ 'an żikrinā wattaba'a hawāhu wa kāna
amruhụḥ furuṭḥāDan bersabarlah engkau (Muhammad) bersama orang yang
menyeru Tuhannya pada pagi dan senja hari dengan mengharap
keridaan-Nya; dan janganlah kedua matamu berpaling dari mereka
(karena) mengharapkan perhiasan kehidupan dunia; dan janganlah
engkau mengikuti orang yang hatinya telah Kami lalaikan dari
mengingat Kami, serta menuruti keinginannya dan keadaannya sudah
melewati batas.

29. ً‫ق ممسن رربشدكمسم فوومسن وشااًوء فوسليدسؤممسن روومسن وشااًوء فوسليوسكفداسر امرناَ اوسعتوسدونا‬ َ‫ووقدمل اسلوح ي‬
َ‫ط بممهسم دسورامدقدهوماً ووامسن يرسستومغسيثدسوا يدوغاًثدسوا بمومااًمء وكاًسلدمسهمل يوسشموى‬ ‫ملل اظالمممسيون وناًجراا اووحاً و‬
ً‫ت دمسرتوفوجقا‬ ‫ب وووسااًوء س‬ ‫س الرشورا م د‬ ‫اسلدودجسو مهو بمسئ و‬wa qulil-ḥḥ aqqu mir rabbikum, fa man syā`a
falyu`miw wa man syā`a falyakfur, innā a'tadnā liẓḥ -ẓḥ ālimīna nāran aḥḥ āṭḥa bihim
surādiquhā, wa iy yastagīṣṡ ụḥ yugāṣṡ ụḥ bimā`ing kal-muhli yasywil-wujụḥ h, bi`sasy-syarāb,
wa sā`at murtafaqāDan katakanlah (Muhammad), “Kebenaran itu
datangnya dari Tuhanmu; barangsiapa menghendaki (beriman)
hendaklah dia beriman, dan barangsiapa menghendaki (kafir) biarlah
dia kafir.” Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka bagi orang
zalim, yang gejolaknya mengepung mereka. Jika mereka meminta
pertolongan (minum), mereka akan diberi air seperti besi yang
mendidih yang menghanguskan wajah. (Itulah) minuman yang paling
buruk dan tempat istirahat yang paling jelek.

30. ‫ت امرناً ول ند م‬
‫ضسيدع اوسجور ومسن اوسحوسون‬ ‫امرن الرمذسيون ااومندسوا وووعممدلوا ال ا ا‬
‫صلماح م‬ .30
‫وعوم ج ال‬innallażīna āmanụḥ wa 'amiluṣḥ -ṣḥ āliḥḥ āti innā lā nuḍḥ ī'u ajra man aḥḥ sana
'amalāSungguh, mereka yang beriman dan mengerjakan kebajikan, Kami
benar-benar tidak akan menyia-nyiakan pahala orang yang
mengerjakan perbuatan yang baik itu.
‫ا‬
31. ‫ي ممسن توسحتممهدم اسلوسناهدر يدوحلرسوون فمسيوهاً ممسن اووساًموور‬ ‫ت وعسدمن توسجمر س‬ ‫ك لوهدسم وج انا د‬
‫داوال ىىم و‬
ٰ‫ق يَمترمك ىىمسيون فمسيوهاً وعولى‬ ‫س روامسستوسبور م‬ ‫ضجرا شمسن دسسندد م‬ ‫ب رويوسلبودسسوون ثموياًجباً دخ س‬‫ممسن وذهو م‬
ً‫ت دمسرتوفوجقا‬ ‫ب وووحدسنو س‬ ‫اسلووراا ىىمممك نمسعوم الثرووا م د‬ulā`ika lahum jannātu 'adnin tajrī min
taḥḥ tihimul-an-hāru yuḥḥ allauna fīhā min asāwira min żahabiw wa yalbasụḥ na ṣṡ iyāban
khuḍḥ ram min sundusiw wa istabraqim muttaki`īna fīhā 'alal-arā`ik, ni'maṣṡ -ṣṡ awāb, wa
ḥḥ asunat murtafaqāMereka itulah yang memperoleh Surga ‘Adn, yang
mengalir di bawahnya sungai-sungai; (dalam surga itu) mereka diberi
hiasan gelang emas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutera
halus dan sutera tebal, sedang mereka duduk sambil bersandar di atas
dipan-dipan yang indah. (Itulah) sebaik-baik pahala dan tempat
istirahat yang indah.

32. ۞ ‫ب‬ ‫ب لوهدسم رمثوجل رردجلوسيمن وجوعسلوناً ملووحمدمهوماً وجنرتوسيمن ممسن اوسعوناً م‬
‫ضمر س‬
‫ووا س‬
ً‫رووحفوسفانهدوماً بمنوسخمل رووجوعسلوناً بوسينوهدوماً وزسرجعما‬waḍḥ rib lahum maṣṡ alar rajulaini ja'alnā
li`aḥḥ adihimā jannataini min a'nābiw wa ḥḥ afafnāhumā binakhliw wa ja'alnā bainahumā
zar'āDan berikanlah (Muhammad) kepada mereka sebuah
perumpamaan, dua orang laki-laki, yang seorang (yang kafir) Kami beri
dua buah kebun anggur dan Kami kelilingi kedua kebun itu dengan
pohon-pohon kurma dan di antara keduanya (kebun itu) Kami buatkan
ladang.

33. ‫ظلمسم شمسنهد وشسيـجااً روفورجسروناً مخاللوهدوماً نوهوجراا‬ ‫مكسلوتاً اسلوجنرتوسيمن ااتو س‬kiltal-
‫ت اددكلووهاً وولوسم تو س‬
jannataini ātat ukulahā wa lam taẓḥ lim min-hu syai`aw wa fajjarnā khilālahumā
naharāKedua kebun itu menghasilkan buahnya, dan tidak berkurang
(buahnya) sedikit pun, dan di celah-celah kedua kebun itu Kami alirkan
sungai,

34. ‫صاًمحبمهه ووهدوو يدوحاًمودر ه يه اونوااً اوسكثودر ممسن و‬


‫ك وماًجل‬ ‫ رووكاًون لوهه ثووماعِر فووقاًول لم و‬.34
‫رواووعيَز نوفوجرا‬wa kāna lahụḥ ṣṡ amar, fa qāla liṣḥ āḥḥ ibihī wa huwa yuḥḥ āwiruhū ana akṣṡ aru
mingka mālaw wa a'azzu nafarādan dia memiliki kekayaan besar, maka dia
berkata kepada kawannya (yang beriman) ketika bercakap-cakap
dengan dia, “Hartaku lebih banyak daripada hartamu dan pengikutku
lebih kuat.”

35. ‫ظاًلمعِم لشنوسفمس ه اه وقاًول وماَ اوظديَن اوسن توبمسيود اهمذ ه يه اوبوجداا‬
‫ووودوخول وجنرتوهه ووهدوو و‬wa dakhala
jannatahụḥ wa huwa ẓḥ ālimul linafsih, qāla mā aẓḥ unnu an tabīda hāżihī abadāDan dia
memasuki kebunnya dengan sikap merugikan dirinya sendiri (karena
angkuh dan kafir); dia berkata, “Aku kira kebun ini tidak akan binasa
selama-lamanya,
36. َ‫رووماَ اوظديَن الرساًوعةو قوااً ىىمومةج رولو ىىمسن يَرمدسد ي‬
ً‫ت امالىٰ وربشسي ولومجودرن وخسيجرا شمسنوها‬ .36
ً‫دمسنقولوجبا‬wa mā aẓḥ unnus-sā'ata qā`imataw wa la`ir rudittu ilā rabbī la`ajidanna khairam
min-hā mungqalabādan aku kira hari Kiamat itu tidak akan datang, dan
sekiranya aku dikembalikan kepada Tuhanku, pasti aku akan mendapat
tempat kembali yang lebih baik dari pada ini.”

37. ‫ب ثدرم ممسن‬


‫ك ممسن تدورا م‬ ‫ي وخلوقو و‬‫ت مباًلرمذ س‬
‫صاًمحبدهه ووهدوو يدوحاًمودر ه يه اووكفوسر و‬
‫وقاًول لوهه و‬
‫ك وردج ج م‬
‫ل‬ ‫نيَ س‬qāla lahụḥ ṣḥ āḥḥ ibuhụḥ wa huwa yuḥḥ āwiruhū a kafarta billażī
‫طفومة ثدرم وسااوى و‬
khalaqaka min turābin ṣṡ umma min nuṭḥfatin ṣṡ umma sawwāka rajulāKawannya (yang
beriman) berkata kepadanya sambil bercakap-cakap dengannya,
“Apakah engkau ingkar kepada (Tuhan) yang menciptakan engkau dari
tanah, kemudian dari setetes air mani, lalu Dia menjadikan engkau
seorang laki-laki yang sempurna?

38. ‫ك بموربشيسي اووحجدا‬ ‫المكنرااً هدوو ا ا‬lākinna huwallāhu rabbī wa lā


‫اد وربشسي ووول ادسشمر د‬
usyriku birabbī aḥḥ adāTetapi aku (percaya bahwa), Dialah Allah, Tuhanku,
dan aku tidak mempersekutukan Tuhanku dengan sesuatu pun.

39. ‫اد ا ول قدروةو امرل مباً ا الم اامسن توورمن اونوااً اوقورل‬
‫ت وماً وشااًوء ا ا‬
‫ك قدسل و‬ ‫وولوسوول امسذ ودوخسل و‬
‫ت وجنرتو و‬
‫ك وماًجل رووولوجداا‬ ‫ممسن و‬walau lā iż dakhalta jannataka qulta mā syā`allāhu lā quwwata illā
billāh, in tarani ana aqalla mingka mālaw wa waladāDan mengapa ketika engkau
memasuki kebunmu tidak mengucapkan ”Masya Allah, la quwwata illa
billah” (Sungguh, atas kehendak Allah, semua ini terwujud), tidak ada
kekuatan kecuali dengan (pertolongan) Allah, sekalipun engkau anggap
harta dan keturunanku lebih sedikit daripadamu.

40. ‫ك وويدسرمسول وعلوسيوهاً دحسسوباًجناً شمون الرسومااًمء‬


‫فووعاسىٰ وربشيسي اوسن يَيسؤتميومن وخسيجرا شمسن وجنرتم و‬
ً‫صمعسيجدا وزلوقجاا‬ ‫صبموح و‬ ‫فوتد س‬fa asā rabbī ay yu`tiyani khairam min jannatika wa yursila 'alaihā
ḥḥ usbānam minas-samā`i fa tuṣḥ biḥḥ a ṣḥ a'īdan zalaqāMaka mudah-mudahan
Tuhanku, akan memberikan kepadaku (kebun) yang lebih baik dari
kebunmu (ini); dan Dia mengirimkan petir dari langit ke kebunmu,
sehingga (kebun itu) menjadi tanah yang licin,

41. ً‫صبموح ومااًدؤوهاً وغسوجرا فولوسن توسستومطسيوع لوهه طولوجبا‬


‫اوسو يد س‬au yuṣḥ biḥḥ a mā`uhā gauran fa
lan tastaṭḥī'a lahụḥ ṭḥalabāatau airnya menjadi surut ke dalam tanah, maka
engkau tidak akan dapat menemukannya lagi.”
42. ٰ‫ق فمسيوهاً وومهوي وخاًمويوةعِ وعالى‬ ‫ب وكفرسيمه وعالىٰ وماَ اوسنفو و‬ ‫ووادمحسيطو بمثووممرهه فواً و س‬
‫صبووح يدقولش د‬
‫دعدرسومشوهاً وويوقدسودل ايلوسيتونمسي لوسم ادسشمرسك بموربشيسي اووحجدا‬wa uḥḥ īṭḥa biṣṡ amarihī fa aṣḥ baḥḥ a
yuqallibu kaffaihi 'alā mā anfaqa fīhā wa hiya khāwiyatun 'alā 'urụḥ syihā wa yaqụḥ lu yā
laitanī lam usyrik birabbī aḥḥ adāDan harta kekayaannya dibinasakan, lalu dia
membolak-balikkan kedua telapak tangannya (tanda menyesal)
terhadap apa yang telah dia belanjakan untuk itu, sedang pohon
anggur roboh bersama penyangganya (para-para) lalu dia berkata,
“Betapa sekiranya dahulu aku tidak mempersekutukan Tuhanku
dengan sesuatu pun.”

43. ‫صجرما‬ ‫صدرسونوهه ممسن ددسومن ا ا‬


‫ام وووماً وكاًون دمسنتو م‬ ‫وولوسم تودكسن لرهه فمئوةعِ يرسن د‬wa lam takul
lahụḥ fi`atuy yanṣḥ urụḥ nahụḥ min dụḥ nillāhi wa mā kāna muntaṣḥ irāDan tidak ada (lagi)
baginya segolongan pun yang dapat menolongnya selain Allah; dan dia
pun tidak akan dapat membela dirinya.

44. ‫ك اسلوووليوةد م ا الم اسلوح م ش‬


ً‫ق هدوو وخسيعِر ثووواجباً رووخسيعِر دعسقجبا‬ ‫هدوناًلم و‬hunālikal-walāyatu
lillāhil-ḥḥ aqq, huwa khairun ṣṡ awābaw wa khairun 'uqbāDi sana, pertolongan itu
hanya dari Allah Yang Mahabenar. Dialah (pemberi) pahala terbaik dan
(pemberi) balasan terbaik.

45. ‫ب لوهدسم رمثوول اسلوحايومة اليَدسنوياً وكومااًمء اوسنوزسلانهد ممون الرسومااًمء وفاًسختولو و‬
‫ط بمهه‬ ‫ضمر س‬ ‫ووا س‬
‫اد وعالىٰ دكشل وشسيمء‬ ‫صبووح هومشسيجماً توسذدرسوهد الشرايدح موووكاًون ا ا‬ ‫ت اسلوسر م‬
‫ض فواً و س‬ ‫نووباً د‬
‫يَمسقتومدجرا‬waḍḥ rib lahum maṣṡ alal-ḥḥ ayātid-dun-yā kamā`in anzalnāhu minas-samā`i
fakhtalaṭḥa bihī nabātul-arḍḥ i fa aṣḥ baḥḥ a hasyīman tażrụḥ hur-riyāḥḥ , wa kānallāhu 'alā kulli
syai`im muqtadirāDan buatkanlah untuk mereka (manusia) perumpamaan
kehidupan dunia ini, ibarat air (hujan) yang Kami turunkan dari langit,
sehingga menyuburkan tumbuh-tumbuhan di bumi, kemudian (tumbuh-
tumbuhan) itu menjadi kering yang diterbangkan oleh angin. Dan Allah
Mahakuasa atas segala sesuatu.

46. ‫ك‬‫ت وخسيعِر معسنود وربش و‬


‫صلماح د‬ ‫اوسلوماًدل وواسلبوندسوون مزسينوةد اسلوحايومة اليَدسنيوااً وواسلابقماي د‬
‫ت ال ا ا‬
‫ثووواجباً رووخسيعِر اوومجل‬al-mālu wal-banụḥ na zīnatul-ḥḥ ayātid-dun-yā, wal-bāqiyātuṣḥ -ṣḥ āliḥḥ ātu
khairun 'inda rabbika ṣṡ awābaw wa khairun amalāHarta dan anak-anak adalah
perhiasan kehidupan dunia tetapi amal kebajikan yang terus-menerus
adalah lebih baik pahalanya di sisi Tuhanmu serta lebih baik untuk
menjadi harapan.
47. ‫ض وباًمروز اةج رووحوشسرانهدسم فولوسم ندوغاًمدسر ممسنهدسم‬
‫وويوسووم ندوسيشدر اسلمجوباًول ووتوورىَ اسلوسر و‬
‫اووحجداا‬wa yauma nusayyirul-jibāla wa taral-arḍḥ a bārizataw wa ḥḥ asyarnāhum fa lam
nugādir min-hum aḥḥ adāDan (ingatlah) pada hari (ketika) Kami perjalankan
gunung-gunung dan engkau akan melihat bumi itu rata dan Kami
kumpulkan mereka (seluruh manusia), dan tidak Kami tinggalkan
seorang pun dari mereka.

48. ‫صفاجماً لوقوسد مجسئتددمسووناً وكوماً وخلوسقاندكسم اوروول ومررنمة ابوسل وزوعسمتدسم‬ ‫ضسوا وعالىٰ وربش و‬
‫ك و‬ ‫وودعمر د‬
‫اولرسن نرسجوعول لودكسم رمسومعجدا‬wa 'uriḍḥ ụḥ 'alā rabbika ṣḥ affā, laqad ji`tumụḥ nā kamā
khalaqnākum awwala marratim bal za'amtum allan naj'ala lakum mau'idāDan
mereka akan dibawa ke hadapan Tuhanmu dengan berbaris. (Allah
berfirman), “Sesungguhnya kamu datang kepada Kami, sebagaimana
Kami menciptakan kamu pada pertama kali; bahkan kamu
menganggap bahwa Kami tidak akan menetapkan bagi kamu waktu
(berbangkit untuk memenuhi) perjanjian.”

49. ‫ب فوتوورىَ اسلدمسجمرممسيون دمسشفمقمسيون ممرماً فمسيمه وويوقدسولدسوون ايووسيلوتووناً وماًمل‬


‫ضوع اسلمكات د‬‫وودو م‬
‫صىهوااً وووووجددسوا وماً وعمملدسوا‬ ‫صمغسيورةج روول وكبمسيورةج امرل اوسح ا‬ ‫ب ول يدوغاًمددر و‬ ‫اهوذا اسلمكات م‬
‫ك اووحجدا‬ ‫ضجرما ووول يو س‬
‫ظلمدم وريَب و‬ ‫وحاً م‬wa wuḍḥ i'al kitābu fa taral-mujrimīna musyfiqīna
mimmā fīhi wa yaqụḥ lụḥ na yā wailatanā māli hāżal-kitābi lā yugādiru ṣḥ agīrataw wa lā
kabīratan illā aḥḥ ṣḥ āhā, wa wajadụḥ mā 'amilụḥ ḥḥ āḍḥ irā, wa lā yaẓḥ limu rabbuka aḥḥ adāDan
diletakkanlah kitab (catatan amal), lalu engkau akan melihat orang
yang berdosa merasa ketakutan terhadap apa yang (tertulis) di
dalamnya, dan mereka berkata, “Betapa celaka kami, kitab apakah ini,
tidak ada yang tertinggal, yang kecil dan yang besar melainkan
tercatat semuanya,” dan mereka dapati (semua) apa yang telah
mereka kerjakan (tertulis). Dan Tuhanmu tidak menzalimi seorang jua
pun.

‫س‬ ‫م‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫س د س س اا‬


50. ‫ق‬‫و و‬‫س‬ ‫و‬ ‫ف‬‫و‬ ‫ف‬ ‫ش‬
‫ن‬ ‫ج‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ن‬ ‫م‬ ‫ن‬ ‫و‬
ً‫كا‬ ‫س‬ ‫س‬
‫ي‬ ‫ل‬‫ب‬‫س‬ ‫ا‬
‫س م وو و و س م م م و و م و م‬ ‫ل‬ ‫ا‬ ‫ي‬
‫وا‬ ‫د‬
‫د‬ ‫ج‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫ف‬ ‫م‬ ‫د‬ ‫ل‬ ‫وا‬ ‫د‬
‫د‬ ‫ج‬
‫د‬ ‫س‬
‫س‬ ‫ا‬ ‫ة‬ ‫و‬
‫ووامذ قلوناً لملوم ىم م‬
‫ك‬ ‫ى‬‫ل‬
‫س ملل اظالمممسيون‬‫وعسن اوسممر وربش ه مه اوفوتوترمخدذسونوهه وودذشريرتو ه يه اوسولميوااًوء ممسن ددسونمسي ووهدسم لودكسم وعددمقو بمسئ و‬
‫بوودجل‬wa iż qulnā lil-malā`ikatisjudụḥ li`ādama fa sajadū illā iblīs, kāna minal-jinni fa
fasaqa 'an amri rabbih, a fa tattakhiżụḥ nahụḥ wa żurriyyatahū auliyā`a min dụḥ nī wa hum
lakum 'aduww, bi`sa liẓḥ -ẓḥ ālimīna badalāDan (ingatlah) ketika Kami berfirman
kepada para malaikat, “Sujudlah kamu kepada Adam!” Maka mereka
pun sujud kecuali Iblis. Dia adalah dari (golongan) jin, maka dia
mendurhakai perintah Tuhannya. Pantaskah kamu menjadikan dia dan
keturunannya sebagai pemimpin selain Aku, padahal mereka adalah
musuhmu? Sangat buruklah (Iblis itu) sebagai pengganti (Allah) bagi
orang yang zalim.

51. ۞ ‫ت‬ ‫ق اوسنفدمسمهاسم وووماً دكسن د‬


‫ض ووول وخسل و‬
‫ت وواسلوسر م‬ ‫وماَ اوسشهوسدتيَهدسم وخسل و‬
‫ق الرساماو م‬
‫دمترمخوذ اسلدم م‬mā asy-hattuhum khalqas-samāwāti wal-arḍḥ i wa lā khalqa
‫ضلشسيون وع د‬
‫ضجدا‬
anfusihim wa mā kuntu muttakhiżal-muḍḥ illīna 'aḍḥ udāAku tidak menghadirkan
mereka (Iblis dan anak cucunya) untuk menyaksikan penciptaan langit
dan bumi dan tidak (pula) penciptaan diri mereka sendiri; dan Aku
tidak menjadikan orang yang menyesatkan itu sebagai penolong.

52. ‫وويوسووم يوقدسودل وناًددسوا دشوروكااًمء و‬


‫ي الرمذسيون وزوعسمتدسم فوودوعسوهدسم فولوسم يوسستومجسيبدسوا لوهدسم‬
ً‫وووجوعسلوناً بوسينوهدسم رمسوبمجقا‬wa yauma yaqụḥ lu nādụḥ syurakā`iyallażīna za'amtum fa da'auhum
fa lam yastajībụḥ lahum wa ja'alnā bainahum maubiqāDan (ingatlah) pada hari
(ketika) Dia berfirman, “Panggillah olehmu sekutu-sekutu-Ku yang
kamu anggap itu.” Mereka lalu memanggilnya, tetapi mereka (sekutu-
sekutu) tidak membalas (seruan) mereka dan Kami adakan untuk
mereka tempat kebinasaan (neraka).

53. ً‫صمرجفا‬ ‫وووراو اسلدمسجمردمسوون الرناًور فو و‬wa


‫ظيَنيسوا اونرهدسم يَموواقمدعسووهاً وولوسم يومجددسوا وعسنوهاً وم س‬
ra`al-mujrimụḥ nan-nāra fa ẓḥ annū annahum muwāqi'ụḥ hā wa lam yajidụḥ 'an-hā
maṣḥ rifāDan orang yang berdosa melihat neraka, lalu mereka menduga,
bahwa mereka akan jatuh ke dalamnya, dan mereka tidak menemukan
tempat berpaling darinya.

54. ‫صررسفوناً فمسي اهوذا اسلقدسراامن مللرناً م‬


‫س ممسن دكشل ومثوممل وووكاًون ا س ملسنوساًدن اوسكثوور‬ ‫وولوقوسد و‬
‫وشسيمء وجودجل‬wa laqad ṣḥ arrafnā fī hāżal-qur`āni lin-nāsi ming kulli maṣṡ al, wa kānal-
insānu akṣṡ ara syai`in jadalāDan sesungguhnya Kami telah menjelaskan
berulang-ulang kepada manusia dalam Al-Qur'an ini dengan bermacam-
macam perumpamaan. Tetapi manusia adalah memang yang paling
banyak membantah.

55. ‫س اوسن يَيسؤممنديسوا امسذ وجااًوءهددم اسلهدادىَ وويوسستوسغفمدرسوا وربرهدسم امرل اوسن‬
‫وووماً ومنووع الرناً و‬
‫توأستميوهدسم دسنرةد اسلورولمسيون اوسو يوأستميوهددم اسلوعوذا د‬wa mā mana'an-nāsa ay yu`minū iż
‫ب قدبدجل‬
jā`ahumul-hudā wa yastagfirụḥ rabbahum illā an ta`tiyahum sunnatul-awwalīna au
ya`tiyahumul-'ażābu qubulāDan tidak ada (sesuatu pun) yang menghalangi
manusia untuk beriman ketika petunjuk telah datang kepada mereka
dan memohon ampunan kepada Tuhannya, kecuali (keinginan menanti)
datangnya hukum (Allah yang telah berlaku pada) umat yang terdahulu
atau datangnya azab atas mereka dengan nyata.

56. ‫وووماً ندسرمسدل اسلدمسروسلمسيون امرل دمبوششمرسيون وودمسنمذمرسياون وويدوجاًمددل الرمذسيون وكفودرسوا‬
‫ق وواتروخدذيسوا ااايتمسي وووماَ ادسنمذدرسوا هددزجوا‬
‫ضسوا بممه اسلوح ر‬
‫مباًسلوباًمطمل لميدسدمح د‬wa mā nursilul-
mursalīna illā mubasysyirīna wa munżirīn, wa yujādilullażīna kafarụḥ bil-bāṭḥili liyud-ḥḥ iḍḥ ụḥ
bihil-ḥḥ aqqa wattakhażū āyātī wa mā unżirụḥ huzuwāDan Kami tidak mengutus
rasul-rasul melainkan sebagai pembawa kabar gembira dan pemberi
peringatan; tetapi orang yang kafir membantah dengan (cara) yang
batil agar dengan demikian mereka dapat melenyapkan yang hak
(kebenaran), dan mereka menjadikan ayat-ayat-Ku dan apa yang
diperingatkan terhadap mereka sebagai olok-olokan.

57. ً‫ت يوودا مهد امرنا‬


‫ض وعسنوهاً وونومسوي وماً قوردوم س‬
‫ت وربشهه فواً وسعور و‬‫ظلودم ممرمسن دذشكور بمااًاي م‬ ‫ووومسن او س‬
َ‫وجوعسلوناً وعالىٰ قدلدسوبممهسم اومكنرةج اوسن يرسفقوهدسوهد ووفميسي ااوذانممهسم ووسقجرما ووامسن توسددعهدسم امولىٰ اسلهدادى‬
‫فولوسن يرسهتودديسوا امجذا اوبوجدا‬wa man aẓḥ lamu mim man żukkira bi`āyāti rabbihī fa a'raḍḥ a 'an-hā
wa nasiya mā qaddamat yadāh, innā ja'alnā 'alā qulụḥ bihim akinnatan ay yafqahụḥ hu wa fī
āżānihim waqrā, wa in tad'uhum ilal-hudā fa lay yahtadū iżan abadāDan siapakah
yang lebih zalim dari pada orang yang telah diperingatkan dengan ayat-
ayat Tuhannya, lalu dia berpaling darinya dan melupakan apa yang
telah dikerjakan oleh kedua tangannya? Sungguh, Kami telah
menjadikan hati mereka tertutup, (sehingga mereka tidak)
memahaminya, dan (Kami letakkan pula) sumbatan di telinga mereka.
Kendatipun engkau (Muhammad) menyeru mereka kepada petunjuk,
niscaya mereka tidak akan mendapat petunjuk untuk selama-lamanya.

58. ‫ب بوسل‬ ‫ك اسلوغفدسودر دذو الررسحومممة لوسو يدوؤامخدذهدسم بموماً وكوسبدسوا لووعرجول لوهددم اسلوعوذا م و‬
‫وووريَب و‬
‫لرهدسم رمسومععِد لرسن يرمجددسوا ممسن ددسونمهه ومسو ىىمجل‬wa rabbukal-gafụḥ ru żur-raḥḥ mah, lau
yu`ākhiżuhum bimā kasabụḥ la'ajjala lahumul-'ażāb, bal lahum mau'idul lay yajidụḥ min
dụḥ nihī mau`ilāDan Tuhanmu Maha Pengampun, memiliki kasih sayang.
Jika Dia hendak menyiksa mereka karena perbuatan mereka, tentu Dia
akan menyegerakan siksa bagi mereka. Tetapi bagi mereka ada waktu
tertentu (untuk mendapat siksa) yang mereka tidak akan menemukan
tempat berlindung dari-Nya.
59. ‫ك اسلقد ا يرىَ اوسهلوسكانهدسم لورماً و‬
‫ظلودمسوا وووجوعسلوناً لمومسهلممكمهسم رمسومعجدا‬ ‫ووتمسل و‬wa tilkal-qurā
ahlaknāhum lammā ẓḥ alamụḥ wa ja'alnā limahlikihim mau'idāDan (penduduk) negeri
itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami
tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.

‫ي‬
60. ‫ ووامسذ وقاًول دمسواسىٰ لمفواتىهد ول اوسبوردح وح ا اتىٰ اوسبلدوغ ومسجوموع اسلبوسحورسيمن اوسو‬.60
ً‫ضوي دحقدجبا‬‫اوسم م‬wa iż qāla mụḥ sā lifatāhu lā abraḥḥ u ḥḥ attā abluga majma'al-baḥḥ raini au
amḍḥ iya ḥḥ uqubāDan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya,
“Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua
laut; atau aku akan berjalan (terus sampai) bertahun-tahun.”

61. ً‫فولورماً بولووغاً ومسجوموع بوسينممهوماً نومسوياً دحسوتوهدوماً وفاًتروخوذ وسبمسيلوهه مفىٰ اسلبوسحمر وسورجبا‬fa
lammā balagā majma'a bainihimā nasiyā ḥḥ ụḥ tahumā fattakhaża sabīlahụḥ fil-baḥḥ ri
sarabāMaka ketika mereka sampai ke pertemuan dua laut itu, mereka
lupa ikannya, lalu (ikan) itu melompat mengambil jalannya ke laut itu.

62. ‫فولورماً وجاًوووزا وقاًول لمفواتىهد ااتموناً وغودااوءنوااً لوقوسد لوقمسيوناً ممسن وسفومروناً اهوذا نو و‬fa lammā
ً‫صجبا‬
jāwazā qāla lifatāhu ātinā gadā`anā laqad laqīnā min safarinā hāżā naṣḥ abāMaka
ketika mereka telah melewati (tempat itu), Musa berkata kepada
pembantunya, “Bawalah kemari makanan kita; sungguh kita telah
merasa letih karena perjalanan kita ini.”

63. ‫ت اسلدحسو ا و‬
‫ت وووماَ اوسناسىنمسيهد امرل‬ ‫ت امسذ اوووسيوناَ امولىٰ ال ر‬
‫صسخورمة فواًمنشسي نومسسي د‬ ‫وقاًول اووراوسي و‬
ً‫الرشسياطدن اوسن اوسذدكور هاه وواتروخوذ وسبمسيلوهه مفىٰ اسلبوسحمر وعوججبا‬qāla a ra`aita iż awainā ilaṣḥ -
ṣḥ akhrati fa innī nasītul-ḥḥ ụḥ ta wa mā ansānīhu illasy-syaiṭḥānu an ażkurah, wattakhaża
sabīlahụḥ fil-baḥḥ ri 'ajabāDia (pembantunya) menjawab, “Tahukah engkau
ketika kita mencari tempat berlindung di batu tadi, maka aku lupa
(menceritakan tentang) ikan itu dan tidak ada yang membuat aku lupa
untuk mengingatnya kecuali setan, dan (ikan) itu mengambil jalannya
ke laut dengan cara yang aneh sekali.”

ً‫صاا‬ ‫ي‬
64. ‫ك وماً دكرناً نوسبامغ وفاًسرتوردا وعالىٰ ااوثاًمرمهوماً قو و‬
‫ص ج‬ ‫وقاًول اذلم و‬qāla żālika mā kunnā
nabgi fartaddā 'alā āṣṡ ārihimā qaṣḥ aṣḥ āDia (Musa) berkata, “Itulah (tempat) yang
kita cari.” Lalu keduanya kembali, mengikuti jejak mereka semula.

65. ً‫فووووجودا وعسبجدا شمسن معوباًمدوناَ ااتوسيانهد ورسحومةج شمسن معسنمدوناً وووعلرسمانهد ممسن لرددرناً معسلجما‬fa
wajadā 'abdam min 'ibādinā ātaināhu raḥḥ matam min 'indinā wa 'allamnāhu mil ladunnā
'ilmāLalu mereka berdua bertemu dengan seorang hamba di antara
hamba-hamba Kami, yang telah Kami berikan rahmat kepadanya dari
sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan ilmu kepadanya dari sisi Kami.

66. ‫ك وع ا يلىٰ اوسن تدوعلشوممن ممرماً دعلشسم و‬


‫ت درسشجدا‬ ‫وقاًول لوهه دمواسىٰ هوسل اوتربمدع و‬qāla lahụḥ mụḥ sā
hal attabi'uka 'alā an tu'allimani mimmā 'ullimta rusydāMusa berkata kepadanya,
“Bolehkah aku mengikutimu agar engkau mengajarkan kepadaku (ilmu
yang benar) yang telah diajarkan kepadamu (untuk menjadi) petunjuk?”

67. ‫صسبجرا‬ ‫وقاًول امنر و‬qāla innaka lan tastaṭḥī'a ma'iya ṣḥ abrāDia
‫ك لوسن توسستومطسيوع وممعوي و‬
menjawab, “Sungguh, engkau tidak akan sanggup sabar bersamaku.

68. ‫صبمدر وعالىٰ وماً لوسم تدمح س‬


‫ط بمهه دخسبجرا‬ ‫وووكسي و‬wa kaifa taṣḥ biru 'alā mā lam tuḥḥ iṭḥ
‫ف تو س‬
bihī khubrāDan bagaimana engkau akan dapat bersabar atas sesuatu,
sedang engkau belum mempunyai pengetahuan yang cukup tentang
hal itu?”

69. ‫ك اوسمجرا‬
‫صسي لو و‬
‫صاًبمجرا روول اوسع م‬ ‫وقاًول وستومجددنميسي امسن وشااًوء ا ا‬qāla satajidunī in
‫اد و‬
syā`allāhu ṣḥ ābiraw wa lā a'ṣḥ ī laka amrāDia (Musa) berkata, “Insya Allah akan
engkau dapati aku orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu
dalam urusan apa pun.”

70. ‫ك ممسنهد مذسكجرا‬ ‫وقاًول فواًممن اتربوسعتونمسي فوول توسسـ وسلنمسي وعسن وشسيمء وح ا ياتىٰ ادسحمد و‬qāla fa
‫ث لو و‬
inittaba'tanī fa lā tas`alnī 'an syai`in ḥḥ attā uḥḥ diṣṡ a laka min-hu żikrāDia berkata,
“Jika engkau mengikutiku, maka janganlah engkau menanyakan
kepadaku tentang sesuatu apa pun, sampai aku menerangkannya
kepadamu.”

‫ي‬
71. ‫وفاًسنطولوقوماً وح ا اتىٰ اموذا ورمكوباً مفىٰ الرسفمسينومة وخورقوهوماً وقاًول اووخورسقتووهاً لمتدسغمر و‬
‫ق اوسهلوهوااً لوقوسد‬
‫ت وشسيـجـاً امسمجرا‬ ‫مجسئ و‬fanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā rakibā fis-safīnati kharaqahā, qāla a kharaqtahā
litugriqa ahlahā, laqad ji`ta syai`an imrāMaka berjalanlah keduanya, hingga
ketika keduanya menaiki perahu lalu dia melubanginya. Dia (Musa)
berkata, “Mengapa engkau melubangi perahu itu, apakah untuk
menenggelamkan penumpangnya?” Sungguh, engkau telah berbuat
suatu kesalahan yang besar.
72. ‫صسبجرا‬ ‫وقاًول اولوسم اوقدسل امنر و‬qāla a lam aqul innaka lan tastaṭḥī'a
‫ك لوسن توسستومطسيوع وممعوي و‬
ma'iya ṣḥ abrāDia berkata, “Bukankah sudah aku katakan, bahwa
sesungguhnya engkau tidak akan mampu sabar bersamaku?”

73. ‫ي دعسسجرا‬ ‫وقاًول ول تدوؤامخسذنمسي بموماً نومسسي د‬qāla lā


‫ت ووول تدسرمهسقنمسي ممسن اوسممر س‬
tu`ākhiżnī bimā nasītu wa lā tur-hiqnī min amrī 'usrāDia (Musa) berkata,
“Janganlah engkau menghukum aku karena kelupaanku dan janganlah
engkau membebani aku dengan suatu kesulitan dalam urusanku.”

74. ‫س لوقوسد‬ ‫طلووقاً موح ا ياتىٰ اموذا لوقموياً دغالجماً فوقوتولوهه اوقاًول اوقوتوسل و‬
‫بموغسيمر نوسف مم‬؈؈‫ت نوسفجساً وزمكيرةج‬ ‫وفاًسن و‬
‫ت وشسيـجـاً ندسكجرا ۔‬ ‫مجسئ و‬fanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā laqiyā gulāman fa qatalahụḥ qāla a qatalta nafsan
zakiyyatam bigairi nafs, laqad ji`ta syai`an nukrāMaka berjalanlah keduanya;
hingga ketika keduanya berjumpa dengan seorang anak muda, maka
dia membunuhnya. Dia (Musa) berkata, “Mengapa engkau bunuh jiwa
yang bersih, bukan karena dia membunuh orang lain? Sungguh, engkau
telah melakukan sesuatu yang sangat mungkar.”

75. ‫ك لوسن توسستومطسيوع وممعوي و‬


۞ ‫صسبجرا‬ ‫وقاًول اولوسم اوقدسل لر و‬qāla a lam aqul laka
‫ك امنر و‬
innaka lan tastaṭḥī'a ma'iya ṣḥ abrāDia berkata, “Bukankah sudah kukatakan
kepadamu, bahwa engkau tidak akan mampu sabar bersamaku?”

76. ‫صمحسبنماسي قوسد بولوسغ و‬


‫ت ممسن لرددنشسي‬ ‫وقاًول امسن وساً وسلتد و‬
‫ك وعسن وشسينمء بوسعودوهاً فوول تد ا‬ .76
‫دعسذجرا‬qāla in sa`altuka 'an syai`im ba'dahā fa lā tuṣḥ āḥḥ ibnī, qad balagta mil ladunnī
'użrāDia (Musa) berkata, “Jika aku bertanya kepadamu tentang sesuatu
setelah ini, maka jangan lagi engkau memperbolehkan aku
menyertaimu, sesungguhnya engkau sudah cukup (bersabar) menerima
alasan dariku.”

77. ً‫ضيشفدسوهدوما‬ ‫وفاًسنطولووقاً موح اتايىٰ اموذاَ اوتووياَ اوسهول قوسريومة ِماسستو س‬
‫طوعوماَ اوسهلووهاً فواً وبوسوا اوسن يَي و‬
‫ت لوتروخسذ و‬
‫ت وعلوسيمه‬ ‫ض فواً ووقاًومهه موقاًول لوسو مشسئ و‬‫فووووجودا فمسيوهاً مجوداجرا يَيمرسيدد اوسن يرسنقو ر‬
‫اوسججرا‬fanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā atayā ahla qaryatinistaṭḥ'amā ahlahā fa abau ay yuḍḥ ayyifụḥ humā
fa wajadā fīhā jidāray yurīdu ay yangqaḍḥ ḍḥ a fa aqāmah, qāla lau syi`ta lattakhażta 'alaihi
ajrāMaka keduanya berjalan; hingga ketika keduanya sampai kepada
penduduk suatu negeri, mereka berdua meminta dijamu oleh
penduduknya, tetapi mereka (penduduk negeri itu) tidak mau menjamu
mereka, kemudian keduanya mendapatkan dinding rumah yang hampir
roboh (di negeri itu), lalu dia menegakkannya. Dia (Musa) berkata,
“Jika engkau mau, niscaya engkau dapat meminta imbalan untuk itu.”

78. ‫ك بمتوأسموسيمل وماً لوسم توسستومطسع رعلوسيمه و‬


‫صسبجرا‬ ‫ق بوسينمسي ووبوسينم ا و‬
‫ك وساً دنوبشئد و‬ ‫وقاًول اهوذا فمورا د‬qāla
hāżā firāqu bainī wa bainik, sa`unabbi`uka bita`wīli mā lam tastaṭḥi' 'alaihi ṣḥ abrāDia
berkata, “Inilah perpisahan antara aku dengan engkau; aku akan
memberikan penjelasan kepadamu atas perbuatan yang engkau tidak
mampu sabar terhadapnya.

79. ‫ت اوسن اومعسيبوهوماً وووكاًون‬ َ‫ت لموماسمكسيون يوسعوملدسوون مفىٰ اسلبوسحمر فواً وورسد ي‬
‫اورماً الرسفمسينوةد فووكاًنو س‬
‫ك يرأسدخدذ دكرل وسفمسينومة وغ س‬
ً‫صجبا‬ ِ‫ووورااوءهدسم رملم ع‬ammas-safīnatu fa kānat limasākīna ya'malụḥ na
fil-baḥḥ ri fa arattu an a'ībahā, wa kāna warā`ahum malikuy ya`khużu kulla safīnatin
gaṣḥ bāAdapun perahu itu adalah milik orang miskin yang bekerja di laut;
aku bermaksud merusaknya, karena di hadapan mereka ada seorang
raja yang akan merampas setiap perahu.

80. ‫ اوواورماً اسلدغالدم فووكاًون اوبووواهد دمسؤممنوسيمن فووخمشسيوناَ اوسن يَيسرمهقوهدوماً طدسغوياًجناً رودكسفجرا‬wa
ammal-gulāmu fa kāna abawāhu mu`minaini fa khasyīnā ay yur-hiqahumā ṭḥugyānaw
wa kufrāDan adapun anak muda (kafir) itu, kedua orang tuanya mukmin,
dan kami khawatir kalau dia akan memaksa kedua orang tuanya
kepada kesesatan dan kekafiran.

81. ‫فواً وورسدوناَ اوسن يَيسبمدلوهدوماً وريَبهدوماً وخسيجرا شمسنهد وزاكوةج رواوسقور و‬fa aradnā ay
ً‫ب درسحجما‬
yubdilahumā rabbuhumā khairam min-hu zakātaw wa aqraba ruḥḥ māKemudian kami
menghendaki, sekiranya Tuhan mereka menggantinya dengan (seorang
anak) lain yang lebih baik kesuciannya daripada (anak) itu dan lebih
sayang (kepada ibu bapaknya).

82. ‫وواورماً اسلمجودادر فووكاًون لمدغالومسيمن يوتمسيومسيمن مفىٰ اسلوممدسينومة وووكاًون توسحتوهه وكسنعِز لرهدوماً وووكاًون‬
‫ك اوسن يرسبلدوغاَ اودشردهدوماً وويوسستوسخمروجاً وكسنوزهدوماً ورسحومةج شمسن‬ ‫صاًلمجحاً افواً ووراود وريَب و‬
‫اوبدسوهدوماً و‬
‫ك توأسموسيدل وماً لوسم توسسمطسع رعلوسيمه و‬
‫صسبجرما‬ ‫ك وووماً فووعسلتدهه وعسن اوسممر م س‬
‫ي اذلم و‬ ‫رربش ا و‬wa ammal-jidāru
fa kāna ligulāmaini yatīmaini fil-madīnati wa kāna taḥḥ tahụḥ kanzul lahumā wa kāna
abụḥ humā ṣḥ āliḥḥ ā, fa arāda rabbuka ay yablugā asyuddahumā wa yastakhrijā kanzahumā
raḥḥ matam mir rabbik, wa mā fa'altuhụḥ 'an amrī, żālika ta`wīlu mā lam tasṭḥi' 'alaihi
ṣḥ abrā. Dan adapun dinding rumah itu adalah milik dua anak yatim di
kota itu, yang di bawahnya tersimpan harta bagi mereka berdua, dan
ayahnya seorang yang saleh. Maka Tuhanmu menghendaki agar
keduanya sampai dewasa dan keduanya mengeluarkan simpanannya
itu sebagai rahmat dari Tuhanmu. Apa yang kuperbuat bukan menurut
kemauanku sendiri. Itulah keterangan perbuatan-perbuatan yang
engkau tidak sabar terhadapnya.”

83. ‫ك وعسن مذىَ اسلقوسرنوسيممن قدسل وساً وستلدسوا وعلوسيدكسم شمسنهد مذسكجرا‬
‫ موويوسسـ ولدسونو و‬wa yas`alụḥ naka 'an
żil-qarnaīn, qul sa`atlụḥ 'alaikum min-hu żikrāDan mereka bertanya kepadamu
(Muhammad) tentang Zulkarnain. Katakanlah, “Akan kubacakan
kepadamu kisahnya.”

84. ً‫ض ووااتوسيانهد ممسن دكشل وشسيمء وسبوجبا‬


‫ اامرناً ومركرناً لوهه مفىٰ اسلوسر م‬innā makkannā lahụḥ fil-
arḍḥ i wa ātaināhu ming kulli syai`in sababāSungguh, Kami telah memberi
kedudukan kepadanya di bumi, dan Kami telah memberikan jalan
kepadanya (untuk mencapai) segala sesuatu,

85. ً‫فواً وستبووع وسبوجبا‬fa atba'a sababāmaka dia pun menempuh suatu jalan.
86. ً‫ب فمسي وعسيمن وحممئومة رووووجود معسنودوها‬ ‫س وووجودوهاً توسغدر د‬ ‫ب الرشسم م‬ ‫وح اتايىٰ اموذا بولووغ ومسغمر و‬
‫قوسوجماً مە قدسلوناً ايوذا اسلقوسرنوسيمن امرماَ اوسن تدوعشذ و‬ḥḥ attā iżā balaga
ً‫ب ووامرماَ اوسن توترمخوذ فمسيمهسم دحسسجنا‬
magribasy-syamsi wajadahā tagrubu fī 'ainin ḥḥ ami`atiw wa wajada 'indahā qaumā,
qulnā yā żal-qarnaini immā an tu'ażżiba wa immā an tattakhiża fīhim ḥḥ usnāHingga
ketika dia telah sampai di tempat matahari terbenam, dia melihatnya
(matahari) terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan di sana
ditemukannya suatu kaum (tidak beragama). Kami berfirman, “Wahai
Zulkarnain! Engkau boleh menghukum atau berbuat kebaikan
(mengajak beriman) kepada mereka.”

87. ‫ف ندوعشذبدهه ثدرم يدوريَد امالىٰ وربشهه فويدوعشذبدهه وعوذاجباً نيَسكجرا‬


‫وقاًول اورماً ومسن ظولووم فووسسو و‬qāla
ammā man ẓḥ alama fa saufa nu'ażżibuhụḥ ṣṡ umma yuraddu ilā rabbihī fa yu'ażżibuhụḥ
'ażāban nukrāDia (Zulkarnain) berkata, “Barangsiapa berbuat zalim, kami
akan menghukumnya, lalu dia akan dikembalikan kepada Tuhannya,
kemudian Tuhan mengazabnya dengan azab yang sangat keras.

88. ً‫صاًلمجحاً فولوهه وجوزااجء ِاسلدحسساناىٰ وووسنوقدسودل لوهه ممسن اوسممرونا‬


‫وواورماً ومسن ااومون وووعممول و‬
‫ ميدسسجرا‬wa ammā man āmana wa 'amila ṣḥ āliḥḥ an fa lahụḥ jazā`anil-ḥḥ usnā, wa sanaqụḥ lu
lahụḥ min amrinā yusrāAdapun orang yang beriman dan mengerjakan
kebajikan, maka dia mendapat (pahala) yang terbaik sebagai balasan,
dan akan kami sampaikan kepadanya perintah kami yang mudah-
mudah.”

89. ً‫ثدرم اوستبووع وسبوجبا‬ṣṡ umma atba'a sababāKemudian dia menempuh suatu jalan
(yang lain).

90. ‫طلددع وعالىٰ قوسومم لرسم نوسجوعسل لرهدسم شمسن‬


‫س وووجودوهاً تو س‬ ‫وح اتايىٰ اموذا بولووغ وم س‬
‫طلموع الرشسم م‬
‫ اددسونموهاً مسستجرا‬ḥḥ attā iżā balaga maṭḥli'asy-syamsi wajadahā taṭḥlu'u 'alā qaumil lam naj'al
lahum min dụḥ nihā sitrāHingga ketika dia sampai di tempat terbit matahari
(sebelah timur) didapatinya (matahari) bersinar di atas suatu kaum
yang tidak Kami buatkan suatu pelindung bagi mereka dari (cahaya
matahari) itu,

91. ‫طوناً بموماً لوودسيمه دخسبجرا‬ ‫وكاذلم م و‬każālik, wa qad aḥḥ aṭḥnā bimā ladaihi
‫ك ووقوسد اووح س‬
khubrādemikianlah, dan sesungguhnya Kami mengetahui segala
sesuatu yang ada padanya (Zulkarnain).

92. ً‫ثدرم اوستبووع وسبوجبا‬ṣṡ umma atba'a sababāKemudian dia menempuh suatu jalan
(yang lain lagi).

93. ‫ وح اتايىٰ اموذا بولووغ بوسيون الرسردسيمن وووجود ممسن ددسونممهوماً قوسوجمااً رل يووكاًددسوون‬.93
‫يوسفقوهدسوون قوسوجل‬ḥḥ attā iżā balaga bainas-saddaini wajada min dụḥ nihimā qaumal lā
yakādụḥ na yafqahụḥ na qaulāHingga ketika dia sampai di antara dua gunung,
didapatinya di belakang (kedua gunung itu) suatu kaum yang hampir
tidak memahami pembicaraan.

‫س‬ ‫س‬
94. ‫ض فوهوسل نوسجوعدل‬ ‫وقاًلدسوا ايوذا اسلقوسرنوسيمن امرن يوأدجسووج ووومأدجسووج دمسفمسددسوون م يفىٰ اسلوسر م‬
‫ك وخسرججاً وعالىٰ اوسن توسجوعول بوسينووناً ووبوسينوهدسم وس اجدا‬‫لو و‬qālụḥ yā żal-qarnaini inna ya`jụḥ ja wa
ma`jụḥ ja mufsidụḥ na fil-arḍḥ i fa hal naj'alu laka kharjan 'alā an taj'ala bainanā wa
bainahum saddāMereka berkata, “Wahai Zulkarnain! Sungguh, Yakjuj dan
Makjuj itu (makhluk yang) berbuat kerusakan di bumi, maka bolehkah
kami membayarmu imbalan agar engkau membuatkan dinding
penghalang antara kami dan mereka?”

95. ً‫وقاًول وماً ومركنشسي فمسيمه وربشسي وخسيعِر فواً ومعسيندسونمسي بمقدرومة اوسجوعسل بوسينودكسم ووبوسينوهدسم ورسدجما‬
‫ا‬qāla mā makkannī fīhi rabbī khairun fa a'īnụḥ nī biquwwatin aj'al bainakum wa bainahum
radmāDia (Zulkarnain) berkata, “Apa yang telah dianugerahkan Tuhan
kepadaku lebih baik (daripada imbalanmu), maka bantulah aku dengan
kekuatan, agar aku dapat membuatkan dinding penghalang antara
kamu dan mereka.

96. ‫صودفوسيمن وقاًول اسنفددخسوا موح اتايىٰ اموذا‬


‫ااتدسونمسي دزبوور اسلوحمدسيممد وح اتايىٰ اموذا وساًاوىَ بوسيون ال ر‬
‫ موجوعلوهه وناًجراا وقاًول ااتدسونميسي ادسفمرسغ وعلوسيمه قم س‬ātụḥ nī zubaral-ḥḥ adīd, ḥḥ attā iżā sāwā bainaṣḥ -
‫طجرا‬
ṣḥ adafaini qālanfukhụḥ , ḥḥ attā iżā ja'alahụḥ nārang qāla ātụḥ nī ufrig 'alaihi qiṭḥrāBerilah
aku potongan-potongan besi!” Hingga ketika (potongan) besi itu telah
(terpasang) sama rata dengan kedua (puncak) gunung itu, dia
(Zulkarnain) berkata, “Tiuplah (api itu)!” Ketika (besi) itu sudah
menjadi (merah seperti) api, dia pun berkata, “Berilah aku tembaga
(yang mendidih) agar kutuangkan ke atasnya (besi panas itu).”

97. ً‫طاًدعسوا لوهه نوسقجبا‬ ‫طاًدعيسوا اوسن ير س‬


‫ظهودرسوهد وووماً اسستو و‬ ‫فووماً اسس و‬fa masṭḥā'ū ay yaẓḥ -harụḥ hu
wa mastaṭḥā'ụḥ lahụḥ naqbāMaka mereka (Yakjuj dan Makjuj) tidak dapat
mendakinya dan tidak dapat (pula) melubanginya.

98. ‫وقاًول اهوذا ورسحومةعِ شمسن رربشاسي فواًموذا وجااًوء ووسعدد وربشسي وجوعلوهه ودركااًاوء وووكاًون ووسعدد‬
ً‫ موربشسي وحجاقا‬qāla hāżā raḥḥ matum mir rabbī, fa iżā jā`a wa'du rabbī ja'alahụḥ dakkā`, wa
kāna wa'du rabbī ḥḥ aqqāDia (Zulkarnain) berkata, “(Dinding) ini adalah
rahmat dari Tuhanku, maka apabila janji Tuhanku sudah datang, Dia
akan menghancurluluhkannya; dan janji Tuhanku itu benar.”

99. ۞ ‫صسومر فووجومسعانهدسم‬


َ‫ض روندفموخ مفىٰ ال ي‬ ‫ووتوورسكوناً بوسع و‬
‫ضهدسم يوسووم ىىممذ يردمسودج فمسي بوسع م‬
ً‫ اوجسمجعا‬wa taraknā ba'ḍḥ ahum yauma`iżiy yamụḥ ju fī ba'ḍḥ iw wa nufikha fiṣḥ -ṣḥ ụḥri fa
jama'nāhum jam'āDan pada hari itu Kami biarkan mereka (Yakjuj dan
Makjuj) berbaur antara satu dengan yang lain, dan (apabila)
sangkakala ditiup (lagi), akan Kami kumpulkan mereka semuanya.

100. ‫ضوناً وجهونروم يوسووم ىىممذ لشسلاكفممرسيون وعسر ج‬


ً‫ضا‬ ‫ارووعور س‬
wa 'araḍḥ nā jahannama yauma`iżil
lil-kāfirīna 'arḍḥ āDan Kami perlihatkan (neraka) Jahanam dengan jelas
pada hari itu kepada orang kafir,

101. ‫طااًمء وعسن مذسكمر س‬


ِۨ ‫ي وووكاًندسوا ول يوسستومطسيدعسوون‬ ‫الرمذسيون وكاًنو س‬
‫ت اوسعيدندهدسم فمسي مغ و‬
ً‫وسسمجعا‬allażīna kānat a'yunuhum fī giṭḥā`in 'an żikrī wa kānụḥ lā yastaṭḥī'ụḥ na sam'ā(yaitu)
orang yang mata (hati)nya dalam keadaan tertutup (tidak mampu) dari
memperhatikan tanda-tanda (kebesaran)-Ku, dan mereka tidak
sanggup mendengar.

102. ً‫ي ممسن ددسونميسي اوسولميوااًوء مامرناَ اوسعتوسدونا‬


‫ب الرمذسيون وكفودريسوا اوسن يرترمخدذسوا معوباًمد س‬
‫اوفووحمس و‬
‫وجهونروم لمسلاكفممرسيون نددزجل‬a fa ḥḥ asiballażīna kafarū ay yattakhiżụḥ 'ibādī min dụḥ nī auliyā`,
innā a'tadnā jahannama lil-kāfirīna nuzulāMaka apakah orang kafir menyangka
bahwa mereka (dapat) mengambil hamba-hamba-Ku menjadi penolong
selain Aku? Sungguh, Kami telah menyediakan (neraka) Jahanam
sebagai tempat tinggal bagi orang-orang kafir.

103. ‫مقدسل هوسل ندنوبشئددكسم مباًسلوسخوسمرسيون اوسعوماًجل‬


qul hal nunabbi`ukum bil-akhsarīna
a'mālāKatakanlah (Muhammad), “Apakah perlu Kami beritahukan
kepadamu tentang orang yang paling rugi perbuatannya?”

104. ‫ضرل وسسعيدهدسم مفىٰ اسلوحايومة اليَدسنوياً ووهدسم يوسحوسبدسوون اونرهدسم يدسحمسندسوون‬
‫اولرمذسيون و‬ .104
ً‫صسنجعا‬
‫ د‬allażīna ḍḥ alla sa'yuhum fil-ḥḥ ayātid-dun-yā wa hum yaḥḥ sabụḥ na annahum
yuḥḥ sinụḥ na ṣḥ un'ā(Yaitu) orang yang sia-sia perbuatannya dalam kehidupan
dunia, sedangkan mereka mengira telah berbuat sebaik-baiknya.

‫د‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫د اا‬


105. ‫و‬ ‫د‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫س‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫و‬
‫ت وربشمهسم وولمقاً ىىمهه فوحبمطت اعوماًلهدسم فل نقمسيدم لهدسم يوسووم‬ ‫ا‬ ‫و‬ ‫و‬
‫ك المذسيون كفدرسوا بماًي م‬
‫اول ىىم و‬
ً‫اسلقمايوممة ووسزجنا‬ulā`ikallażīna kafarụḥ bi`āyāti rabbihim wa liqā`ihī fa ḥḥ abiṭḥat a'māluhum fa
lā nuqīmu lahum yaumal-qiyāmati waznāMereka itu adalah orang yang
mengingkari ayat-ayat Tuhan mereka dan (tidak percaya) terhadap
pertemuan dengan-Nya. Maka sia-sia amal mereka, dan Kami tidak
memberikan penimbangan terhadap (amal) mereka pada hari Kiamat.

106. ‫ك وجوزاادؤهدسم وجهونردم بموماً وكفودرسوا وواتروخدذيسوا ااايتمسي وودردسلمسي هددزجوا‬


żālika ‫اذلم و‬
jazā`uhum jahannamu bimā kafarụḥ wattakhażū āyātī wa rusulī huzuwāDemikianlah,
balasan mereka itu neraka Jahanam, karena kekafiran mereka, dan
karena mereka menjadikan ayat-ayat-Ku dan rasul-rasul-Ku sebagai
bahan olok-olok.

107. ‫س نددزجل‬ ‫ت لوهدسم وج انا د‬


‫ت اسلفمسرودسو م‬ ‫ت وكاًنو س‬ ‫امرن الرمذسيون ااومندسوا وووعممدلوا ال ا ا‬
‫صلماح م‬
‫ا‬innallażīna āmanụḥ wa 'amiluṣḥ -ṣḥ āliḥḥ āti kānat lahum jannātul-firdausi nuzulāSungguh,
orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, untuk mereka
disediakan surga Firdaus sebagai tempat tinggal,

108. ‫اخلممدسيون فمسيوهاً ول يوسبدغسوون وعسنوهاً محووجل‬


khālidīna fīhā lā yabgụḥ na 'an-hā
ḥḥ iwalāmereka kekal di dalamnya, mereka tidak ingin pindah dari sana.

109. ‫ت وربشسي‬ ‫ت وربشسي لونوفمود اسلبوسحدر قوسبول اوسن توسنفوود وكلمام د‬


‫قدسل لرسو وكاًون اسلبوسحدر مموداجدا لشوكلمام م‬
‫وولوسو مجسئوناً بمممسثلمهه ومودجدا‬qul lau kānal-baḥḥ ru midādal likalimāti rabbī lanafidal-baḥḥ ru
qabla an tanfada kalimātu rabbī walau ji`nā bimiṣṡ lihī madadāKatakanlah
(Muhammad), “Seandainya lautan menjadi tinta untuk (menulis)
kalimat-kalimat Tuhanku, maka pasti habislah lautan itu sebelum
selesai (penulisan) kalimat-kalimat Tuhanku, meskipun Kami
datangkan tambahan sebanyak itu (pula).”

110. ‫ي اونروماَ امالهددكسم امالهعِ روامحاعِد فوومسن وكاًون يوسردجسوا‬


‫قدسل امنروماَ اونوااً بووشعِر شمسثلددكسم يدسو ا يحىٰ املو ر‬
‫صاًلمجحاً روول يدسشمرسك بممعوباًودمة وربش ه يه اووحجدا‬ ‫لمقوااًوء وربشهه فوسليوسعومسل وعومجل و‬qul innamā ana
basyarum miṣṡ lukum yụḥ ḥḥ ā ilayya annamā ilāhukum ilāhuw wāḥḥ id, fa mang kāna yarjụḥ
liqā`a rabbihī falya'mal 'amalan ṣḥ āliḥḥ aw wa lā yusyrik bi'ibādati rabbihī
aḥḥ adāKatakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya aku ini hanya seorang
manusia seperti kamu, yang telah menerima wahyu, bahwa
sesungguhnya Tuhan kamu adalah Tuhan Yang Maha Esa.” Maka
barangsiapa mengharap pertemuan dengan Tuhannya maka hendaklah
dia mengerjakan kebajikan dan janganlah dia mempersekutukan
dengan sesuatu pun dalam beribadah kepada Tuhannya.”

Anda mungkin juga menyukai