2. قويشجماً لشيدسنمذور بوأسجساً وشمدسيجدا شمسن لرددسنهد وويدبوششور اسلدمسؤممنمسيون الرمذسيون يوسعوملدسوون
ًت اورن لوهدسم اوسججرا وحوسنجاا صلماح م ال ا اqayyimal liyunżira ba`san syadīdam mil ladun-hu wa
yubasysyiral-mu`minīnallażīna ya'malụḥ naṣḥ -ṣḥ āliḥḥ āti anna lahum ajran ḥḥ asanāsebagai
bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan akan siksa yang sangat
pedih dari sisi-Nya dan memberikan kabar gembira kepada orang-orang
mukmin yang mengerjakan kebajikan bahwa mereka akan mendapat
balasan yang baik,
ك باًخعِع نرسفس و ي
6. ك وعالىٰ ااوثاًمرمهسم امسن لرسم يدسؤممندسوا بماهوذا اسلوحمدسي م
ًث اووسجفا و فولووعلر و و مfa
la'allaka bākhi'un nafsaka 'alā āṣṡ ārihim il lam yu`minụḥ bihāżal-ḥḥ adīṣṡ i asafāMaka
barangkali engkau (Muhammad) akan mencelakakan dirimu karena
bersedih hati setelah mereka berpaling, sekiranya mereka tidak
beriman kepada keterangan ini (Al-Qur'an).
8. صمعسيجدا دجدرجزما
ووامرناً لووجاًمعلدسوون وماً وعلوسيوهاً وwa innā lajā'ilụḥ na mā 'alaihā ṣḥ a'īdan
juruzāDan Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di
atasnya menjadi tanah yang tandus lagi kering.
14. ت وواسلوسر م
ض لوسن ب الرساماو م َطوناً وعالىٰ قدلدسوبممهسم امسذ وقاًدمسوا فووقاًلدسوا وريَبوناً ور ي
رووربو س
نرسددعوواا ممسن ددسونم ه يه امالجهاً لرقوسد قدسلوناَ امجذا وشطو جwa rabaṭḥnā 'alā qulụḥ bihim iż qāmụḥ fa qālụḥ
ًطا
rabbunā rabbus-samāwāti wal-arḍḥ i lan nad'uwa min dụḥ nihī ilāhal laqad qulnā iżan
syaṭḥaṭḥāDan Kami teguhkan hati mereka ketika mereka berdiri lalu
mereka berkata, “Tuhan kami adalah Tuhan langit dan bumi; kami tidak
menyeru tuhan selain Dia. Sungguh, kalau kami berbuat demikian,
tentu kami telah mengucapkan perkataan yang sangat jauh dari
kebenaran.”
15. اهيدؤ و المء قوسودموناً اتروخدذسوا ممسن ددسونم ه يه االمهو مةج لوسوول يوأستدسوون وعلوسيمهسم بمدسسلاطنمن بويشممن فوومسن
ظلودم ممرممن اسفتوارىَ وعولىٰ ا ا
ًام وكمذبجما او سhā`ulā`i qaumunattakhażụḥ min dụḥ nihī ālihah, lau lā
ya`tụḥ na 'alaihim bisulṭḥānim bayyin, fa man aẓḥ lamu mim maniftarā 'alallāhi
każibāMereka itu kaum kami yang telah menjadikan tuhan-tuhan (untuk
disembah) selain Dia. Mengapa mereka tidak mengemukakan alasan
yang jelas (tentang kepercayaan mereka)? Maka siapakah yang lebih
zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap
Allah?
19. ًك بووعسثانهدسم لميوتووسااًوءلدسوا بوسينوهدمسم وقاًول قوااً ىىمعِل شمسنهدسم وكسم لوبمسثتدمسم وقاًلدسوا لوبمسثوناً يوسوجما
وووكاذلم و
ٰض يوسو مم وقاًلدسوا وريَبدكسم اوسعلودم بموماً لوبمسثتدمسم وفاًسبوعثديسوا اووحوددكسم بموومرقمدكسم اهمذ ه يه امولى اوسو بوسع و
ف ووول يدسشمعوررن ق شمسنهد ووسليوتولوطر س اسلوممدسينومة فوسليوسنظدسر اويَيوهاَ اوسزاكىٰ طووعاًجماً فوسليوأستمدكسم بممرسز م
بمدكسم اووحجداwa każālika ba'aṣṡ nāhum liyatasā`alụḥ bainahum, qāla qā`ilum min-hum kam
labiṣṡ tum, qālụḥ labiṣṡ nā yauman au ba'ḍḥ a yaụḥ m, qālụḥ rabbukum a'lamu bimā labiṣṡ tum,
fab'aṣṡ ū aḥḥ adakum biwariqikum hāżihī ilal-madīnati falyanẓḥ ur ayyuhā azkā ṭḥa'āman
falya`tikum birizqim min-hu walyatalaṭḥṭḥaf wa lā yusy'iranna bikum aḥḥ adāDan
demikianlah Kami bangunkan mereka, agar di antara mereka saling
bertanya. Salah seorang di antara mereka berkata, “Sudah berapa
lama kamu berada (di sini)?” Mereka menjawab, “Kita berada (di sini)
sehari atau setengah hari.” Berkata (yang lain lagi), “Tuhanmu lebih
mengetahui berapa lama kamu berada (di sini). Maka suruhlah salah
seorang di antara kamu pergi ke kota dengan membawa uang perakmu
ini, dan hendaklah dia lihat manakah makanan yang lebih baik, dan
bawalah sebagian makanan itu untukmu, dan hendaklah dia berlaku
lemah lembut dan jangan sekali-kali menceritakan halmu kepada siapa
pun.
22. ًوسيوقدسولدسوون ثوالثوةعِ ررابمدعهدسم وكسلبدهداسم وويوقدسولدسوون وخسموسةعِ وساًمددسهدسم وكسلبدهدسم ورسججمنا
ب وويوقدسولدسوون وسسبوعةعِ رووثاًممندهدسم وكسلبدهدسم مقدسل رربشيسي اوسعلودم بممعردتممهسم رماً يوسعلودمهدسم امرل
مباًسلوغسي ا م
ت فمسيمهسم شمسنهدسم اووحجداظاًمهجرا اروول توسستوسف م قولمسيعِل مە فوول تدوماًمر فمسيمهسم امرل ممورااجء وsayaqụḥ lụḥ na
ṣṡ alāṣṡ atur rābi'uhum kalbuhum, wa yaqụḥ lụḥ na khamsatun sādisuhum kalbuhum rajmam
bil-gaīb, wa yaqụḥ lụḥ na sab'atuw wa ṣṡ āminuhum kalbuhum, qur rabbī a'lamu bi'iddatihim
mā ya'lamuhum illā qalīl, fa lā tumāri fīhim illā mirā`an ẓḥ āhiraw wa lā tastafti fīhim
min-hum aḥḥ adāNanti (ada orang yang akan) mengatakan, ”(Jumlah
mereka) tiga (orang), yang ke empat adalah anjingnya,” dan (yang lain)
mengatakan, “(Jumlah mereka) lima (orang), yang ke enam adalah
anjingnya,” sebagai terkaan terhadap yang gaib; dan (yang lain lagi)
mengatakan, “(Jumlah mereka) tujuh (orang), yang ke delapan adalah
anjingnya.” Katakanlah (Muhammad), “Tuhanku lebih mengetahui
jumlah mereka; tidak ada yang mengetahui (bilangan) mereka kecuali
sedikit.” Karena itu janganlah engkau (Muhammad) berbantah tentang
hal mereka, kecuali perbantahan lahir saja dan jangan engkau
menanyakan tentang mereka (pemuda-pemuda itu) kepada siapa pun.
23. ك وغجداا ووول توقدسولورن لموشااً سwa lā taqụḥ lanna lisyai`in innī fā'ilun
يمء امنشسي وفاًمععِل اذلم و
żālika gadāDan jangan sekali-kali engkau mengatakan terhadap sesuatu,
“Aku pasti melakukan itu besok pagi,”
27. ب وربش م و
ك ول دمبوشدول لموكلمامتم ه مه وولوسن تومجود ممسن ددسونمهه وواستدل وماَ ادسومحوي املوسي و
ك ممسن مكوتاً م
دمسلتووحجداwatlu mā ụḥ ḥḥ iya ilaika ming kitābi rabbik, lā mubaddila likalimātih, wa lan tajida
min dụḥ nihī multaḥḥ adāDan bacakanlah (Muhammad) apa yang diwahyukan
kepadamu, yaitu Kitab Tuhanmu (Al-Qur'an). Tidak ada yang dapat
mengubah kalimat-kalimat-Nya. Dan engkau tidak akan dapat
menemukan tempat berlindung selain kepada-Nya.
28. ك وموع الرمذسيون يوسددعسوون وربرهدسم مباًسلوغادومة وواسلوعمششي يدمرسيددسوون ووسجهوهه صبمسر نوسفوس و
ووا س
ك وعسنهداسم تدمرسيدد مزسينوةو اسلوحايومة اليَدسنيوااً ووول تدمطسع ومسن اوسغفوسلوناً قوسلبوهه وعسن
ووول توسعدد وعسيان و
مذسكمروناً وواتربووع هواوىهد وووكاًون اوسمدرهه فددر جwaṣḥ bir nafsaka ma'allażīna yad'ụḥ na rabbahum
ًطا
bil-gadāti wal-'asyiyyi yurīdụḥ na waj-hahụḥ wa lā ta'du 'aināka 'an-hum, turīdu zīnatal-
ḥḥ ayātid-dun-yā, wa lā tuṭḥi' man agfalnā qalbahụḥ 'an żikrinā wattaba'a hawāhu wa kāna
amruhụḥ furuṭḥāDan bersabarlah engkau (Muhammad) bersama orang yang
menyeru Tuhannya pada pagi dan senja hari dengan mengharap
keridaan-Nya; dan janganlah kedua matamu berpaling dari mereka
(karena) mengharapkan perhiasan kehidupan dunia; dan janganlah
engkau mengikuti orang yang hatinya telah Kami lalaikan dari
mengingat Kami, serta menuruti keinginannya dan keadaannya sudah
melewati batas.
29. ًق ممسن رربشدكمسم فوومسن وشااًوء فوسليدسؤممسن روومسن وشااًوء فوسليوسكفداسر امرناَ اوسعتوسدونا َووقدمل اسلوح ي
َط بممهسم دسورامدقدهوماً ووامسن يرسستومغسيثدسوا يدوغاًثدسوا بمومااًمء وكاًسلدمسهمل يوسشموى ملل اظالمممسيون وناًجراا اووحاً و
ًت دمسرتوفوجقا ب وووسااًوء س س الرشورا م د اسلدودجسو مهو بمسئ وwa qulil-ḥḥ aqqu mir rabbikum, fa man syā`a
falyu`miw wa man syā`a falyakfur, innā a'tadnā liẓḥ -ẓḥ ālimīna nāran aḥḥ āṭḥa bihim
surādiquhā, wa iy yastagīṣṡ ụḥ yugāṣṡ ụḥ bimā`ing kal-muhli yasywil-wujụḥ h, bi`sasy-syarāb,
wa sā`at murtafaqāDan katakanlah (Muhammad), “Kebenaran itu
datangnya dari Tuhanmu; barangsiapa menghendaki (beriman)
hendaklah dia beriman, dan barangsiapa menghendaki (kafir) biarlah
dia kafir.” Sesungguhnya Kami telah menyediakan neraka bagi orang
zalim, yang gejolaknya mengepung mereka. Jika mereka meminta
pertolongan (minum), mereka akan diberi air seperti besi yang
mendidih yang menghanguskan wajah. (Itulah) minuman yang paling
buruk dan tempat istirahat yang paling jelek.
30. ت امرناً ول ند م
ضسيدع اوسجور ومسن اوسحوسون امرن الرمذسيون ااومندسوا وووعممدلوا ال ا ا
صلماح م .30
وعوم ج الinnallażīna āmanụḥ wa 'amiluṣḥ -ṣḥ āliḥḥ āti innā lā nuḍḥ ī'u ajra man aḥḥ sana
'amalāSungguh, mereka yang beriman dan mengerjakan kebajikan, Kami
benar-benar tidak akan menyia-nyiakan pahala orang yang
mengerjakan perbuatan yang baik itu.
ا
31. ي ممسن توسحتممهدم اسلوسناهدر يدوحلرسوون فمسيوهاً ممسن اووساًموور ت وعسدمن توسجمر س ك لوهدسم وج انا د
داوال ىىم و
ٰق يَمترمك ىىمسيون فمسيوهاً وعولى س روامسستوسبور م ضجرا شمسن دسسندد م ب رويوسلبودسسوون ثموياًجباً دخ سممسن وذهو م
ًت دمسرتوفوجقا ب وووحدسنو س اسلووراا ىىمممك نمسعوم الثرووا م دulā`ika lahum jannātu 'adnin tajrī min
taḥḥ tihimul-an-hāru yuḥḥ allauna fīhā min asāwira min żahabiw wa yalbasụḥ na ṣṡ iyāban
khuḍḥ ram min sundusiw wa istabraqim muttaki`īna fīhā 'alal-arā`ik, ni'maṣṡ -ṣṡ awāb, wa
ḥḥ asunat murtafaqāMereka itulah yang memperoleh Surga ‘Adn, yang
mengalir di bawahnya sungai-sungai; (dalam surga itu) mereka diberi
hiasan gelang emas dan mereka memakai pakaian hijau dari sutera
halus dan sutera tebal, sedang mereka duduk sambil bersandar di atas
dipan-dipan yang indah. (Itulah) sebaik-baik pahala dan tempat
istirahat yang indah.
32. ۞ ب ب لوهدسم رمثوجل رردجلوسيمن وجوعسلوناً ملووحمدمهوماً وجنرتوسيمن ممسن اوسعوناً م
ضمر س
ووا س
ًرووحفوسفانهدوماً بمنوسخمل رووجوعسلوناً بوسينوهدوماً وزسرجعماwaḍḥ rib lahum maṣṡ alar rajulaini ja'alnā
li`aḥḥ adihimā jannataini min a'nābiw wa ḥḥ afafnāhumā binakhliw wa ja'alnā bainahumā
zar'āDan berikanlah (Muhammad) kepada mereka sebuah
perumpamaan, dua orang laki-laki, yang seorang (yang kafir) Kami beri
dua buah kebun anggur dan Kami kelilingi kedua kebun itu dengan
pohon-pohon kurma dan di antara keduanya (kebun itu) Kami buatkan
ladang.
33. ظلمسم شمسنهد وشسيـجااً روفورجسروناً مخاللوهدوماً نوهوجراا مكسلوتاً اسلوجنرتوسيمن ااتو سkiltal-
ت اددكلووهاً وولوسم تو س
jannataini ātat ukulahā wa lam taẓḥ lim min-hu syai`aw wa fajjarnā khilālahumā
naharāKedua kebun itu menghasilkan buahnya, dan tidak berkurang
(buahnya) sedikit pun, dan di celah-celah kedua kebun itu Kami alirkan
sungai,
35. ظاًلمعِم لشنوسفمس ه اه وقاًول وماَ اوظديَن اوسن توبمسيود اهمذ ه يه اوبوجداا
ووودوخول وجنرتوهه ووهدوو وwa dakhala
jannatahụḥ wa huwa ẓḥ ālimul linafsih, qāla mā aẓḥ unnu an tabīda hāżihī abadāDan dia
memasuki kebunnya dengan sikap merugikan dirinya sendiri (karena
angkuh dan kafir); dia berkata, “Aku kira kebun ini tidak akan binasa
selama-lamanya,
36. َرووماَ اوظديَن الرساًوعةو قوااً ىىمومةج رولو ىىمسن يَرمدسد ي
ًت امالىٰ وربشسي ولومجودرن وخسيجرا شمسنوها .36
ًدمسنقولوجباwa mā aẓḥ unnus-sā'ata qā`imataw wa la`ir rudittu ilā rabbī la`ajidanna khairam
min-hā mungqalabādan aku kira hari Kiamat itu tidak akan datang, dan
sekiranya aku dikembalikan kepada Tuhanku, pasti aku akan mendapat
tempat kembali yang lebih baik dari pada ini.”
39. اد ا ول قدروةو امرل مباً ا الم اامسن توورمن اونوااً اوقورل
ت وماً وشااًوء ا ا
ك قدسل و وولوسوول امسذ ودوخسل و
ت وجنرتو و
ك وماًجل رووولوجداا ممسن وwalau lā iż dakhalta jannataka qulta mā syā`allāhu lā quwwata illā
billāh, in tarani ana aqalla mingka mālaw wa waladāDan mengapa ketika engkau
memasuki kebunmu tidak mengucapkan ”Masya Allah, la quwwata illa
billah” (Sungguh, atas kehendak Allah, semua ini terwujud), tidak ada
kekuatan kecuali dengan (pertolongan) Allah, sekalipun engkau anggap
harta dan keturunanku lebih sedikit daripadamu.
45. ب لوهدسم رمثوول اسلوحايومة اليَدسنوياً وكومااًمء اوسنوزسلانهد ممون الرسومااًمء وفاًسختولو و
ط بمهه ضمر س ووا س
اد وعالىٰ دكشل وشسيمء صبووح هومشسيجماً توسذدرسوهد الشرايدح موووكاًون ا ا ت اسلوسر م
ض فواً و س نووباً د
يَمسقتومدجراwaḍḥ rib lahum maṣṡ alal-ḥḥ ayātid-dun-yā kamā`in anzalnāhu minas-samā`i
fakhtalaṭḥa bihī nabātul-arḍḥ i fa aṣḥ baḥḥ a hasyīman tażrụḥ hur-riyāḥḥ , wa kānallāhu 'alā kulli
syai`im muqtadirāDan buatkanlah untuk mereka (manusia) perumpamaan
kehidupan dunia ini, ibarat air (hujan) yang Kami turunkan dari langit,
sehingga menyuburkan tumbuh-tumbuhan di bumi, kemudian (tumbuh-
tumbuhan) itu menjadi kering yang diterbangkan oleh angin. Dan Allah
Mahakuasa atas segala sesuatu.
48. صفاجماً لوقوسد مجسئتددمسووناً وكوماً وخلوسقاندكسم اوروول ومررنمة ابوسل وزوعسمتدسم ضسوا وعالىٰ وربش و
ك و وودعمر د
اولرسن نرسجوعول لودكسم رمسومعجداwa 'uriḍḥ ụḥ 'alā rabbika ṣḥ affā, laqad ji`tumụḥ nā kamā
khalaqnākum awwala marratim bal za'amtum allan naj'ala lakum mau'idāDan
mereka akan dibawa ke hadapan Tuhanmu dengan berbaris. (Allah
berfirman), “Sesungguhnya kamu datang kepada Kami, sebagaimana
Kami menciptakan kamu pada pertama kali; bahkan kamu
menganggap bahwa Kami tidak akan menetapkan bagi kamu waktu
(berbangkit untuk memenuhi) perjanjian.”
55. س اوسن يَيسؤممنديسوا امسذ وجااًوءهددم اسلهدادىَ وويوسستوسغفمدرسوا وربرهدسم امرل اوسن
وووماً ومنووع الرناً و
توأستميوهدسم دسنرةد اسلورولمسيون اوسو يوأستميوهددم اسلوعوذا دwa mā mana'an-nāsa ay yu`minū iż
ب قدبدجل
jā`ahumul-hudā wa yastagfirụḥ rabbahum illā an ta`tiyahum sunnatul-awwalīna au
ya`tiyahumul-'ażābu qubulāDan tidak ada (sesuatu pun) yang menghalangi
manusia untuk beriman ketika petunjuk telah datang kepada mereka
dan memohon ampunan kepada Tuhannya, kecuali (keinginan menanti)
datangnya hukum (Allah yang telah berlaku pada) umat yang terdahulu
atau datangnya azab atas mereka dengan nyata.
56. وووماً ندسرمسدل اسلدمسروسلمسيون امرل دمبوششمرسيون وودمسنمذمرسياون وويدوجاًمددل الرمذسيون وكفودرسوا
ق وواتروخدذيسوا ااايتمسي وووماَ ادسنمذدرسوا هددزجوا
ضسوا بممه اسلوح ر
مباًسلوباًمطمل لميدسدمح دwa mā nursilul-
mursalīna illā mubasysyirīna wa munżirīn, wa yujādilullażīna kafarụḥ bil-bāṭḥili liyud-ḥḥ iḍḥ ụḥ
bihil-ḥḥ aqqa wattakhażū āyātī wa mā unżirụḥ huzuwāDan Kami tidak mengutus
rasul-rasul melainkan sebagai pembawa kabar gembira dan pemberi
peringatan; tetapi orang yang kafir membantah dengan (cara) yang
batil agar dengan demikian mereka dapat melenyapkan yang hak
(kebenaran), dan mereka menjadikan ayat-ayat-Ku dan apa yang
diperingatkan terhadap mereka sebagai olok-olokan.
58. ب بوسل ك اسلوغفدسودر دذو الررسحومممة لوسو يدوؤامخدذهدسم بموماً وكوسبدسوا لووعرجول لوهددم اسلوعوذا م و
وووريَب و
لرهدسم رمسومععِد لرسن يرمجددسوا ممسن ددسونمهه ومسو ىىمجلwa rabbukal-gafụḥ ru żur-raḥḥ mah, lau
yu`ākhiżuhum bimā kasabụḥ la'ajjala lahumul-'ażāb, bal lahum mau'idul lay yajidụḥ min
dụḥ nihī mau`ilāDan Tuhanmu Maha Pengampun, memiliki kasih sayang.
Jika Dia hendak menyiksa mereka karena perbuatan mereka, tentu Dia
akan menyegerakan siksa bagi mereka. Tetapi bagi mereka ada waktu
tertentu (untuk mendapat siksa) yang mereka tidak akan menemukan
tempat berlindung dari-Nya.
59. ك اسلقد ا يرىَ اوسهلوسكانهدسم لورماً و
ظلودمسوا وووجوعسلوناً لمومسهلممكمهسم رمسومعجدا ووتمسل وwa tilkal-qurā
ahlaknāhum lammā ẓḥ alamụḥ wa ja'alnā limahlikihim mau'idāDan (penduduk) negeri
itu telah Kami binasakan ketika mereka berbuat zalim, dan telah Kami
tetapkan waktu tertentu bagi kebinasaan mereka.
ي
60. ووامسذ وقاًول دمسواسىٰ لمفواتىهد ول اوسبوردح وح ا اتىٰ اوسبلدوغ ومسجوموع اسلبوسحورسيمن اوسو.60
ًضوي دحقدجبااوسم مwa iż qāla mụḥ sā lifatāhu lā abraḥḥ u ḥḥ attā abluga majma'al-baḥḥ raini au
amḍḥ iya ḥḥ uqubāDan (ingatlah) ketika Musa berkata kepada pembantunya,
“Aku tidak akan berhenti (berjalan) sebelum sampai ke pertemuan dua
laut; atau aku akan berjalan (terus sampai) bertahun-tahun.”
61. ًفولورماً بولووغاً ومسجوموع بوسينممهوماً نومسوياً دحسوتوهدوماً وفاًتروخوذ وسبمسيلوهه مفىٰ اسلبوسحمر وسورجباfa
lammā balagā majma'a bainihimā nasiyā ḥḥ ụḥ tahumā fattakhaża sabīlahụḥ fil-baḥḥ ri
sarabāMaka ketika mereka sampai ke pertemuan dua laut itu, mereka
lupa ikannya, lalu (ikan) itu melompat mengambil jalannya ke laut itu.
62. فولورماً وجاًوووزا وقاًول لمفواتىهد ااتموناً وغودااوءنوااً لوقوسد لوقمسيوناً ممسن وسفومروناً اهوذا نو وfa lammā
ًصجبا
jāwazā qāla lifatāhu ātinā gadā`anā laqad laqīnā min safarinā hāżā naṣḥ abāMaka
ketika mereka telah melewati (tempat itu), Musa berkata kepada
pembantunya, “Bawalah kemari makanan kita; sungguh kita telah
merasa letih karena perjalanan kita ini.”
63. ت اسلدحسو ا و
ت وووماَ اوسناسىنمسيهد امرل ت امسذ اوووسيوناَ امولىٰ ال ر
صسخورمة فواًمنشسي نومسسي د وقاًول اووراوسي و
ًالرشسياطدن اوسن اوسذدكور هاه وواتروخوذ وسبمسيلوهه مفىٰ اسلبوسحمر وعوججباqāla a ra`aita iż awainā ilaṣḥ -
ṣḥ akhrati fa innī nasītul-ḥḥ ụḥ ta wa mā ansānīhu illasy-syaiṭḥānu an ażkurah, wattakhaża
sabīlahụḥ fil-baḥḥ ri 'ajabāDia (pembantunya) menjawab, “Tahukah engkau
ketika kita mencari tempat berlindung di batu tadi, maka aku lupa
(menceritakan tentang) ikan itu dan tidak ada yang membuat aku lupa
untuk mengingatnya kecuali setan, dan (ikan) itu mengambil jalannya
ke laut dengan cara yang aneh sekali.”
ًصاا ي
64. ك وماً دكرناً نوسبامغ وفاًسرتوردا وعالىٰ ااوثاًمرمهوماً قو و
ص ج وقاًول اذلم وqāla żālika mā kunnā
nabgi fartaddā 'alā āṣṡ ārihimā qaṣḥ aṣḥ āDia (Musa) berkata, “Itulah (tempat) yang
kita cari.” Lalu keduanya kembali, mengikuti jejak mereka semula.
65. ًفووووجودا وعسبجدا شمسن معوباًمدوناَ ااتوسيانهد ورسحومةج شمسن معسنمدوناً وووعلرسمانهد ممسن لرددرناً معسلجماfa
wajadā 'abdam min 'ibādinā ātaināhu raḥḥ matam min 'indinā wa 'allamnāhu mil ladunnā
'ilmāLalu mereka berdua bertemu dengan seorang hamba di antara
hamba-hamba Kami, yang telah Kami berikan rahmat kepadanya dari
sisi Kami, dan yang telah Kami ajarkan ilmu kepadanya dari sisi Kami.
67. صسبجرا وقاًول امنر وqāla innaka lan tastaṭḥī'a ma'iya ṣḥ abrāDia
ك لوسن توسستومطسيوع وممعوي و
menjawab, “Sungguh, engkau tidak akan sanggup sabar bersamaku.
69. ك اوسمجرا
صسي لو و
صاًبمجرا روول اوسع م وقاًول وستومجددنميسي امسن وشااًوء ا اqāla satajidunī in
اد و
syā`allāhu ṣḥ ābiraw wa lā a'ṣḥ ī laka amrāDia (Musa) berkata, “Insya Allah akan
engkau dapati aku orang yang sabar, dan aku tidak akan menentangmu
dalam urusan apa pun.”
70. ك ممسنهد مذسكجرا وقاًول فواًممن اتربوسعتونمسي فوول توسسـ وسلنمسي وعسن وشسيمء وح ا ياتىٰ ادسحمد وqāla fa
ث لو و
inittaba'tanī fa lā tas`alnī 'an syai`in ḥḥ attā uḥḥ diṣṡ a laka min-hu żikrāDia berkata,
“Jika engkau mengikutiku, maka janganlah engkau menanyakan
kepadaku tentang sesuatu apa pun, sampai aku menerangkannya
kepadamu.”
ي
71. وفاًسنطولوقوماً وح ا اتىٰ اموذا ورمكوباً مفىٰ الرسفمسينومة وخورقوهوماً وقاًول اووخورسقتووهاً لمتدسغمر و
ق اوسهلوهوااً لوقوسد
ت وشسيـجـاً امسمجرا مجسئ وfanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā rakibā fis-safīnati kharaqahā, qāla a kharaqtahā
litugriqa ahlahā, laqad ji`ta syai`an imrāMaka berjalanlah keduanya, hingga
ketika keduanya menaiki perahu lalu dia melubanginya. Dia (Musa)
berkata, “Mengapa engkau melubangi perahu itu, apakah untuk
menenggelamkan penumpangnya?” Sungguh, engkau telah berbuat
suatu kesalahan yang besar.
72. صسبجرا وقاًول اولوسم اوقدسل امنر وqāla a lam aqul innaka lan tastaṭḥī'a
ك لوسن توسستومطسيوع وممعوي و
ma'iya ṣḥ abrāDia berkata, “Bukankah sudah aku katakan, bahwa
sesungguhnya engkau tidak akan mampu sabar bersamaku?”
74. س لوقوسد طلووقاً موح ا ياتىٰ اموذا لوقموياً دغالجماً فوقوتولوهه اوقاًول اوقوتوسل و
بموغسيمر نوسف مم؈؈ت نوسفجساً وزمكيرةج وفاًسن و
ت وشسيـجـاً ندسكجرا ۔ مجسئ وfanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā laqiyā gulāman fa qatalahụḥ qāla a qatalta nafsan
zakiyyatam bigairi nafs, laqad ji`ta syai`an nukrāMaka berjalanlah keduanya;
hingga ketika keduanya berjumpa dengan seorang anak muda, maka
dia membunuhnya. Dia (Musa) berkata, “Mengapa engkau bunuh jiwa
yang bersih, bukan karena dia membunuh orang lain? Sungguh, engkau
telah melakukan sesuatu yang sangat mungkar.”
77. ًضيشفدسوهدوما وفاًسنطولووقاً موح اتايىٰ اموذاَ اوتووياَ اوسهول قوسريومة ِماسستو س
طوعوماَ اوسهلووهاً فواً وبوسوا اوسن يَي و
ت لوتروخسذ و
ت وعلوسيمه ض فواً ووقاًومهه موقاًول لوسو مشسئ وفووووجودا فمسيوهاً مجوداجرا يَيمرسيدد اوسن يرسنقو ر
اوسججراfanṭḥalaqā, ḥḥ attā iżā atayā ahla qaryatinistaṭḥ'amā ahlahā fa abau ay yuḍḥ ayyifụḥ humā
fa wajadā fīhā jidāray yurīdu ay yangqaḍḥ ḍḥ a fa aqāmah, qāla lau syi`ta lattakhażta 'alaihi
ajrāMaka keduanya berjalan; hingga ketika keduanya sampai kepada
penduduk suatu negeri, mereka berdua meminta dijamu oleh
penduduknya, tetapi mereka (penduduk negeri itu) tidak mau menjamu
mereka, kemudian keduanya mendapatkan dinding rumah yang hampir
roboh (di negeri itu), lalu dia menegakkannya. Dia (Musa) berkata,
“Jika engkau mau, niscaya engkau dapat meminta imbalan untuk itu.”
79. ت اوسن اومعسيبوهوماً وووكاًون َت لموماسمكسيون يوسعوملدسوون مفىٰ اسلبوسحمر فواً وورسد ي
اورماً الرسفمسينوةد فووكاًنو س
ك يرأسدخدذ دكرل وسفمسينومة وغ س
ًصجبا ِووورااوءهدسم رملم عammas-safīnatu fa kānat limasākīna ya'malụḥ na
fil-baḥḥ ri fa arattu an a'ībahā, wa kāna warā`ahum malikuy ya`khużu kulla safīnatin
gaṣḥ bāAdapun perahu itu adalah milik orang miskin yang bekerja di laut;
aku bermaksud merusaknya, karena di hadapan mereka ada seorang
raja yang akan merampas setiap perahu.
80. اوواورماً اسلدغالدم فووكاًون اوبووواهد دمسؤممنوسيمن فووخمشسيوناَ اوسن يَيسرمهقوهدوماً طدسغوياًجناً رودكسفجراwa
ammal-gulāmu fa kāna abawāhu mu`minaini fa khasyīnā ay yur-hiqahumā ṭḥugyānaw
wa kufrāDan adapun anak muda (kafir) itu, kedua orang tuanya mukmin,
dan kami khawatir kalau dia akan memaksa kedua orang tuanya
kepada kesesatan dan kekafiran.
81. فواً وورسدوناَ اوسن يَيسبمدلوهدوماً وريَبهدوماً وخسيجرا شمسنهد وزاكوةج رواوسقور وfa aradnā ay
ًب درسحجما
yubdilahumā rabbuhumā khairam min-hu zakātaw wa aqraba ruḥḥ māKemudian kami
menghendaki, sekiranya Tuhan mereka menggantinya dengan (seorang
anak) lain yang lebih baik kesuciannya daripada (anak) itu dan lebih
sayang (kepada ibu bapaknya).
82. وواورماً اسلمجودادر فووكاًون لمدغالومسيمن يوتمسيومسيمن مفىٰ اسلوممدسينومة وووكاًون توسحتوهه وكسنعِز لرهدوماً وووكاًون
ك اوسن يرسبلدوغاَ اودشردهدوماً وويوسستوسخمروجاً وكسنوزهدوماً ورسحومةج شمسن صاًلمجحاً افواً ووراود وريَب و
اوبدسوهدوماً و
ك توأسموسيدل وماً لوسم توسسمطسع رعلوسيمه و
صسبجرما ك وووماً فووعسلتدهه وعسن اوسممر م س
ي اذلم و رربش ا وwa ammal-jidāru
fa kāna ligulāmaini yatīmaini fil-madīnati wa kāna taḥḥ tahụḥ kanzul lahumā wa kāna
abụḥ humā ṣḥ āliḥḥ ā, fa arāda rabbuka ay yablugā asyuddahumā wa yastakhrijā kanzahumā
raḥḥ matam mir rabbik, wa mā fa'altuhụḥ 'an amrī, żālika ta`wīlu mā lam tasṭḥi' 'alaihi
ṣḥ abrā. Dan adapun dinding rumah itu adalah milik dua anak yatim di
kota itu, yang di bawahnya tersimpan harta bagi mereka berdua, dan
ayahnya seorang yang saleh. Maka Tuhanmu menghendaki agar
keduanya sampai dewasa dan keduanya mengeluarkan simpanannya
itu sebagai rahmat dari Tuhanmu. Apa yang kuperbuat bukan menurut
kemauanku sendiri. Itulah keterangan perbuatan-perbuatan yang
engkau tidak sabar terhadapnya.”
83. ك وعسن مذىَ اسلقوسرنوسيممن قدسل وساً وستلدسوا وعلوسيدكسم شمسنهد مذسكجرا
موويوسسـ ولدسونو وwa yas`alụḥ naka 'an
żil-qarnaīn, qul sa`atlụḥ 'alaikum min-hu żikrāDan mereka bertanya kepadamu
(Muhammad) tentang Zulkarnain. Katakanlah, “Akan kubacakan
kepadamu kisahnya.”
85. ًفواً وستبووع وسبوجباfa atba'a sababāmaka dia pun menempuh suatu jalan.
86. ًب فمسي وعسيمن وحممئومة رووووجود معسنودوها س وووجودوهاً توسغدر د ب الرشسم م وح اتايىٰ اموذا بولووغ ومسغمر و
قوسوجماً مە قدسلوناً ايوذا اسلقوسرنوسيمن امرماَ اوسن تدوعشذ وḥḥ attā iżā balaga
ًب ووامرماَ اوسن توترمخوذ فمسيمهسم دحسسجنا
magribasy-syamsi wajadahā tagrubu fī 'ainin ḥḥ ami`atiw wa wajada 'indahā qaumā,
qulnā yā żal-qarnaini immā an tu'ażżiba wa immā an tattakhiża fīhim ḥḥ usnāHingga
ketika dia telah sampai di tempat matahari terbenam, dia melihatnya
(matahari) terbenam di dalam laut yang berlumpur hitam, dan di sana
ditemukannya suatu kaum (tidak beragama). Kami berfirman, “Wahai
Zulkarnain! Engkau boleh menghukum atau berbuat kebaikan
(mengajak beriman) kepada mereka.”
89. ًثدرم اوستبووع وسبوجباṣṡ umma atba'a sababāKemudian dia menempuh suatu jalan
(yang lain).
91. طوناً بموماً لوودسيمه دخسبجرا وكاذلم م وkażālik, wa qad aḥḥ aṭḥnā bimā ladaihi
ك ووقوسد اووح س
khubrādemikianlah, dan sesungguhnya Kami mengetahui segala
sesuatu yang ada padanya (Zulkarnain).
92. ًثدرم اوستبووع وسبوجباṣṡ umma atba'a sababāKemudian dia menempuh suatu jalan
(yang lain lagi).
93. وح اتايىٰ اموذا بولووغ بوسيون الرسردسيمن وووجود ممسن ددسونممهوماً قوسوجمااً رل يووكاًددسوون.93
يوسفقوهدسوون قوسوجلḥḥ attā iżā balaga bainas-saddaini wajada min dụḥ nihimā qaumal lā
yakādụḥ na yafqahụḥ na qaulāHingga ketika dia sampai di antara dua gunung,
didapatinya di belakang (kedua gunung itu) suatu kaum yang hampir
tidak memahami pembicaraan.
س س
94. ض فوهوسل نوسجوعدل وقاًلدسوا ايوذا اسلقوسرنوسيمن امرن يوأدجسووج ووومأدجسووج دمسفمسددسوون م يفىٰ اسلوسر م
ك وخسرججاً وعالىٰ اوسن توسجوعول بوسينووناً ووبوسينوهدسم وس اجدالو وqālụḥ yā żal-qarnaini inna ya`jụḥ ja wa
ma`jụḥ ja mufsidụḥ na fil-arḍḥ i fa hal naj'alu laka kharjan 'alā an taj'ala bainanā wa
bainahum saddāMereka berkata, “Wahai Zulkarnain! Sungguh, Yakjuj dan
Makjuj itu (makhluk yang) berbuat kerusakan di bumi, maka bolehkah
kami membayarmu imbalan agar engkau membuatkan dinding
penghalang antara kami dan mereka?”
95. ًوقاًول وماً ومركنشسي فمسيمه وربشسي وخسيعِر فواً ومعسيندسونمسي بمقدرومة اوسجوعسل بوسينودكسم ووبوسينوهدسم ورسدجما
اqāla mā makkannī fīhi rabbī khairun fa a'īnụḥ nī biquwwatin aj'al bainakum wa bainahum
radmāDia (Zulkarnain) berkata, “Apa yang telah dianugerahkan Tuhan
kepadaku lebih baik (daripada imbalanmu), maka bantulah aku dengan
kekuatan, agar aku dapat membuatkan dinding penghalang antara
kamu dan mereka.
98. وقاًول اهوذا ورسحومةعِ شمسن رربشاسي فواًموذا وجااًوء ووسعدد وربشسي وجوعلوهه ودركااًاوء وووكاًون ووسعدد
ً موربشسي وحجاقاqāla hāżā raḥḥ matum mir rabbī, fa iżā jā`a wa'du rabbī ja'alahụḥ dakkā`, wa
kāna wa'du rabbī ḥḥ aqqāDia (Zulkarnain) berkata, “(Dinding) ini adalah
rahmat dari Tuhanku, maka apabila janji Tuhanku sudah datang, Dia
akan menghancurluluhkannya; dan janji Tuhanku itu benar.”
104. ضرل وسسعيدهدسم مفىٰ اسلوحايومة اليَدسنوياً ووهدسم يوسحوسبدسوون اونرهدسم يدسحمسندسوون
اولرمذسيون و .104
ًصسنجعا
دallażīna ḍḥ alla sa'yuhum fil-ḥḥ ayātid-dun-yā wa hum yaḥḥ sabụḥ na annahum
yuḥḥ sinụḥ na ṣḥ un'ā(Yaitu) orang yang sia-sia perbuatannya dalam kehidupan
dunia, sedangkan mereka mengira telah berbuat sebaik-baiknya.