BAB
Bahasa
Melayu
HASIL PEMBELAJARAN
Pada akhir topik ini, anda seharusnya dapat:
1. Mengenal pasti klasifikasi perancangan bahasa;
2. Menghuraikan perancangan taraf bahasa; dan
3. Membincangkan perancangan korpus bahasa.
X PENGENALAN
Perkamusan sebagai ilmu dikenali
sebagai leksikografi, iaitu cabang ilmu
linguistik terapan yang memusatkan
pembahasaannya kepada kaedah dan
teknik penyusunan kamus (Kridalaksana,
1984;144). Leksikografi merupakan
cabang linguistik terapan yang terdiri
daripada pemerhatian, pengumpulan,
pemilihan, dan keterangan unit-unit Rajah 8.1: Contoh Kamus
dalam kumpulan perkataan dan Sumber: http://images.google.com/images
ungkapan dalam satu atau lebih bahasa. dipetik pada 18 Disember 2007
Leksikografi memerlukan bantuan
leksikologi.
160 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
Apakah yang anda faham tentang leksikologi? Leksikologi ialah ilmu bahasa
interdisiplin yang menyelidiki leksikon, leksis, dan leksem. Oleh itu, bidang ini
bersifat teoritis, manakala leksikografi merupakan kaedah dan teknik menyusun
kamus. Leksikografi dan leksikologi mempunyai kaitan yang rapat dalam
perkembangan perbendaharaan kata sesuatu bahasa. Ini kerana perakaman
perbendaharaan kata dilakukan melalui penghasilan kamus. Tugas ahli
leksikografi adalah untuk menghasilkan sebuah kamus dan antara perkara yang
ditangani ialah makna perkataan yang sentiasa berubah. Tegasnya fungsi asas
sebuah kamus ialah memberikan makna kepada perkataan-perkataan atau item
leksikal.
pengaruh empayar Moghul di India dan Asia Tengah, dan kebudayaan dari
Tanah Besar Cina.
Menurut Asmah Haji Omar (1987), kamus Melayu yang paling awal yang pernah
diketahui ialah senarai kata Melayu-Cina yang terdiri daripada 482 kata entri
yang dikumpulkan antara 1403M-1511M, seperti yang dihuraikan oleh
C.O.Blagden dalam karangannya yang bertajuk „A Chinese Vocabulary of
Malacca Malay Words dan Phrases Collected Between A.D. 1403 and 1511(?)‰,
dalam Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Vol.VI, 1930-32, (h.
715-749). Pada tahun 1560, Yang Pin seorang panitera dalam arkib di negara Cina
mengumpulkan, menyunting dan menyatukan beberapa senarai kata bahasa
Cina-Melayu yang tersimpan dalam arkib tersebut oleh pelaut, pegawai dan
pedagang Cina sewaktu dinasti Ming yang pernah belayar ke alam Melayu.
Senarai yang dicatatkan antara tahun 1403-1511 ini malangnya tidak pernah
ditemui. Menurut Collins, yang terdapat pada hari ini hanyalah senarai yang
diterbitkan di London dalam makalah Edwards dan Blagden pada tahun 1930-
1932 tersebut. Oleh itu, berbeza dengan karya Pigafetta yang lebih tua dan sama
besar cakupannya, tulisan Yang Pin tidak kelihatan memberikan impak terhadap
sejarah perkamusan bahasa Melayu. Pada abad ke-16, selain usaha Pigafetta dan
Yang Pin, hanya sebuah senarai kata kata Melayu yang agak penting, iaitu
senarai dwibahasa Belanda-Melayu yang dihasilkan pada tahun 1598 yang
dikumpulkan sebagai salah satu daripada hasil pelayaran Belanda yang pertama
di Nusantara dan disebarkan di Eropah.
Daftar kata tertua dikatakan merupakan catatan daftar kata Itali-Melayu yang
dihasilkan oleh Pigafetta (Rajah 8.2) pada tahun 1521. Senarai kata ini dinamakan
Daftar Kata Orang Islam. Dalam buku ini terdapat sejumlah 426 kata atau frasa
bahasa Itali yang mempunyai 450 padanan kata dalam bahasa Melayu. Inilah
kamus bahasa Melayu yang pertama dapat dikesan. Fungsi utama usaha ini
adalah untuk kepentingan penyebaran agama Kristian dan perdagangan.
Kandungannya merupakan senarai nama barang, sukatan beras, perkapalan,
hasil bumi dan sebagainya. Pada umumnya, isi kamus ini mudah dikenal pasti,
walaupun ejaan Pigafetta mengikut ejaan bahasa ibundanya.
Kamus Pigafetta merupakan salah satu dokumen penting pada abad ke-16
kerana bahasa Melayu mulai diperkenalkan di Eropah dan dikenali pada zaman
tersebut berdasarkan penulisan beliau.
162 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
Usaha seterusnya dilakukan oleh orang Belanda, iaitu Werndly pada tahun 1736
yang merupakan daftar kata Belanda-Melayu. Pengkaji berbangsa Inggeris yang
terlibat dalam perkamusan ialah J.Howison, iaitu „Dictionary of the Malay
Tounge As Spoken in the Peninsular of Malcca, the Island of Sumatera, Java,
Borneo, Pulo Pinang etc.„. Kajian ini merupakan entri kata Inggeris-Melayu
dihasilkan pada tahun 1801. Karya oleh Marsden pada tahun 1812 yang berjudul
„A Dictionary of the Malayan Languageʉ merupakan perkembangan baru
dalam dunia perkemusan Melayu. Usaha ini kemudiannya diteruskan dengan
menghasilkan „The Grammar of the Malayan Languages‰ pada tahun 1824.
Kamus lain yang diusahakan oleh P.P. Roorda van Eysinga, iaitu Kamus
Belanda-Melayu (1824) dan Kamus Melayu-Belanda (1825). Di Perancis juga
terdapat seorang pakar bahasa Melayu, iaitu LÊB Abbe P. Favre yang menyusun
kamus dwibahasa Melayu-Perancis pada tahun 1875 dan kamus Perancis-
Melayu 1880 yang berjudul Dictionaire Malaise Francaise.
TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU W 163
Muhamad Idris Abdul Raof Al-Marbawai telah menghasilkan Kamus Idris al-
Marbawi: Arab-Melayu pada tahun 1931. Kamus ini telah berjaya memenuhi
keperluan masyarakat Melayu dalam bidang agama. Kamus ini telah mendapat
sambutan yang hangat dan telah diulang cetak sebanyak 24 kali. Kamus ini
mempunyai dua jilid yanag menyenaraikan 36,000 patah perkataan Arab yang
diberi makna dalam bahasa Melayu. Jilid pertama diterbitkan pada tahun 1350H
(1931) yang mengandungi 408 halaman, dan jilid kedua pada tahun 1354H (1935)
yang mengandungi 407 halaman. Kedua-duanya dicetak di MatbaÊah Mustafa al-
babial-halabi wa-Auladihi, Mesir. Kamus ini mengandungi petunjuk cara
menggunakan kamus dengan mencari kata akar, lukisan dan gambar bagi
menjelaskan sesuatu keterangan, keterangan tentang perlunya melukis gambar
binatang dan manusia, dan keterangan tentang jenis binatang dan hukum
memakannya sama ada halal atau haram, dan binatang yang belum jelas
hukumnnya. Kesemua hukum berdasarkan mazhab Syafie.
Usaha ini kemudiannya diteruskan pula oleh Pakatan Bahasa Melayu dan
Persuratan Diraja Johor (P.Bm.P.D.) yang menerbitkan sebuah kamus penjelas
makna kata Melayu pada tahun 1936 dengan judul Buku Katan P.Bm.P.B. Diraja .
Kamus ini terdiri daripada empat jilid. Sejak tahun 1950, terdapat dua kamus
yang dihasilkan, iaitu Kamus Am Bahasa Melayu dan Kamus Melayu (di
164 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
AKTIVITI 8.1
Dalam kamus Webster, kamus dikatakan karya acuan yang memuat kata-kata
sesuatu bahasa atau sistem atau bidang pengetahuan, dimuat secara urutan
abjad dan diberikan batasan. Kamus juga dikatakan memuatkan pilihan kata-
kata suatu bahasa, atau suatu kelas kata khusus biasanya disusun secara abjad,
dengan penjelasan-penjelasan tentang maknanya serta keterangan atau
maklumat lainnya mengenai kata-kata dan dinyatakan dalam bahasa yang sama.
Jenis Kamus
Kamus Ekabahasa
Kamus ekabahasa dikenali juga dengan
nama kamus monolingual dan bahannya
dalam satu bahasa sahaja. Entri disusun
menurut abjad dan bentuk dasar kata
dijadikan entri kamus manakala bentuk
peluasannya dicatat sebagai subentri,
yang dalam kamus dicetak dalam huraian
satu entri dasar yang sama. Makna yang
dihuraikan berbentuk pemerian yang
panjang dan mungkin kompleks untuk
Rajah 8.3: Kamus Dewan, satu contoh
mencapai maksud sejelas-jelasnya.
kamus ekabahasa
Takrifan makna ke atas kata-kata
Sumber: http://images.google.com/images?
berdasarkan makna yang diberikan
Dipetik pada 18 Disember 2007
dalam contoh ayat yang mengandungi
kata-kata berkenaan. Pendekatan ini
menggunakan pembuktian data korpus.
Sinonim juga digunakan sebagai unsur
pilihan tambahan kepada pemerian
makna. Contoh bagi kamus ekabahasa
ialah Kamus Dewan.
166 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
Kamu Dwibahasa
Kamus dwibahasa dikenali juga dengan
nama kamus bilingual yang
menggunakan dua bahasa dan bertujuan
untuk mendapatkan bentuk terjemahan
daripada satu bahasa kepada satu bahasa
yang lain atau dalam teks bukan bahasa
asli pengguna, atau kedua-dua bukan
dalam bahasa asli. Entri disusun
dinamakan bahasa sumber yang bentuk
padanannya ditentukan setelah
diterjemahkan ke dalam bahasa sasaran. Rajah 8.4: Kamus Dwibahasa
Contoh bagi kamus bilingual ialah Sumber: http://images.google.com/
Kamus Dwibahasa Oxford Fajar images? Dipetik pada 18 Disember 2007
(Inggeris-Melayu, Melayu-Inggeris).
Kamus Ensiklopedia
Kamus besar yang memuatkan leksikal,
keterangan atau maklumat
ekstralinguistik disusun mengikut urutan
kata-kata atau satuan leksikal sebagai
acuan bahagian daripada dunia
ekstralinguistik. Kamus ini mempunyai
persamaan dengan kamus ekabahasa dari
segi urutan kata. Hartmann Rajah 8.5: Kamus Ensiklopedia
mendefinisikan kamus ensiklopedia Sumber: http://images.google.com
sebagai „a comprehensive summary of /images? Dipetik pada 18 Disember
knowledge in a given field or branch of 2007
science‰.
Kamus Etimologi
Kamus yang menumpukan perhatian kepada asal-usul kata dalam tradisi
tekstual. Kamus ini menerangkan asal usul perkataan dan makna asalnya.
Kamus etimologi yang besar cenderung menjadi kamus komparatif.
TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU W 167
Kamus Diakronik
Kamus ini menumpukan kepada aspek pensejarahan. Dalam huraian entri,
satuan leksikal diperlihatkan aspek perkembangannya sama ada bentuk atau
makna diberikan perhatian dalam huraian kata.
Kamus Sinkronik
Kamus ini disusun bertujuan untuk menggarap penyediaan leksikal pada
sesuatu bahasa pada masa tertentu atau pada satu tahap perkembangan yang
singkat atau sezaman.
Kamus Umum
Kamus umum memuatkan segala kata
dalam sesuatu bahasa disertakan dengan
maknannya. Ia merangkumi semua kata
dengan segala kemungkinan dari segi
makna yang digunakan dalam sesuatu Rajah 8.6: Kamus Umum
bahasa. Sumber: http://images.google.com/
images? Dipetik pada 18 Disember 2007
Kamus Istilah
Kamus ini memuatkan istilah khusus
mengikut bidang ilmu pengetahuan
tertentu sahaja. Fungsinya adalah untuk
kegunaan ilmiah. Kamus ini memuatkan
entri istilah khusus diikuti dengan
pemerian makna atau definisi dan
keterangan tambahan termasuk ilustrasi Rajah 8.7: Kamus Istilah
Sumber: http://images.google.com/
dan gambar rajah.
images? Dipetik pada 18 Disember 2007
Kamus Sinonim
Kamus yang memuatkan bentuk padanan
yang mempunyai makna yang hampir-
hampir sama, atau pada istilah yang
mempunyai hubungan semantik.
Kadangkala padanan antonim Rajah 8.8: Kamus Sinonim
dimasukkan sebagai unsur bantuan Sumber: http://images.google.com/
untuk makna sinonim yang images? Dipetik pada 18 Disember 2007
pertentangannya perlu untuk
mendapatkan makna yang jelas dan
nyata serta jelas sebagaimana yang
digunakan dalam bahasa.
168 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
Kamus Tesaurus
Kamus yang menerangkan maksud
sesuatu perkataan dengan memberikan
kata-kata seerti sahaja. Kamus adalah
untuk membantu penulis
mempelbagaikan penggunaan diksi.
Tesaurus memusatkan perhatian kepada
kata-kata yang berhubungan secara
semantik dalam kelompok yang tersusun
secara onomasiologi dan struktur Rajah 8.9: Kamus Tesaurus
nosional. Sumber: http://images.google.com/
images? Dipetik pada 18 Disember 2007
AKTIVITI 8.2
Menurut Arbak Othman (2000), tidak ada teori tertentu yang dikhususkan bagi
maksud penyusunan kamus. Apa yang berlaku dalam perkamusan ialah
pandangan tertentu yang digunakan oleh seorang penyusun kamus sebagai
panduan supaya kamus yang disusunnya mencapai mutu yang baik dan termuat
di dalamnya nilai-nilai kebahasaan, semantik dan semiotik, lengkap dan dapat
dipertanggungjawabkan. Maksud teori untuk perkamusan ialah kecenderungan
aplikasi ilmu linguistik, semantik, dan pragmatik selengkap mungkin dalam
sesebuah kamus. Tugas kamus adalah untuk memberi makna atau takrif kepada
kata dan pemberian ini juga menggunakan kata-kata. Dengan kata lain, dalam
perkamusan kita terpaksa memberi makna kepada sesuatu lambang dengan
menggunakan lambang itu sendiri. Lambang ini ialah lambang linguistik.
TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU W 169
kamus dwibahasa. Selain daripada itu, kelayakan sosial juga perlu diambil
kira misalnya bahasa, agama, dan adat istiadat pengguna kamus.
x Sumber bagi kata masukan atau entri perlulah sumber yang layak diterima
pakai berdasarkan penelitian lapangan, iaitu sumber primer atau sumber
sekunder berdasarkan rujukan kepustakaan.
Kamus tidak sekadar mencatat makna tetapi kamus mempunyai perkaitan yang
rapat dengan ilmu makna atau semantik. Semantik mengkaji makna kata dan
amat penting bagi seorang penyusun kamus. Apa yang menjadi kandungan
kamus bukan sekadar kata tetapi makna kata-kata tersebut. Lambang
mempunyai makna yakni bukan sahaja bahasa tetapi lambang memberikan
makna tertentu. Contohnya apabila mata melihat sesuatu objek seperti baju
pastinya mempunyai ciri-ciri warna, bentuk atau jenis kain. Lyons dalam
Semantics (1977) membezakan tiga makna berasaskan bahasa, iaitu i) makna
deskriptif yakni makna biasa berkenaan sifat dan sebagainya, misalnya makna
dalam kamus; ii) makna sosial yakni makna dalam konteks kegunaan sosial
misalnya naga mempunyai nilai tambah bergantung kepada budaya (masyarakat
Cina memberikan nilai baik manakala masyarakat Barat memberikan nilai
negatif); dan iii) makna ekspresif yakni makna berkaitan dengan perasaan
misalnya kagum atau marah berbeza berdasarkan persepsi individu.
AKTIVITI 8.3
x Apakah unsur lain yang perlu dimasukkan dalam kamus? ă Kata terbitan,
kata majmuk, simpulan bahasa, peribahasa, nama khas, simbol, huruf,
singkatan, bunyi, kata seru dan sebagainya.
x Keterangan yang bagaimanakah yang perlu dimasukkan untuk sesuatu
entri atau kata masukan ă kata pokok, kata terbitan, kelainan ejaan, rujuk
silang, etimologi dan sebutan.
x Apakah butiran keterangan tentang sebaran perkataan yang perlu
dimasukkan ? - batasan pemakaian, batasan makna, batasan pengguna dan
terhad kepada korpus sahaja.
x Apakah keterangan tentang fungsi kata? ă huraian tentang bentuk kata,
huraian tentang makna, sinonim, antonim, huraian ensiklopedia, dan
golongan kata.
x Apakah keterangan tentang sejarah kata yang perlu dimasukkan? ă tarikh
penggunaan paling awal, sumber pengambilan bahan, perubahan makna,
dan perubahan pengguna.
x Apakah keterangan tentang bahan dan rujukan ? ă rujukan sumber
keterangan misalnya buku, jurnal, kamus lain dan sebagainya.
x Apakah urutan fakta yang diperlukan? ă konsep, benda dan proses.
Kamus ekabahasa menggunakan bahasa sumber dan bahasa sasaran yang sama.
Kamus ini juga menggunakan satu bahasa, iaitu bahasa yang dijelaskan sama
dengan bahasa yang digunakan untuk menjelaskan sesuatu. Bahasa yang
digunakan memberikan pembatasan takrif dan makna ialah bahasa yang sama
dengan bahasa entri. Dalam kamus ekabahasa, entri utama ialah kata dasar, kata
majmuk atau kata ulang. Kata dasar ialah bentuk dasar yang tidak menerima
sebarang imbuhan atau tidak mengalami penggandaan dan perangkaian
termasuklah bentuk pra-kategori atau morfem dasar terikat yang mempunyai
makna leksikal dan belum mempunyai kelas kata tetapi boleh berdiri sendiri
setelah terikat pada morfem dasar yang lain misalnya juang menjadi berjuang
atau kolam menjadi kolam renang. Entri varian mempunyai kelainan dari segi
kata dan ejaan tetapi mempunyai makna seperangkat dengan entri utama. Entri
varian diturunkan pada akhir takrif atau dirujuk silangkan kepada entri yang
diberikan takrif.
Kesimpulannya, apa yang penting dalam penyusunan kamus ialah anda harus
mengutamakan keperluan khalayak daripada keperluan kepakaran,
memaparkan kesimpulan yang menyimpulkan konsep, dan lebih bersifat
menyebarkan pengetahuan daripada menayangkan ilmu. Perkamusan bahasa
Melayu merupakan usaha perancangan bahasa yakni perancangan korpus
bahasa bagi menyokong penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan
bahasa kebangsaan di Malaysia.
174 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU
AKTIVITI 8.4
Ć Sejak tahun 1950, terdapat dua kamus yang dihasilkan, iaitu Kamus Am
Bahasa Melayu dan Kamus Melayu (di Indonesia dikenali sebagai Kamus
Modern Bahasa Indonesia dan Kamus Umum yang diterbitkan pada tahun
1954 dan 1952).
Ć Selepas tahun 1950, telah muncul beberapa kamus besar dan juga institusi-
institusi formal yang berusaha menyusun kamus seperti Dewan Bahasa
dan Pustaka dan juga Pusat Bahasa Indonesia. Era ini ditandai dengan
kemunculun Kamus Umum Bahasa Indonesia susunan W.J.S
Poerwadaminta pada tahun 1952 yang telah menyimpan 20 ribu entri.
Ć Jenis-jenis kamus ă kamus ekabahasa, kamus dwibahasa, kamus aneka
bahasa, kamus etimologi, kamus sinonim, kamus sinkronik, kamus
diakronik, kamus ensiklopedia, kamus tesaurus dan kamus umum.
Ć Menurut Arbak Othman (2000), tidak ada teori tertentu yang dikhususkan
bagi maksud penyusunan kamus. Apa yang berlaku dalam perkamusan
ialah pandangan tertentu yang digunakan oleh seorang penyusun kamus
sebagai panduan supaya kamus yang disusunnya mencapai mutu yang
baik dan termuat di dalamnya nilai-nilai kebahasaan, semantik dan
semiotik, lengkap dan dapat dipertanggungjawabkan.
Ć Prinsip-prinsip penyusunan kamus perlulah memerhatikan perkara-
perkara yang berikut, iaitu perancangan, individu yang terlibat, aspek
linguistik, pemasaran, dan kaedah penelitian.
Ć Prinsip-prinsip yang perlu dijadikan pegangan dalam penyusunan kamus,
iaitu keaslian, keperwakilan, kelayakan dan kata masukan.
Ć Medan maklumat kamus memerlukan perincian bagi seorang penyusun
kamus.
Ć Sebuah kamus yang baik perlulah mempunyai himpunan kata yang
mencukupi, teknik pemerian dan penyajian yang kemas dan tuntas,
panduan penggunaan kamus yang mudah, reka bentuk kamus yang
menarik dan menggunakan teknologi terkini.
Ć Tahap pemberian makna dan pentakrifan dianggap tahap yang
menentukan keberhasilan mutu sesebuah kamus yang diusahakan.
176 X TOPIK 8 PERKAMUSAN BAHASA MELAYU