Anda di halaman 1dari 11

1.

Iʻrāb Ism (kata benda) dan Tanwīn ‫َْسَ ِاء َوتَ ْن ِوينُ َها‬ ُ ‫) إِ ْع َر‬١
ْ ‫اب ْاْل‬
I’rāb (perubahan akhir kata) pada ism ma’rifa atau nakirah dan kata sifat dapat menunjukkan keadaaan
tertentu. Ism ma’rifa mempunyai sebagai I’rāb berikut:

Ḍammah untuk ُ‫َلرفْع‬


َّ ‫( أ‬nominatif), Kasrah untuk ُ‫َْلَر‬
ْ ‫( أ‬genitif) dan Fatḥah untuk ُ‫َّصب‬
ْ ‫( أَلن‬akusatif).
Keadaan/ maḥall Penggunaan Bentuk akhir

Nominatif
subjek / predikat dalam
Ḍammah ُ‫أَلْم َعلِّ َمة‬ ُ‫أَلْم َعلِّم‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬
kalimat nomina

Genitif setelah preposisi Kasrah ُ‫َم َعُالْم َعلِّ َمة‬ ُ‫َم َعُالْم َعلِّم‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬

Akusatif objek / adverbia Fatḥah .َُ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َمة‬ .‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َم‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
Beberapa ism hanya mempunyai 2 bentuk akhir kata (↑2. Ism Gairu Munṣarif) dan
beberapa ism lainnya mempunyai bentuk akhir yang sama: c. ‫َم ْق ًهى‬ / ‫ أَلْ َم ْق َه ُى‬café (kafe),
diucapkan: maqhan/al-maqhā.

Ism nakirah diberi tambahan -n (Nūn) yang diucapkan setelah Ḍammah, Kasrah dan Fatḥah pada
akhir kata. Inilah yang disebut ُ‫( أَلتَّ ْنوين‬Tanwīn = menambahkan Nūn). Dalam teks yang

diucapkan ُ‫ أَلتَّ ْنوين‬tersebut ditulis dengan menggandakan ḥarakat pendek. Ism nakirah munṣarif
(bertanwīn) pada posisi naṣb ditambah dengan Alif pada akhir kata (↑2. Ism Gairu Munṣarif) jika tidak
diakhiri dengan ‫ ة‬:

N. ُ‫غ ْرفَة‬ ُ‫أَلْغ ْرفَة‬ ُ‫بَْيت‬ ُ‫أَلْبَ ْيت‬ ‫َلرفْ ُع‬


َّ ‫أ‬

G. ُ‫غ ْرفَة‬ ُ‫أَلْغ ْرفَة‬ ُ‫بَْيت‬ ُ‫أَلْبَ ْيت‬ ‫أَ ْْلَر‬

A. ًُ‫غ ْرفَة‬ َُ‫أَلْغ ْرفَة‬ ‫بَْي تًُا‬ َ ‫أَلْبَ ْي‬


ُ‫ت‬ ‫ب‬
ُ ‫َّص‬
ْ ‫أَلن‬

Ism dan kata sifat (bentuk tunggal dan jamak taksīr) mempunyai bentuk akhir sebagai berikut:
Mufrad, Ma‘rifah

Mużakkar

N. guru (lk.) yang baru itu al-mu‛allimu l-jadīdu ْ ‫أَلْم َعلِّم‬


ُ‫ُاْلَديد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G.
bersama guru (lk.) yang baru
maʽa l-mu‛allimi l-jadīdi ُ‫ُاْلَديد‬
ْ ‫َم َعُالْم َعلِّم‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
itu

A.
Saya melihat guru (lk.) yang raʼaitu l-mu‛allima l-
.‫يد‬
َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َم‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
baru itu. jadīda.

Muannaṡ

N. guru (pr.) yang baru itu al-mu‛allimatu l-jadīdatu ُ‫يدة‬ ْ ‫أَلْم َعلِّ َمة‬
َ ‫ُاْلَد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G.
bersama guru (pr.) yang baru maʽa l-mu‛allimati l-
ُ‫يدة‬
َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫َم َعُالْم َعلِّ َمة‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
itu jadīdati

A.
Saya melihat guru (pr.) yang raʼaitu l-mu‛allimata l-
.َُ‫يدة‬
َ ‫ُاْلَد‬
ْ َ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َمة‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
baru itu. jadīdata.

Mufrad, Nakirah dengan Tanwīn

Mużakkar

N. seorang guru (lk.) yang baru mu‛allimun jadīdun ُ‫ُجديد‬


َ ‫م َعلِّم‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G.
bersama seorang guru (lk.) yang
maʽa mu‛allimin jadīdin ُ‫ُجديد‬
َ ‫َم َعُم َعلِّم‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
baru

A.
Saya melihat seorang guru (lk.) yang raʼaitu
.ُ‫يدا‬
ً ‫اُجد‬
َ ‫َرأَيْتُم َعلِّ ًم‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
baru. mu‛alliman jadīdan.

Muannaṡ

N
seorang guru (pr.) yang baru mu‛allimatun jadīdatun ُ‫يدة‬
َ ‫ُجد‬
َ ‫م َعلِّ َمة‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬
.
G bersama seorang guru (pr.) yang
maʽa mu‛allimatin jadīdatin ُ‫يدة‬
َ ‫ُجد‬
َ ‫َم َعُم َعلِّ َمة‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
. baru

A Saya melihat seorang guru (pr.)


raʼaitu mu‛allimatan jadīdatan. .ًُ‫يدة‬
َ ‫ُجد‬
َ ً‫َرأَيْتُم َعلِّ َمة‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫الن‬
. yang baru.

Jamak Taksīr, Ma‘rifah

N. pena-pena yang baru itu al-aqlāmu l-jadīdatu ُ‫يدة‬


َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫أ َْْلَقْ ََلم‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. dengan pena-pena yang baru itu maʽa l-aqlāmi l-jadīdati ُ‫يدة‬


َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫ُاْلَقْ ََلم‬
ْ ‫َم َع‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬

A.
Saya melihat pena-pena yang baru
raʼaitu l-aqlāma l-jadīdata. .َ‫يدُة‬
َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫ُاْلَقْ ََل َم‬
ْ ‫َرأَيْت‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
itu.

Jamak Taksīr, Nakirah

N. pena-pena yang baru aqlāmun jadīdatun ُ‫يدة‬ َ ‫أَقْ ََلم‬


َ ‫ُجد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. dengan pena-pena yang baru maʽa aqlāmin jadīdatin ُ‫يدة‬ َ ‫َم َعُأَقْ ََلم‬
َ ‫ُجد‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬

A. Saya melihat pena-pena yang baru. raʼaitu aqlāman jadīdatan. .ًُ‫يدة‬ َ ‫َرأَيْتُأَقْ ََل ًم‬
َ ‫اُجد‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬

Jamak Muannaṡ, Ma’rifah

N. guru-guru (pr.) yang baru itu al-mu‛allimātu l-jadīdātu ُ‫يدات‬ ْ ‫أَلْم َعلِّ َمات‬
َ ‫ُاْلَد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

ُ‫َم َعُالْم َعلِّ َمات‬


G.
bersama guru-guru (pr.) yang baru
maʽa l-mu‛allimāti l-jadīdāti ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
itu ُ‫يدات‬ َ ‫اْلَد‬
ْ

ُ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َمات‬


A.
Saya melihat guru-guru (pr.) yang raʼaitu l-mu‛allimāti l-
ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
baru itu. jadīdāti .‫يدات‬ َ ‫اْلَد‬
ْ
Jamak Muannaṡ, Nakirah

N. guru-guru (pr.) yang baru mu‛allimātun jadīdātun ُ‫يدات‬


َ ‫ُجد‬
َ ‫م َعلِّ َمات‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. bersama guru-guru (pr.) yang baru maʽa mu‛allimātin jadīdātin ُ‫يدات‬


َ ‫ُجد‬
َ ‫َم َعُم َعلِّ َمات‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬

ُ‫َرأَيْتُم َعلِّ َمات‬


A.
Saya melihat guru-guru (pr.) yang raʼaitu
ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
baru. mu‛allimātin jadīdātin .‫يدات‬ َ ‫َجد‬
Catatan: Bentuk jamak muannaṡ mempunyai bentuk akhir yang sama pada keadaan jarr (genitif)
dan naṣb (akusatif).

Bentuk ganda dan jamak mużakkar mengikuti aturan yang berbeda. Pada keadaan jarr dan naṣb mempunyai
bentuk akhir yang sama. Tidak ada Tanwīn.

Bentuk Jamak Mużakkar, Ma‛rifah

N. guru-guru yang banyak itu al-mu‛allimūna l-kathīrūna ‫أَلْم َعلِّمو َنُالْ َكثريو َُن‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. bersama guru-guru yang banyak itu


maʽa l-mu‛allimīna l-
ُ‫ين‬
َ ‫نيُالْ َكثري‬
َ ‫َم َعُالْم َعلِّم‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
kathīrīna

ُ‫ني‬
َ ‫َرأَيْتُالْم َعلِّم‬
A.
Saya melihat guru-guru yang raʼaitu l-mu‛allimīna l-
ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
banyak itu. kathīrīna. .‫ين‬
َ ‫الْ َكثري‬
Bentuk Jamak Mużakkar, Nakirah

N. guru-guru yang banyak mu‛allimūna kathīrūna ُ‫م َعلِّمو َنُ َكثريو َن‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. bersama guru-guru yang banyak maʽa mu‛allimīna kathīrīna ُ‫ين‬


َ ‫نيُ َكثري‬
َ ‫َم َعُم َعلِّم‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬

A.
Saya melihat guru-guru yang
raʼaitu mu‛allimīna kathīrīna ُ.‫ين‬
َ ‫نيُ َكثري‬
َ ‫َرأَيْتُم َعلِّم‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
banyak.

Bentuk Ganda, Ma’rifa

Mużakkar
N. dua guru (lk.) baru itu al-mu‛allimāni l-jadīdāni ‫ان‬
ُ ‫يد‬ ْ ‫أَلْم َعلِّ َمان‬
َ ‫ُاْلَد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. bersama dua guru (lk.) baru itu


maʽa l-mu‛allimaini l-
ُ‫يديْن‬
َ ‫ُاْلَد‬
ْ ‫َم َعُالْم َعلِّ َم ْني‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
jadīdaini

ُ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َم ْني‬


A. Saya melihat dua guru (lk.) baru itu.
raʼaitu l-mu‛allimaini l-
ُ‫َّصب‬
ْ ‫الن‬
jadīdaini. .‫يديْن‬ َ ‫اْلَد‬
ْ

Muannaṡ

N. dua guru (pr.) baru itu al-mu‛allimatāni l-jadīdatāni ‫يد ََت ُن‬ ْ ‫أَلْم َعلِّ َمتَان‬
َ ‫ُاْلَد‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

ُ‫َم َعُالْم َعلِّ َمتَ ْني‬


G. bersama dua guru (pr.) baru itu
maʽa l-mu‛allimataini l-
ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
jadīdataini ُ ْ َ‫يدت‬
‫ني‬ َ ‫اْلَد‬ْ

ُ‫َرأَيْتُالْم َعلِّ َمتَ ْني‬


A.
Saya melihat dua guru (pr.) baru raʼaitu l-mu‛allimataini l-
ُ‫َّصب‬
ْ ‫الن‬
itu. jadīdataini. .‫يدتَ ْني‬ َ ‫اْلَد‬
ْ

Bentuk ganda, nakira

Mużakkar

N. dua guru (lk.) baru mu‛allimāni jadīdāni ‫ان‬


ُ ‫يد‬
َ ‫ُجد‬
َ ‫م َعلِّ َمان‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. bersama dua guru (lk.) baru maʽa mu‛allimaini jadīdaini ُ‫يديْن‬


َ ‫ُجد‬
َ ‫َم َعُم َعلِّ َم ْني‬ ُ‫أَْلر‬

ُ‫َرأَيْتُم َعلِّ َم ْني‬


A. Saya melihat dua guru (lk.) baru. raʼaitu mu‛allimaini jadīdaini. ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
.‫يديْن‬ َ ‫َجد‬

Muannaṡ

N. dua guru (pr.) baru mu‛allimatāni jadīdatāni ‫يد ََت ُن‬


َ ‫ُجد‬
َ ‫م َعلِّ َمتَان‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬
G. bersama dua guru (pr.) baru
maʽa
ُ‫يدتَ ْني‬
َ ‫ُجد‬
َ ‫َم َعُم َعلِّ َمتَ ْني‬ ُ‫أَْلر‬
mu‛allimataini jadīdataini

ُ‫َرأَيْتُم َعلِّ َمتَ ْني‬


A. Saya melihat dua guru (pr.) baru.
raʼaitu
ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬
mu‛allimataini jadīdataini. .ُ‫يدتَ ْني‬ َ ‫َجد‬

ِ ‫الصر‬
‫ف‬ ِ ُ ُ‫) أَلْممن‬٢
2. Ism Gairu Munṣarif
ْ َّ ‫وع م َن‬ َْ
Kebanyakan ism nakirah mempunyai tiga bentuk (triptotes); namun, ada juga ism yang tidak
menggunakan Tanwīn (gairu munṣarif) dan hanya mempunyai dua bentuk (diptotos) ketika ُ‫نَكرة‬, meskipun,

kata tersebut mempunyai tiga bentuk (triptotos) dalam keadaan ُ‫ َم ْعرفَة‬:

Diptotos (maʻrifah) Diptotos (nakirah) Triptotos

N. ُ‫ضاء‬
َ ‫َْلََزائنُالْبَ ْي‬
ْ‫أ‬ ‫ض ُاء‬
َ ‫َخَزائنُبَْي‬ ُ‫َرجلُ َكبري‬ ُ‫َلرفْع‬
َّ ‫أ‬

G. ُ‫ضاء‬
َ ‫َْلََزائنُالْبَ ْي‬
ْ‫أ‬ ُ‫َرجلُ َكبري‬ ُ‫َْلَر‬
ْ‫أ‬
َ‫ض ُاء‬
َ ‫َخَزائ َنُبَْي‬
A. َ‫اء‬
ُ‫ض‬ َ ‫َْلََزائ َنُالْبَ ْي‬
ْ‫أ‬ ‫َرج ًَلُ َكب ًريُا‬ ُ‫َّصب‬
ْ ‫أَلن‬

Dalam daftar kosakata ism gairu munṣarif berḥarakat Ḍammah pada akhir kata: ُ‫خ َزائن‬
َ
Sebagai konsekuensinya, ism gairu munṣarif nakirah tidak bertanwīn, dan mempunyai bentuk akhir yang
sama dalam keadaan jarr dan naṣb. Sebagian besar dari bentuk ism gairu munṣarif ini terdiri dari
jamak taksīr dan bentuk kata sifat ُ‫أَفْ َعل‬ / ُ‫فَ ْع ََلء‬, yang biasanya menunjukkan warna atau sifat cacat tubuh.

jalan fawāʻilu ُ‫فَ َواعل‬ ُ‫َش َوارع‬ ُ‫َشارع‬

posisi mafāʻilu ُ‫َم َفاعل‬ ُ‫َم َواقف‬ ُ‫َم ْوقف‬

lampu mafāʻīlu ُ‫َم َفاعيل‬ ُ‫صابيح‬


َ ‫َم‬ ُ‫صبَاح‬
ْ‫م‬

lemari fa‛ā‘ilu ُ‫فَ َعائل‬ ُ‫َخَزائن‬ ‫خَزانَُة‬


jendela faʻāʻīlu ُ‫فَ َعاعيل‬ ‫يك‬
ُ ‫َشبَاب‬ ‫اك‬
ُ َّ‫شب‬

cendekiawan fuʻalā’u ُ‫ف َع ََلء‬ ُ‫علَ َماء‬ ُ‫َعال‬

hitam (lk./pr.) afʻalu / faʻlā’u ُ‫ُفَ ْع ََلء‬/ُ‫أَفْ َعل‬ ُ‫َس ْوَداء‬ ُ‫َس َود‬
ْ‫أ‬

sangat bodoh (lk./pr.) afʻalu / falā’u ُ‫ُفَ ْع ََلء‬/ُ‫أَفْ َعل‬ ُ‫ََحْ َقاء‬ ُ‫ََحَق‬
ْ‫أ‬

3. Kata-kata Sambung ُ‫صولَة‬


ُ ‫َْسَاءُ ال َْم ْو‬
ْ ‫) أ َْْل‬٣
Kata sambung:

Dia mahasiswa itu yang


ُ‫ه َوُالطَّالبُالَّذيُ َكا َنُِف‬
pernah ada di kampus. .‫اْلَام َعة‬
ْ
setelah kata tunggal mużakkar ‫أَلَّ ِذي‬
Saya pernah di rumah itu yang َ ‫كْنتُِفُالْبَ ْيتُالَّذيُه َو‬
ُ‫ُداخ َل‬
berada di dalam kota. .ُ‫الْ َمدينَة‬

Saya melihat mahasiswi itu ْ َ‫َرأَيْتُالطَّالبَةَُالَِّتُ َكان‬


ُ‫تُم َن‬
yang pernah di Kuwait. .‫الْك َويْت‬

َ ‫ُاْلَام َعةُالَِّتُه َي‬


ُ‫ُخار َج‬ ْ ‫ه َيُِف‬ setelah kata
‫أَلَِّت‬
Dia (pr.) di kampus itu yang
tunggal muannaṡ dan jamak
berada di luar kota itu. .ُ‫الْ َمدينَة‬ yang tidak berakal

Kita pergi dengan


ْ َ‫لسيَّ َاراتُالَِّتُ َكان‬
ُ‫تُمن‬ َّ ‫َم َشْي نَاُِب‬
menggunakan mobil yang
berasal dari Jerman. .ُ‫أَلْ َمانيَا‬

َّ
َ ‫اكُالط ََّلبُالذ‬
ُ‫ينُه ْمُم ْن‬ َ َ‫هن‬ ِ
َ ‫أَلَّذ‬
‫ين‬
Di sana ada mahasiswa (j.) setelah kata
yang berasal dari Mesir. ُ.‫صَر‬
ْ‫م‬ jamak mużakkar (berakal)

ُ‫ُاللَّ َواِت‬/ُ‫ُالَلِت‬
َّ ‫هيُعُْن َدُالطَّالبَات‬ َّ ‫أ‬
‫َلَّلِِت‬
Dia (pr.) bersama para
َ setelah kata
mahasiswi yang berasal dari .‫ه َّنُم ْنُسورََي‬ jamak muannaṡ (berakal) ‫أَللَّ َو ِاِت‬/
Suriah.

Dia (lk.) bersama dua ُ‫ه َوُعْن َدُالطَّالبَ ْنيُاللَّ َذيْنُُهَاُِف‬ setelah kata
mahasiswa yang berada di ganda muṡanna mużakkar (bera ِ ‫أَللَّ َذ‬
‫ان‬
dua perusahaan. .ُ‫َشرَكتَ ْني‬ kal)

Mereka berdua berada di dua ُ‫ُالسيَّ َارتَ ْنيُاللَّتَ ْنيُُهَاُم ْن‬


َّ ‫ُهَاُِف‬
mobil yang berasal dari dua
setelah kata muṡanna ِ َ‫أَللَّت‬
‫ان‬
perusahaan. .ُ‫َشرَكتَ ْني‬ muannaṡ (berakal)

Sebagian besar jumlah ismiyya yang berada setelah kata sambung tetap pada struktur aslinya:

.‫ص َر‬ ِ ِ ُ ‫اكُالط ََّلبُالَّذ‬


Di sana ada mahasiswa-mahasiswa yang berasal dari Mesir. ْ ‫ينُ ُه ْم م ْن م‬
َ َ َ‫هن‬

Komponen pertama pada sambung (ism mauṣūl) adalah ْ‫ال‬, oleh karena itu Hamzah ‫ أَلَّذي‬،ُ‫ أَلَِّت‬dst.

merupakan Hamzat waṣl:‫ﭐلَّذي‬ ُ،‫ ﭐلَِّت‬dst. Dalam bahasa Arab sehari-hari kata ism mauṣūl biasanya juga

digunakan untuk ism nakirah dan selalu menggunakan ‫اِللي‬, tanpa memperhatikan jender atau jumlah.

Bentuk ganda dari ism mauṣūl dapat disambung dengan ism: rafa’ ُ‫ُأَللَّتَان‬/ُ‫ ;أَللَّ َذان‬jarr dan naṣb ُ‫ُأَللَّتَ ْني‬/ُ‫أَللَّ َذيْن‬

َ ‫نيُاللَّ َذيْ ِنُُهَاُِف‬


.‫ُشرَكتَ ْني‬ ُ ْ َ‫ه َوُعْن َدُالطَّالب‬
Dia (lk.) bersama dua mahasiswa itu yang berada di dua
perusahaan.

Perhatikan ejaan yang berbeda satu Lām: ‫ُأَلَّذي‬/ُ‫ُأَلَِّت‬/ُ‫ ;أَلَّذين‬dua Lām: ُ‫َلَلِت‬
َّ ‫ُأ‬/‫ُأَللَّواِت‬/ُ‫ُأَللَّ َذان‬/ُ‫أَللَّتَان‬
َ َ

Jika jumlah mauṣūlah berupa ism nakirah, maka tidak diperlukan ism mauṣūl.

Menteri yang berasal dari Mesir itu telah sampai. .‫صَر‬


ْ ‫ص َل َُوزيرُ َكا َنُم ْنُم‬
َ ‫َو‬
Perhatian: Jika subjek jumlah mauṣūlah dan ismnya berbeda, maka harus menambahkan ḍamīr (↑P6) yang
sesuai dengan ism (‘ā‘id):

Inilah kotanya, dimana Ahmad pernah tinggal di sana. ْ ‫ٰهذهُه َيُالْ َمدينَةُالَِّتُ َكا َنُأ‬
.ُ‫ََحَدُف َيها‬

4. Ḥurūf Jarr ‫وف ا ْْلَ ِر‬


ُ ‫) ُح ُر‬٤
Setelah ḥurūf jarr dibaca majrūr.
Di atas meja itu ada buku. .‫)علَىُالطَّاولَةُكتَاب‬
َ ‫وجد‬
َ ‫(ي‬

Di dalam rumah itu ada banyak kamar. .ُ‫وجد)ِفُالْبَ ْيتُغَرفُ َكث َرية‬
َ ‫(ت‬

Mahasiswa itu pergi dari rumah itu ke stasiun itu. .‫بُالطَّالبُم َنُالْبَ ْيتُإ ََلُالْ َم َحطَّة‬
َ ‫ذَ َه‬
Ḥarf jarr ‫ب‬
ُ »dengan« dan ُ‫» ل‬untuk« dapat bersambung dengan kata: ُ‫» ِبلْ َقلَم‬dengan

pena«. Catatan: Alif (huruf definit) dihilangkan ُ‫لرجل‬


َّ ‫ُل‬:‫» ل‬untuk laki-laki itu«.
Beberapa ḥarf jarr dapat menjadi bagian dari kata kerja (idiom) yang mempunyai makna yang berbeda-beda:

Mahasiswa itu berdiri. .‫قَ َامُالطَّالب‬ berdiri ُ‫قَ َام‬

Presiden melakukan kunjungan ke


.‫ُاْلَام َعة‬
ْ ‫ُالرئيسُبزََي َرةُِف‬
َّ ‫قَ َام‬ melakukan ‫قَ َُامُب‬
kampus.

ُ.‫ىُالرئيس‬ َ ‫قَ َامُالط ََّلب‬


َّ َ‫ُعل‬ ُ‫قَ َُامُ َعلَى‬
Para mahasiswa berdemonstrasi
berdemonstrasi
melawan Presiden.

Para mahasiswa menghormati Presiden. ُ.‫قَ َامُالط ََّلبُل َّلرئيس‬ menghormati ‫قَ َُامُل‬

Ḥurūf jarr ُ‫ُل‬/ُ‫ُمع‬/ُ


ََ ‫ عْن َد‬juga menunjukkan makna »mempunyai«:

Mahasiswa itu mempunyai banyak buku tulis. .ُ‫عْن َدُالطَّالبُ َكَراريسُ َكث َرية‬

Profesor-profesor itu mempunyai banyak buku. .ُ‫ُاْل ْستَاذَةُكتبُ َكث َرية‬


ْ ‫عْن َد‬

Seringkali ḥurūf jarr juga digunakan pada ḍamīr muttaṣil (↑P6):

Apakah kamu (lk./pr.) mempunyai banyak buku? ‫ُلَك)كتبُ َكث َرية؟‬/ُ‫ك‬


َ َ‫ُل‬،‫ُم َعك‬/ُ
َ ‫ك‬ َ ‫ُ(م َع‬
َ ‫ُعْن َدك‬/ُ‫َه ْلُعْن َد َك‬

Ya, saya mempunyai banyak buku. .ُ‫ُِل)كتبُ َكث َرية‬،‫يُ(معي‬


َ ‫ُعْند‬،‫نَ َع ْم‬

Apakah kita / kalian / mereka mempunyai banyak


‫ُم َشاكلُ َكث َرية؟‬
َ ‫ُعْن َده ْم‬/ُ‫ُعْن َدك ْم‬/ُ‫َه ْلُعْن َد ََن‬
masalah?
Ya, kami / kalian / mereka mempunyai banyak
.‫ُم َشاكلُ َكث َرية‬
َ ‫ُعْن َده ْم‬/ُ‫ُعْن َدك ْم‬/ُ‫ُعْن َد ََن‬،‫نَ َع ْم‬
masalah.

Dia (lk./pr.) mempunyai buku tulis baru. .ُ‫ُجد َيدة‬


َ ‫ُعْن َد َهاُ َكَراريس‬/ُ‫عْن َده‬

5. Ẓarf (Kata Keterangan) ُ ‫) أَلظَّْر‬٥


‫ف‬
Ẓarf (Kata Keterangan) (↑Struktur ẓarf) dan sebagian kata keterangan waktu ُ‫ظَْرف‬
ُ‫الزَمان‬
َّ berposisi ُ‫َّصب‬
ْ ‫( أَلن‬akusatif). Meskipun frasa dengan ḥarf jarr ُ‫ ِف‬dapat menggantikan hal tersebut.

di pagi hari ُ‫ُالصبَاح‬


َّ ‫ِف‬ di pagi hari ‫احُا‬
ً َ‫صب‬
َ ← pagi ُ‫صبَاح‬
َ

di siang hari ُ‫ِفُالظ ْهر‬ di siang hari ‫ظ ْهًرا‬ ← siang ‫ظ ْه ُر‬

di sore hari ُ‫ِفُالْ َم َساء‬ di sore hari ًُ‫َم َساء‬ ← sore ُ‫َم َساء‬

pagi hari ini ُ‫احُالْيَ ْوم‬


َ َ‫صب‬
َ

siang hari ini ‫ظ ْهَرُالْيَ ْوُم‬

sore hari ini ُ‫َم َساءَُالْيَ ْوم‬

6. PENEKANAN ‫َّب‬
ُ ْ ‫) أَلن‬٦
Memperkenalkan teks menyimak dan membaca serta latihan yang konstan pada mahasiswa akan membiasakan
mereka dengan penekanan/intonasi, sesuai dengan ketentuan berikut:

a) Hanya tiga suku kata yang diberi penekanan – berikut ini penekanan ditandai dengan warna merah. Perlu
diingat, bahwa tanwin apabila diucapkan, maka harus dibaca dengan jelas.

b) Suku kata dengan ḥarakat panjang harus diberi penekanan:

ki–tāb ki–tā–bun, ja–dīd ja–dī–dun, ma–khā–zin ma–khā–zi–nu

meskipun ḥarakat panjang pada akhir kata tidak pernah diberi penekanan:

hu–nā, kur–sī (aslinya: kur–sī–yun)


c) Apabila ada tiga suku kata yang tidak terdapat ḥarakat panjang, maka penekanan intonasi pada suku kata
kedua didekatkan pada suku kata terakhir, c. konsonan – ḥarakat pendek – konsonan:

mu–‛al–lim, mu–tar–jim

atau berurutan apabila kata tersebut mempunyai dua suku kata:

an–ta, ra–jul

Jika tidak, maka letak penekanannya pada suku kata ketiga sampai akhir, apapun bentuk susunan katanya:

mu–‛al–li–mah, muj–ta–hi–dun

d) Penekanan tidak diucapkan pada suku kata ketiga atau lebih. Oleh karena itu, jika suku kata berubah yang
disebabkan oleh penambahan Nūn pada akhir kata atau pada sufiks, maka letak penekanan berpindah:

ṭā–li–ba ṭā–li–ba–tun mu–‛al–li–ma mu–‛al–li–ma–tun

ku–tu–bun ku–tu–bu–nā (buku-buku kami / kita)

mu–‛al–li–mun mu–‛al–li–mu–nā (guru (lk.) kita)

ṭā–li–bah ṭā–li–ba–tun, ṭā–li–ba–tu–nā (mahasiswi (pr.) kita)

mu–‛al–li–mah mu–‛al–li–ma–tun, mu–‛al–li–ma–tu–nā (guru (pr.) kita)

Anda mungkin juga menyukai