Anda di halaman 1dari 20

Nihongo De Care Navi

Makalah disusun untuk memenuhi tugas Mata Kuliah Bahasa Jepang yang diampu
Oleh Holil Bisri S.S

Disusun Oleh :

Yustika Kusumawati (2017.02.047)

Sekolah Tinggi Ilmu Kesehatan Banyuwangi

Program Studi S1 Keperawatan

Banyuwangi

2019
KATA PENGANTAR

Puji syukur kepada Allah SWT yang telah melimpahkan rahmat dan hidayahnya
sehingga penulis bisa menyelesaikan makalah yang berjudul "Nihongo de Care Navi”.
Makalah ini tentunya tidak lepas dari berbagai bantuan oleh berbagai pihak, baik bantuan
moral maupun materi ide yang telah diberikan untuk itu penulis ucapkan terimakasih kepada
rekan-rekan yang sudah membantu menyelesaikan penyusunan makalah ini.

Penulis berharap semoga makalah ini dapat menambah ilmu pengetahuan dan pengalaman
bagi pembaca,untuk kedepannya penulis berharapa peneliti yang dapat menambah dan
memperbaiki bentuk maupun makalah agar menjadi lebih baik lagi.

Dalam penyusunan makalah ini tentunya masih jauh dari kata sempurna karena
keterbatasan pengetahuan dan pengalaman penulis .Oleh karena itu,penulis sangat
mengharapkan saran dan kritik yang membangun dari pembaca demi kesempurnaan makalah
ini.

Banyuwangi, 21November 2019

Penulis
LEMBAR PENGESAHAN

Makalah ini yang berjudul “Nihongo De Care Navi” telah disahkan dan disetujui
pada

Hari :

Tanggal :

Oleh

Mengetahui

Mahasiswa

Yustika Kusumawati

Oleh, Oleh ,

Mengetahui Mengetahui

Dosen PJMK Mata Kuliah Dosen Pembimbing

Ns.Annisa Nur Nazmi,S.kep.,M.Kep Holil Bisri S.S


PENDAHULUAN

1.1 Latar Belakang

”Nihongo de Care Navi” adalah sebuah tempat belajar bahasa Jepang secara online
yang diciptakan oleh The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Kansai yang
bertujuan untuk mendukung pelajaran bahasa Jepang penutur asing yang akan bekerja di
Jepang sebagai perawat atau caregiver (pekerja kaigo).

"Care Navi" juga akan berguna untuk pengajar bahasa Jepang. "Care Navi"
diumumkan melalui internet dalam tiga bahasa, yaitu bahasa Jepang, bahasa Inggris, dan
bahasa Indonesia.

Bahasa Jepang yang dapat dipelajari di "Care Navi" adalah ungkapan sehari-hari dan
kosa kata dasar bidang kekhususan, yaitu, bidang keperawatan dan caretaking (kaigo).
Ungkapan dan kosa kata tersebut akan diperlukan pada saat perawat atau caregiver (pekerja
kaigo) asing bekerja di rumah sakit atau di fasilitas kesejahteraan seperti asuhan lansia, untuk
berkomunikasi dengan kawan sekantor, atasan, pasien dan kliennya.

"Care Navi" menyediakan "versi bahasa Jepang - bahasa Inggris" dan "versi bahasa
Jepang - bahasa Indonesia" agar berguna untuk banyak orang asing dari berbagai negara.

 Versi Bahasa Jepang - Bahasa Indonesia

[Kanji / Kana] : Versi bahasa Jepang akan membantu pengguna seperti orang Jepang
maupun orang asing yang mengajar bahasa Jepang, pelajar bahasa Jepang yang
sudah mencapai level yang tinggi, dan orang-orang Jepang yang menyokongkan
pelajar tersebut.

[Bahasa Indonesia / Roma-ji] : Versi bahasa Indonesia akan membantu pelajar


bahasa Jepang yang sudah mencapai level 4 JLPT ( Japanese-Language-Proficiency-
Test). Versi ini juga akan berguna untuk pelajar bahasa Jepang dengan level
kemampuan di atas level dasar yang merasa lebih mudah belajar bahasa Jepang
dengan Roma-ji daripada menggunakan Kanji

Kosa kata yang diperlukan dalam setiap situasi dan kosa kata yang berhubungan
dengan kosa kata tersebut diperkenalkan sebagai kosa kata inti. Kosa kata yang dikumpulkan
di dalam "Care Navi" sejumlah lebih dari 8000 kata. "Care Navi" pun telah menyediakan
sekitar 4000 contoh kalimat.

Pada dasarnya, kosa kata kata kerja ditunjukkan dengan bentuk kamus (jisyo-kei),
tetapi jika diperlukan, terkadang ditunjukkan dengan bentuk pasif serta bentuk teiru atau
tearu (teiru-kei, tearu-kei).

Kosa kata yang memiliki beberapa arti disusun berdasarkan peraturan "Care Navi" di
bawah ini sebagai berikut :
1. disusun sesuai situasi yang lebih banyak digunakan
2. memberi contoh ungkapan untuk memberi batasan arti kata tersebut
3. menunjukkan contoh kalimat agar bisa ditebak arti kata tersebut dari konteks
4. menunjukkan beberapa contoh pemakaian kata tersebut.

1.2 Rumusan Masalah

Bagaimana Nihongo de Care Navi diterapkan untuk perawat atau caregiver


(pekerja kaigo) berkomunikasi dengan kawan sekantor, atasan, pasien dan kliennya.

1.3 Tujuan

Untuk mengetahui penjelasan tentang Nihongo de Care Navi


Untuk memenuhi kekurangan kehadiran perkuliahan Bahasa Jepang

BAB II
TINJAUAN TEORI
2.1 Konsep Teori

2.1.1 Definisi

”Nihongo de Care Navi” adalah sebuah tempat belajar bahasa Jepang secara online

yang diciptakan oleh The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Kansai yang

bertujuan untuk mendukung pelajaran bahasa Jepang penutur asing yang akan bekerja di

Jepang sebagai perawat atau caregiver (pekerja kaigo).

"Care Navi" juga akan berguna untuk pengajar bahasa Jepang. "Care Navi"

diumumkan melalui internet dalam tiga bahasa, yaitu bahasa Jepang, bahasa Inggris, dan

bahasa Indonesia.

Bahasa Jepang yang dapat dipelajari di "Care Navi" adalah ungkapan sehari-hari dan

kosa kata dasar bidang kekhususan, yaitu, bidang keperawatan dan caretaking (kaigo).

Ungkapan dan kosa kata tersebut akan diperlukan pada saat perawat atau caregiver (pekerja

kaigo) asing bekerja di rumah sakit atau di fasilitas kesejahteraan seperti asuhan lansia, untuk

berkomunikasi dengan kawan sekantor, atasan, pasien dan kliennya.

Cara pencarian kata dan contoh kalimat dengan "Care Navi" melalui lima cara
berikut :
1. "Cari": mencari kata dengan ejaan
2. "Tags": mencari kata dengan topik atau situasi
3. "Pencarian Kata dengan Kategori": mencari kata dengan isi perawatan atau layanan
kaigo
4. "Contoh Kalimat": mencari contoh kalimat dengan situasi
5. "Pencarian Contoh Kalimat dng Kata Kunci" : mencari contoh kalimat yang
menggunakan suatu kata.

(1) Jika Anda sudah tahu kata yang ingin dicari, silahkan menggunakan "Cari". Anda
dapat memasukkan kata tersebut di dalam kolom pencarian. Walaupun Anda kurang
paham dengan ejaan kata tersebut, jika mengetahui awalan kata, bisa mencari dengan
"Mencari kata yang awalannya ---", jika mengetahui akhiran kata, bisa mencari kata
dengan "Mencari kata yang akhirannya ---".

(2) Jika Anda ingin mencari dengan topik atau situasi, silahkan menggunakan "Tags".
Di sini telah tersedia "ungkapan koekake" dan "ungkapan dasar" yang sering dipakai
dalam rangka berkomunikasi dengan pasien atau klien.

(3) Jika Anda ingin mencari kata dengan isi perawatan atau poliklinik, silahkan
menggunakan "Pencarian Kata dng Kategori".

(4) Jika Anda ingin mencari contoh kalimat yang akan digunakan dalam berbagai
situasi tertentu, silahkan menggunakan "Contoh Kalimat".

(5) Jika Anda ingin mencari contoh kalimat yang menggunakan suatu kata atau
ungkapan, silahkan mencari dengan "Pencarian Contoh Kalimat dng Kata Kunci".

Pembicara dan Pendengar

“Care Navi” menunjukkan si pembicara dan si pendengar setiap contoh kalimat

dengan menggunakan gambar.

Diucapkan oleh pembicara tertentu

Komunikasi antara pembicara dan pendengar tertentu

Diucapkan oleh pembicara tertentu kepada pendengar tertentu

Tidak ada gambar Pembicaranya tidak ditentukan

BAB III
PEMBAHASAN
3.1 Contoh Kalimat dan Kata

Search with Tags


Kata :

Menjaga Kesehatan

 ugai
うがい
kumur-kumur

 ugai(o)suru
うがい(を)する
berkumur

 undou suru
うんどうする
berolahraga : bergerak

 undou ni naru
うんどうに なる
bagus buat gerak badan

 undou busoku
うんどうぶそく
keadaan kurang gerak badan yg diperlukan utk memelihara kesehatan

 undou me・nyuu
うんどうめにゅー
menu olahraga

 eisei
えいせい
kesehatan : kebersihan

 eiyou hojo shokuhin


えいようほじょしょくひん
suplemen nutrisi

 eiyou o toru
えいようを とる
mendapatkan makanan bergizi

 oyogu
およぐ
berenang

 karada ni ii
からだに いい
baik utk tubuh (kesehatan)
 karada ni warui
からだに わるい
tidak baik utk tubuh (kesehatan)

 karada no choushi
からだの ちょうし
kondisi badan : kondisi kesehatan

 karorii keisan
かろりーけいさん
perhitungan kalori

 kanri eiyoushi
かんりえいようし
nutrisionis(dikualifikasikan oleh negara)

 gansou
がんそう
kumur

 kikou
きこう
qigong

 kisoku tadashii
きそくただしい
teratur dng baik : disiplin

 kiso taion
きそたいおん
temperatur tubuh basal

 kiso taisha
きそたいしゃ
metabolisme dasar

Obat :

• ampuru
〜あんぷる
-- ampule

 ai emu
あいえむ
suntikan ke dalam otot
 ai bui
あいぶい
suntikan ke dalam pembuluh darah vena

 asupirin
あすぴりん
aspirin (nama obat)

 adikushon
あでぃくしょん
kecanduan

 arukooru(shoudoku you)
あるこーる(しょうどくよう)
alkohol (utk melenyapkan kuman)

 arukooru supuree
あるこーるすぷれー
semprotan alkohol

 arukooru men
あるこーるめん
kapas katun yg disterilkan dengan alkohol

 ampuru
あんぷる
ampule (salah satu jenis alat medis)

 igusuri
いぐすり
obat perut : obat maag

 itamidome
いたみどめ
analgesik : obat penghilang rasa nyeri

 itami o osaeru
いたみを おさえる
meredakan rasa nyeri

 itami o tomeru
いたみを とめる
meredakan rasa nyeri : menghentikan rasa nyeri

 itami o toru
いたみを とる
meredakan rasa nyeri : menghilangkan rasa nyeri

 ireba antei zai


いればあんていざい
perekat gigi palsu

 ireba senjou zai


いればせんじょうざい
pembersih gigi palsu

 ugai gusuri
うがいぐすり
obat kumur

 usumeru
うすめる
menipiskan : mengencerkan

 eiyouzai
えいようざい
suplemen nutrisi

 ekizai
えきざい
obat cair

Masuk RS / Keluar RS :

 aibeya
あいべや
kamar bangsal

 aku(beddo ga --)
あく(べっどが〜)
(tempat tidur) kosong : sedang tidak dipakai

 oobeya
おおべや
ruang besar : kamar pasien yg bangsal

 osu(naasukooru o --/botan o --)


おす
menekan (tombol bel pemanggil perawat / tombol)

 kaiki iwai
かいきいわい
(uang / hadiah) merayakan kepulihan s.s.o.

 kakuri suru
かくりする
memisahkan : isolasi

 kanzen kango
かんぜんかんご
perawatan total : merawat total

 gaishutsu
がいしゅつ
pergi keluar

 gaishutsu todoke
がいしゅつとどけ
surat permohonan pergi keluar

 gaihaku
がいはく
menginap di luar

 gaihaku(o)suru
がいはく(を)する
menginap di luar

 gaihaku todoke
がいはくとどけ
surat permohonan menginap di luar

 kensa nyuuin
けんさにゅういん
masuk rumah sakit utk pemeriksaan

 kooru botan
こーるぼたん
tombol panggilan : tombol alat pemanggil perawat

 koshitsu
こしつ
kamar utk satu orang (lawan katanya bangsal)

 koshitsudai
こしつだい
biaya utk sewa kamar di rumah sakit / asuhan lansia yg hanya utk satu orang (bukan
kamar bangsal)

 shisetsu ni hairu
しせつに はいる
masuk ke fasilitas kesejahteraan (asuhan lansia dsb)

 shoutou
しょうとう
mematikan/memadamkan lampu
Pencarian Contoh Kalimat dengan Kata Kunci

Situasi : jaga kebersihan


Kepada Siapa : Kepada pasien/klien

 おふろに はいったら きもち いいですよ。
Anda akan merasa segar setelah mandi.
お風呂に入ったら気持ちいいですよ

 おふろに はいりましょう。
Sudah saatnya untuk mandi.
お風呂に入りましょう

 おゆ、あつくないですか。
Apakah airnya tidak terlalu panas?
お湯、熱くないですか

 おゆを かけますよ。
Saya akan menyiram air hangat ke tubuh Anda ya.
お湯をかけます

 おゆの おんどは どうですか。
Bagaimana suhu airnya?
温度

 あさですよ。かおを あらいましょう。
Sudah pagi loh. Biar saya cuci wajah Anda.
顔を洗う

 あせを たくさん かきましたね。
Anda berkeringat banyak ya.
汗をかく

 おふろに はいって、からだを あたためましょう。
Mari mandi supaya Badan Anda jadi hangat.
温める

 かみを とかしましょうか。
Rambutnya mau saya sisir?
髪をとかす

 かみを ときましょうか。
Rambutnya mau saya sisir?
髪をとく

 いまから からだを あらいますよ。
Saya akan mencuci badan Anda sekarang.

 いまから からだを あらいますよ。
Saya akan mencuci tubuh Anda.
体を洗います

 まず おゆで からだを ながします。 それから からだを あらいます
ね。
Pertama saya akan membilas tubuh Anda dengan air hangat, lalu akan saya cuci.
体を流す

 くちが かわいて いるので ガーゼで しめらせましょう。
Mulut Anda terlihat kering. Mari saya basahkan dengan kain lembab.
渇く(口が〜)

 あついですから、きを つけて ください。
Hati-hati karena itu panas.
熱い

 あつく ありませんか。
Apakah Anda tidak merasa kepanasan?
暑い
 きがえましょうね。
Mari ganti baju (biar saya tolong Anda ganti baju).
着替えましょう

 よごれて いるので きがえましょう。
Mari saya bantu ganti pakaiannya karena sudah kotor.
着替える

 おふろに はいったら きもちが いいですよ。
Anda akan merasa segar setelah mandi.
気持ちがいい

 きもちが わるいでしょう?すぐに きれいに しましょうね。
Anda merasa tidak nyaman kan? Saya akan segera membersihkan Anda.
気持ちが悪い

Situasi : pemeliharaan lingkungan


Kepada Siapa : kepada pasien/klien

 まくらカバーを かえましょう。
Saya akan menukar sarung bantalnya.
替える

 さむいですか。じゃ、もうすこし あつい もうふに しましょうか。
Apakah Anda kedinginan? Kalau begitu apakah Anda ingin selimut yang lebih tebal?
厚い

 きれいに そうじして ありますから きたなくないですよ。
Ini telah dibersihkan dengan baik dan tidak kotor.
汚い

 まどを あけて、ちょっと くうきを いれかえましょう。
Mari buka jendelanya dan ganti udara (ruangan).
空気を入れ替える
 へやに においが こもって いるので、かんきしましょう。
Kamar ini bau. Biar saya buka jendelanya supaya udara segar masuk.
こもる(湿気が〜/においが〜/空気が〜)

 あしたの あさ、ごみを だして おいて ください。
Tolong keluarkan sampahnya besok pagi.
ごみを出す

 さむく ありませんか。
Apakah Anda tidak kedinginan?
寒くありませんか

 しつれいします。おへやを そうじします。
Permisi. Saya hendak membersihkan kamari ini.
掃除(を)する

 いまから ベッドメイクします。
Sekarang saya akan menyiapkan ranjang.
ベッドメイク(を)する

 ちょっと ふとんを めくりますね。
Saya lepaskan selimutnya sebentar ya.
めくる(布団を〜/毛布を〜)

Situasi : hasil pemeriksaan


Kepada Siapa : kepada pasien/klien

 しょくどうの いちぶに びらんや かいようが みられます。
Pengikisan dan borok terlihat di tenggorokan
潰瘍

 けんさの けっか、はいに かげが みつかりました。
Hasil testnya menunjukkan ada bayangan di paru-paru.

 かんせんけいろは けつえき かんせんでした。
Jalan penularannya adalah melalui darah.
感染経路

 この びょうきの かんせんげんは ウイルスです。
Sumber infeksi penyakit ini adalah virus.
感染源

 ウイルスに かんせんして います。
Anda terinfeksi dengan virus.
感染する

 けんさの けっかで、なにか きになる ことは ありますか。
Apakah ada yang hendak Anda tanyakan mengenai hasil pemeriksaan?
気になる

 けっかが でるまで まって ください。
Harap tunggu sampai hasilnya keluar.
結果が出る

 しらべたら、むねに しこりが ありました。
Kami menemukan benjolan daging di dada Anda sewaktu pemeriksaan.
しこりがある

 けつえきを しらべて みましょう。
Kami akan memeriksa darah Anda.
調べる

 ガンが しんこうしています。
Kanker Anda telah berkembang.
進行する
 にょうかんに いしが つまって いました。
Saluran kencingnya tersumbat batu.
石が詰まる

 しょくしんを したら、しこりが ありました。
Saya merasakan benjolan ketika saya memeriksa dengan tangan saya.
触診(を)する

 いまの ところ、からだに いじょうは ありません。
Sejauh ini, saya tidak menemukan ada kelainan di tubuh Anda.
異常(な)

 けんさの けっかは すべて せいじょうでした。
Seluruh hasil tes Anda normal.
正常(な)

 げんいんは せいしんてきな ものでしょう。
Mungkin penyebabnya adalah hal yang berkaitan dengan kejiwaan.
精神的(な)

 けんさを した けっか、びょうきは たいした ことは ありませんでし
た。
Hasil pemeriksaan menunjukkan bahwa penyakitnya tidak serius.
大したことはない

 けんさの けっか、いまの ところ もんだいは ありません。
Berdasarkan hasil pemeriksaan, untuk sementara ini tidak ada masalah.
今のところ

 かんぞうに がんが てんいして います。
Kankernya telah menyebar ke hati.
転移する
BAB IV
KESIMPULAN DAN SARAN

4.1 Kesimpulan

Bahasa Jepang yang dapat dipelajari di "Care Navi" adalah ungkapan sehari-
hari dan kosa kata dasar bidang kekhususan, yaitu, bidang keperawatan dan
caretaking (kaigo). Ungkapan dan kosa kata tersebut akan diperlukan pada saat
perawat atau caregiver (pekerja kaigo) asing bekerja di rumah sakit atau di fasilitas
kesejahteraan seperti asuhan lansia, untuk berkomunikasi dengan kawan sekantor,
atasan, pasien dan kliennya. Care Navi" menyediakan "versi bahasa Jepang - bahasa
Inggris" dan "versi bahasa Jepang - bahasa Indonesia" agar berguna untuk banyak
orang asing dari berbagai negara.

4.2 Saran

Berdasarkan penjelasan diatas Perawat ataupun tenaga kesehatan yang bekerja


di rumah sakit terutama yang bekerja di Jepang atau yang ingin bekerja di Negara
tersebut dapat melatih bahasa bicaranya dengan menggunakan bahasa Jepang
dimulai sejak pelajar, agar tidak merasa kesulitan mengenai komunikasi sehari-
harinya.
DAFTAR PUSTAKA

https://ind.nihongodecarenavi.jp/sp/ind/

https://ind.nihongodecarenavi.jp/sp/ind/exa.php?cmd=dareni&bamen=11&dareni=4

https://ind.nihongodecarenavi.jp/sp/ind/exa.php?cmd=dareni&bamen=6&dareni=4

https://ind.nihongodecarenavi.jp/sp/ind/exa.php?cmd=dareni&bamen=1&dareni=4

Anda mungkin juga menyukai