Anda di halaman 1dari 139

1

00:00:04,000 --> 00:00:05,000


Halo, saya Johnny Cash.

2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
[kerumunan bersorak dan bertepuk tangan]

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
[memutar musik country penjahat]

4
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Saya mendengar kereta datang 'Ini bergulir di tikungan

5
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
Dan saya tidak melihat sinar matahari Karena saya tidak tahu kapan

6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Saya terjebak di penjara Folsom

7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Dan waktu terus berjalan

8
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
Tapi kereta itu terus berputar

9
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Turun ke San Antone

10
00:00:37,000 --> 00:00:42,000
Saat aku masih bayi Mamaku bilang, "Nak"

11
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
"Selalu jadilah anak yang baik Jangan pernah bermain-main dengan senjata api"

12
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
Tapi aku menembak seorang pria di Reno Hanya untuk melihatnya mati

13
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Saat aku mendengar Peluit itu berbunyi

14
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Aku menundukkan kepalaku dan menangis

15
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
[mendengus]
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
[mendengus]

17
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
[keluhan]

18
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
[musik country terus diputar di ruangan lain]

19
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
[menghela nafas]

20
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
[pintu terbuka]

21
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Saya mendapat 15 lagi.

22
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Tidak hari ini, tidak. Anda bangun.

23
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Anda tahu kesepakatannya.

24
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Berhasil menyelesaikan misi,

25
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Anda mendapatkan sepuluh tahun dari hukuman Anda.

26
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Anda gagal mengikuti perintah saya dengan cara apa pun

27
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
dan saya meledakkan alat peledak

28
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Anjing yang baik.

29
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
[Waller] Kami adalah unit ops hitam.

30
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
Artinya, tidak ada yang Anda lihat di sini pernah terjadi.

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
[pria] Cendekiawan.

32
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[Waller] Komandanmu

33
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Atau apakah Anda lebih suka dipanggil Durlin?

34
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Saya lebih suka tidak dipanggil sama sekali.

35
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
Tapi aku akan melakukan apapun untuk keluar dari lubang neraka ini.

36
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
[Bendera] Yah, selamat datang di "apa saja."

37
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
[memutar musik rock instrumental]

38
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Jadi ini adalah Suicide Squad yang terkenal.

39
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
[Bendera] Yah, kami menganggap istilah itu merendahkan.

40
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Istilah resminya adalah "Gugus Tugas X."

41
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Dan cintai mereka atau benci mereka,

42
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
ini adalah saudara-saudaramu untuk beberapa hari ke depan.

43
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
[bersenandung menggoda] Oh!

44
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Wah.

45
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
[menjerit]

46
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
[musik rock instrumental terus diputar]

47
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
[Bendera] Kapten Boomerang.

48
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Bajingan.

49
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Mongolia.

50
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Lembing.

51
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
TDK

52
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Musang.

53
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Dan tentu saja...

54
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Hai teman-teman, maaf saya terlambat. Harus pergi nomor dua.

55
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Hmm, senang tahu.

56
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Bendera.

57
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Oh maaf. Datang melalui.

58
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Hei, Bumer.

59
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Apa yang kamu lakukan di penjara, Harls?
60
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Aku marah jalan. Di bank.

61
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
-[mendengus] -Oh. Sangat menyesal. Datang melalui.

62
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
-Putar. Di sana. Tidak disini? Di Sini?

63
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Taruh di sana. Sekarang Anda aman.

64
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Baiklah.

65
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Terima kasih sobat.

66
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
[Briscoe] Bersiaplah untuk lepas landas. Dan kita pergi.

67
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
-[Emilia] Harley dan TDK.. -[Flo] Digger.

68
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
[Emilia] ... apakah mereka pernah bekerja sama sebelumnya?

69
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[Yohanes] Belum. Saya senang.

70
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
[Flo] Apa yang dilakukan Savant lagi?

71
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
[Emilia] Ini Brian Durlin.

72
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Dia ahli dalam senjata dan pertarungan tangan kosong.

73
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Yeah, well, aku beri dia 20 dia akan menggigitnya.

74
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Gerakan mengungkap kekerasan seksual demi menghapuskannya. Dan Musang,
75
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
-Boomer dan Mongal. -[John] Ya, saya pikir...

76
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
[Flo] Apakah Mongal alien atau sejenis dewa?

77
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
-Apa yang sedang kamu lakukan? -Oh. Hai.

78
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Hanya memastikan semuanya siap untuk pergi.

79
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
[John] Selamat bertemu, semuanya.

80
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Hanya pertemuan pagi biasa dan santai kami.

81
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Ya, aku hanya harus, eh, melakukan hal ini.

82
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
[John] Tidak ada yang aneh tentang itu.

83
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
-[Flo] Oke. -[John] Oh, ya.

84
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
[telepon berdering]

85
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Bendera.

86
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
[Bendera] Ya, kami T-minus lima dari drop.

87
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
[Waller] Dapatkan seluruh tim dengan aman

88
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
ke pantai itu, Kolonel.

89
00:04:22,000 --> 00:04:25,000
Anda akan menerima pesanan lebih lanjut setelah di sana.

90
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
[memukul bibir]

91
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
-[menghela nafas] -[Boomerang tertawa]

92
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Kami berada di lemari es tukang daging, Harls,

93
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
dikelilingi oleh babi mati yang tergantung di kait.

94
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Hanya saja mereka belum mengetahuinya.

95
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Biarkan dia sendiri, Boomer.

96
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Apa kepanjangan dari TDK?

97
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Apa?

98
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Nama Anda TDK, benar?

99
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Ya.

100
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Dan itu singkatan dari apa?

101
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Itu singkatan dari saya.

102
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Itulah apa namanya.

103
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Namamu adalah huruf?

104
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Semua nama adalah huruf, brengsek.

105
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Aku suka aksenmu.

106
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Wanita Amerika semuanya menyukai aksen.

107
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Kami melakukannya. Karena kita tidak punya apa-apa.

108
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
[muntah]

109
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
-Yo, apakah ini anjing? -Apa?

110
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Apakah benda ini seekor anjing?

111
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
-A... Seekor anjing? -Ya.

112
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Menurutmu anjing jenis apa itu, sobat?

113
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Saya tidak tahu, saya tidak akrab dengan semua ras.

114
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Aku akan pergi dengan Afghan Hound.

115
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Sejak kapan Afghan Hound memiliki jempol berdarah?

116
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Ya Tuhan, apakah itu manusia serigala?

117
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Aku ingin bertemu manusia serigala selamanya.

118
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Yo, mereka mendudukkanku di sebelah manusia serigala?
119
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
[TDK] Itu tidak benar.

120
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Yo, biarkan aku keluar. Saya tidak bercinta dengan manusia serigala.

121
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Hei, hei, dia bukan manusia serigala, oke!

122
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Dia musang. Dia tidak berbahaya.

123
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Maksudku, dia tidak berbahaya, dia membunuh 27 anak,

124
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
tapi, Anda tahu, kami membuatnya...

125
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Saya pikir dia setuju untuk melakukan ini.

126
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Apapun kasusnya,

127
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
hanya semua orang masuk ke posisi untuk menjatuhkan.

128
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[Musang cerewet]

129
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
[memutar musik rock instrumental dramatis]

130
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
[musik rock instrumental berlanjut]

131
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
[Musang berteriak]

132
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
[menjerit]

133
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Apakah ada yang memeriksa apakah Musang bisa berenang?
134
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
[Musang terus berteriak]

135
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
[berdeguk dan batuk]

136
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
[Mendengus cerdas]

137
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
[Yohanes menghela nafas]

138
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
[terus mendengus]

139
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Musang sudah mati! Saya ulangi,

140
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
- Musang sudah mati. -[menghela nafas]

141
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Timur laut, semuanya jelas. Dekati pantai.

142
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
Lebih.

143
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Savant, tahan posisimu.

144
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Diterima.

145
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
[memutar musik yang mengancam]

146
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
amatir.

147
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Waller, kita di pantai dan kering.

148
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
[Harley tertawa]

149
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
-Bajingan. Turun, kamu... -Hei, teman-teman! Hai.

150
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
...ada tentara sialan di mana-mana!

151
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Anda bisa keluar sekarang, hanya saya.

152
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Apa yang dilakukan Blackguard?

153
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Aku yang menghubungimu.

154
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Apakah ini yang seharusnya terjadi? Apa-apaan?

155
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Blackguard, kembali ke posisimu.

156
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Lihat lihat. Aku membawa semua orang, lihat.

157
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Mereka tepat di belakangku.

158
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Wah. Hai.

159
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Hai teman-teman. Wah.

160
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Kami punya kesepakatan, kan? eh... eh...

161
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Waller, kita sudah jadi.

162
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Akulah yang memanggilmu.

163
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
[petugas berteriak tidak jelas]

164
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Blackguard menjual kami.

165
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Dia menghubungi Tentara Corto Maltese sialan!

166
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Waller, kita harus mundur.

167
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Negatif, Bendera.

168
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Misinya terlalu penting.

169
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Ini adalah grup yang sulit.

170
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
-Kau bisa melakukannya. -Okey-doke.

171
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Waller, dengan segala hormat, kita berada di tengah

172
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
sialan... Harley, tunggu!

173
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Whoo-hoo!

174
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
[tentara berteriak]

175
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[memutar musik rock instrumental]

176
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
[panting]

177
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[semua mendengus]
178
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
[mendengus]

179
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Nol-dua-dua-tujuh terbuka lebar.

180
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Kolonel, pengiriman

181
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
-Anak yang Bisa Dilepas. -TDK, jam dua!

182
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
TDK adalah "Anak yang Dapat Dilepas"?

183
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
-[mendengus] -[erangan Savant]

184
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
[tentara mengerang]

185
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Apa-apaan?

186
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Saya tidak memilih tim sialan!

187
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Jangan khawatir, Flag, aku punya burungnya.

188
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
-Mongal! Jangan. - [Berteriak Mongolia]

189
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
-Hah? -[jeritan]

190
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
[terengah]

191
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
[Mongal terus menjerit]

192
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
[mesin merengek]
193
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Penuh!

194
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Boomer!

195
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
[dengkur]

196
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
[rintihan]

197
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
[teriakan]

198
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
[rintihan]

199
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
[teriakan]

200
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
[jeritan kesakitan dan erangan terus berlanjut]

201
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
[berteriak]

202
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Savant keluar jalur.

203
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Savant, kembali.

204
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
[memutar musik rock instrumental]

205
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-Sarjana. -[terus berteriak]

206
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
[senjata menembak]

207
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Savant, aku memperingatkanmu, ini adalah desersi.

208
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
[Savant berteriak ketakutan]

209
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Terpelajar!

210
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Ini adalah kesempatan terakhir Anda. Berbalik.

211
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Anda melanggar kesepakatan Anda!

212
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
[Savant] Oh, tolong! Tidak.

213
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
-[bip] -[Savant terus berteriak]

214
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
[menghela nafas]

215
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Sial.

216
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
[senjata berputar]

217
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
[senjata api]

218
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
[ledakan]

219
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
[tembakan jauh]

220
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Bagaimana Tim Dua bertahan?

221
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
[Flo] Tim Dua, periksa. Tetapkan titik bravo.

222
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Semua pasukan di pantai selatan terlibat.

223
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Tim Dua jelas akan pergi ke pantai utara.

224
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Selamat, Olahraga Darah.

225
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
[terengah-engah]

226
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
[menghela nafas]

227
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
[Bloodsport] Bagaimana Anda melakukannya, Waller?

228
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Tidak ada tentara di sini yang berpatroli sama sekali.

229
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
[Waller di radio] Anggap saja mereka terganggu.

230
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
[musik punk rock bermain]

231
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Teddy mengendus lem Dia berusia dua belas tahun

232
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
Jatuh dari atap Di Timur Dua-sembilan

233
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Cathy berumur sebelas tahun Ketika dia mencabut stekernya

234
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Pada dua puluh enam merah

235
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
Dan sebotol anggur

236
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Bobby menderita leukemia Empat belas tahun
237
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Dia tampak seperti enam puluh lima Ketika dia meninggal

238
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Dia adalah teman saya

239
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

240
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

241
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

242
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

243
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Mereka semua adalah temanku Dan baru saja meninggal

244
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
G-berg dan Georgie Biarkan tipu muslihat mereka membusuk

245
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Jadi mereka meninggal karena hepatitis Di Manhattan

246
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Licik di Vietnam Peluru di kepala

247
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Bobby OD di Drano Pada malam dia menikah

248
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Mereka adalah Dua temanku lagi

249
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Dua teman lagi yang meninggal

250
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

251
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati
252
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

253
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

254
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Mereka semua adalah temanku Dan mereka mati

255
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Mary melakukan penyelaman kering Dari kamar hotel

256
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Bobby gantung diri Dari sel di The Tombs

257
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
[kicau burung]

258
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Eddie mendapat celah di urat leher

259
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Dan Eddie, aku merindukanmu Lebih dari yang lain

260
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Dan aku salut padamu, saudara

261
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
[meneguk]

262
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Mereka adalah orang-orang Yang mati, mati

263
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
[musik rock rakyat bermain]

264
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Saya belum siap Untuk jalan

265
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
Saya sangat tidak puas untuk memakai beban berat itu

266
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
Jadi saya berlutut

267
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Saya membuat doa pengisap

268
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
Pertanda suram Baudelaire sebelum

269
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
Aku ingin mencintai seseorang...

270
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
[dengkur]

271
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
[Pengawal Hitam] Oh, astaga.

272
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Oh.

273
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Ini dia, juara.

274
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Permisi.

275
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
Siapa sih Bloodsport itu?

276
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Robert DuBois.

277
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Seorang penembak jitu kelas dunia.

278
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Di tangannya, apa pun adalah senjata mematikan.

279
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Ayahnya adalah seorang tentara bayaran

280
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
yang melatih putranya untuk membunuh sejak dia lahir.

281
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Dia dipenjara karena memasukkan Superman ke ICU

282
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
dengan peluru kryptonite.

283
00:15:51,000 --> 00:15:54,000
-DuBois? -Jawaban yang sama seperti terakhir kali.

284
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Kesal.

285
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Aku tidak bergabung dengan Suicide Squad sialanmu.

286
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Kita lihat saja nanti.

287
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
Anda memiliki pengunjung.

288
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
[pintu berdengung, terbuka]

289
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Mereka bilang kamu mendapat masalah.

290
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Aku mencuri.

291
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Anda mencuri apa?

292
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
-Jam tangan bergaya. -Sebuah kait bintang?

293
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Jam tangan bergaya. Anda dapat menonton TV di atasnya.

294
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Mengapa Anda ingin menonton TV di jam tangan Anda?

295
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Saya tidak tahu.
296
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Lain kali Anda ingin mengambil sesuatu,

297
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
Anda mengambil pasangan,

298
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
dan mereka bisa menjadi pengintai Anda.

299
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Itu saranmu?

300
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Ya.

301
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Anda ayah yang mengerikan.

302
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Hei, aku tidak meminta untuk menjadi seorang ayah

303
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Anda membuatnya sangat jelas.

304
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Ibumu memakaikan itu padaku.

305
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Yah, dia tidak ada lagi,

306
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
jadi kamu bisa memecatnya, oke?

307
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Oh, aku mencoba memberhentikannya,

308
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
tapi kemudian dia mengeluarkan tes paternitas.

309
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
-Persetan denganmu! -Tidak, persetan!

310
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
-Persetan denganmu! -Persetan denganmu!
311
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
-Persetan denganmu! -Persetan denganmu!

312
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
-Persetan denganmu! -Persetan denganmu!

313
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Persetan denganmu!

314
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Saya tidak percaya Anda tidak peduli bahwa saya mencuri,

315
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
hanya bahwa saya tertangkap!

316
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Saya tidak hanya peduli bahwa Anda tertangkap,

317
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Saya peduli bahwa Anda tertangkap karena mencuri

318
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
sesuatu yang bodoh seperti menonton TV!

319
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
Itu juga melakukan hal-hal lain!

320
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
Tapi tidak ada yang tidak bisa dilakukan ponsel Anda!

321
00:17:16,000 --> 00:17:17,000
Ini memalukan!

322
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Tidak, apa yang memalukan

323
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
adalah memiliki Anda sebagai ayah saya.

324
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
[memukul bibir]

325
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Ya, sudah kubilang, Tyla,

326
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
ketika saya datang ke sini kebaikan apa pun

327
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Saya pernah memiliki dalam diri saya telah diperas telanjang oleh orang tua saya.

328
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Dan saya juga menyuruh Anda untuk pergi ke sana dan melakukan hal Anda sendiri

329
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
dan tinggal jauh

330
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
dari saya atau orang seperti saya, bukan?

331
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Jadi, mengapa Anda di sini ketika Anda dan saya sama-sama tahu

332
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Saya tidak punya hal baik untuk ditawarkan kepada Anda?

333
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
Karena tanggal pengadilan saya akan datang,

334
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
dan Nona Waller berkata mungkin Anda bisa membantu saya.

335
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Untuk membuatku memimpin misi sialanmu,

336
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Anda akan mengirim putri saya yang berusia 14 tahun

337
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Tidak.

338
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Putri Anda berusia 16 tahun, DuBois.

339
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Anda benar-benar ayah terbaik tahun ini.

340
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Baik. Anda tahu, Tyla harus tumbuh dewasa

341
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
karena dia sedikit bodoh seperti ibunya.

342
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Jadi, setahun di penjara, tidak ada masalah.

343
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Bukan remaja. Menjadi 16 di negara bagian Louisiana

344
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
berarti bahwa dalam situasi yang tepat,

345
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
dia bisa diadili sebagai orang dewasa.

346
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Dan jika terbukti bersalah,

347
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
bisa dikirim ke sini ke Belle Reve tua.

348
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Dan di sini, yah, Anda tidak pernah tahu apa yang mungkin terjadi

349
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
untuk hal muda yang lemah seperti itu.

350
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Malu saya untuk mengatakan

351
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
bahwa kita memiliki tingkat kematian tertinggi

352
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
di seluruh sistem penjara AS.

353
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
[penjaga] Wah, hei, hei, hei!

354
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Anda mengancam putri sialan saya!
355
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
Aku melindungi negara ini.

356
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
-Semua orang mundur. -Nona Waller, saya...

357
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Turun!

358
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
[Olahraga darah terengah-engah]

359
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Saya tidak akan mengambil tindakan ekstrim seperti itu...

360
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Ah, ekstrim? Oh, ya, agak ekstrim.

361
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
...jika misi ini tidak lebih penting

362
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
dari yang mungkin Anda bayangkan.

363
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Persetan dengan misimu.

364
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Anda memiliki pengalaman militer yang diperlukan,

365
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
dan semua yang ada di profil psikologis Anda memberi tahu saya

366
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Anda memiliki apa yang diperlukan untuk menjadi seorang pemimpin.

367
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Tidak, aku bukan pemimpin sialan!

368
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Lalu aku akan membuatkanmu satu.

369
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
[pemutaran musik dramatis]
370
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
Apakah Anda masuk atau keluar?

371
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
Bagus. Mari kita bertemu tim Anda.

372
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
-Ayo. -Persetan denganku.

373
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
[penjaga] Ayo pergi.

374
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Dia akan membunuh anaknya?

375
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
[Waller] Setiap anggota tim dipilih

376
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
untuk kemampuannya sendiri yang benar-benar unik.

377
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Ini Christopher Smith, yang dikenal sebagai pembawa damai.

378
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Di tangannya, apa pun adalah senjata mematikan.

379
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Ayahnya adalah seorang tentara yang melatih putranya

380
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
bagaimana cara membunuh sejak dia lahir.

381
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
-Apa kamu tertawa? -Apa?

382
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Anda baru saja mengatakan setiap anggota tim dipilih

383
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
untuk kemampuan unik mereka. Dia melakukan persis apa yang saya lakukan.

384
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Tapi lebih baik.

385
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Saya selalu mengenai target saya di tengah-tengah.

386
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Saya memukul mereka lebih banyak di tengah.

387
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Nah, Anda tidak bisa memukul sesuatu yang lebih di tengah.

388
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
-Saya menggunakan peluru yang lebih kecil. -Apa?

389
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Mereka masuk ke dalam lubang pelurumu

390
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
bahkan tanpa menyentuh samping.

391
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Selanjutnya adalah Raja Hiu.

392
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
[Pembuat perdamaian] Astaga.

393
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Apa-apaan?

394
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
[Waller] Beberapa orang mengklaim

395
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
bahwa Nanaue adalah keturunan dewa hiu purba.

396
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
Apapun masalahnya, dia kuat dan mematikan.

397
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Apakah itu berbicara?

398
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
-[King Shark] Buku dibaca. -[Olahraga Darah] Wow. [terkekeh]

399
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
[Peacemaker] Buku terbalik.

400
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Lihat itu? Itu berpura-pura membaca buku.

401
00:20:29,000 --> 00:20:33,000
Sangat pintar, saya. Sangat menikmati buku.

402
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Hati-hati tungau,

403
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
saat dia mengembangkan rasa untuk daging manusia.

404
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Hah?

405
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Selanjutnya, kita memiliki Cleo Cazo,

406
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
-Ratcatcher 2. -[peluit narapidana]

407
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
-[tahanan bersorak] -Tenanglah!

408
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Ooh.

409
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Apa, kita tidak mampu membeli Ratcatcher 1?

410
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Dia meninggal. Ini adalah putrinya.

411
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
[mengetuk]

412
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Cazo, maukah kamu bergabung dengan kami?

413
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
[mengerang] Saya baru saja bangun.
414
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Saya tidak berfungsi dengan baik di pagi hari.

415
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Saya minta maaf yang sebesar-besarnya karena telah mengganggu Anda.

416
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Hmm, tidak apa-apa.

417
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
-Dapatkan pantatmu di sini! -[terengah-engah]

418
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
[menghela napas, mengerang]

419
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Milenial.

420
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
[terus mengerang]

421
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Oh, tidak mungkin.

422
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
-Itu tidak ikut dengan kami. -Dia mengendalikan tikus.

423
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Aku tahu, aku menangkap itu. Ini adalah negara adidaya yang menjijikkan.

424
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Ini Sebastian. Sampaikan salam, Sebastián.

425
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Aku tidak menjabat tangan tikus itu.

426
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
[Sebastian merengek]

427
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Dan akhirnya, kami memiliki Abner Krill.

428
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Apa itu di lehernya?
429
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Sebuah peredam listrik.

430
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Mereka memanggilnya Polka Dot Man.

431
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
[mencibir] Polka Dot Man.

432
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Apa yang dia lakukan, melempar bintik-bintik pada orang?

433
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Dia melakukannya.

434
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Dia melempar bintik-bintik pada orang-orang.

435
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Hei, Polka Dot Man,

436
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Saya berharap Anda akan menghibur pesta ulang tahun anak saya.

437
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Anda sialan pus! [tertawa histeris]

438
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
-[terkekeh] -Ini tentara?

439
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Kita perlu melakukan debriefing.

440
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
[gelas mencicit]

441
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
[erangan] Persetan.

442
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Corto Malta

443
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
adalah negara pulau kecil di lepas pantai Amerika Selatan.

444
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Selama 100 tahun terakhir,

445
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
negara telah diperintah dengan tangan besi

446
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
oleh keluarga Herrera.

447
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Tapi, seminggu yang lalu, orang ini,

448
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Jenderal Silvio Luna, bersama dengan tangan kanannya,

449
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Mayor General Mateo Suarez,

450
00:22:31,000 --> 00:22:34,000
mengambil alih pemerintahan Corto Malta

451
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
dalam kudeta militer yang kejam.

452
00:22:36,000 --> 00:22:41,000
Seluruh keluarga Herrera digantung dalam eksekusi publik.

453
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Meskipun Amerika Serikat tidak memaafkan

454
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
ekses dari rezim Herrera,

455
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
mereka non-antagonis terhadap AS

456
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Luna, bagaimanapun, sangat anti-Amerika.

457
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Jadi, kau ingin kami membunuh Luna?

458
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
Tidak.

459
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Ini adalah Jotunheim.

460
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
Fasilitas eksperimen ilmiah

461
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
berisi sesuatu yang hanya dikenal sebagai Project Starfish.

462
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Sumber intelijen kami memberi tahu kami

463
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
bahwa Bintang Laut berasal dari luar bumi.

464
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Di tangan rezim Luna,

465
00:23:13,000 --> 00:23:17,000
ini berpotensi menjadi bencana besar bagi orang Amerika dan dunia.

466
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Misi Anda adalah untuk menyusup ke Jotunheim

467
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
dan hancurkan setiap jejak Project Starfish.

468
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Bagaimana kita bisa masuk?

469
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Gayus Berduka, Sang Pemikir,

470
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
adalah ahli genetika yang bertanggung jawab atas Project Starfish.

471
00:23:32,000 --> 00:23:35,000
Setelah berjam-jam, dia nongkrong di klub pria

472
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
dikenal sebagai Kucing Baik Hati.
473
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Dapatkan Duka untuk membantu Anda dengan cara apa pun yang diperlukan

474
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
dan dia bisa membawamu ke Jotunheim.

475
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Ada pertanyaan?

476
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Apa itu?

477
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
[Waller] Itu adalah proyektor overhead.

478
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Apakah Anda pernah menggunakannya lagi?

479
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Tidak terlalu.

480
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Jadi, kenapa tidak Anda buang saja?

481
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
[Waller] Pembawa damai?

482
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Bintang laut adalah istilah slang untuk lubang pantat.

483
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Pikirkan ada hubungannya?

484
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Tidak.

485
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Tidak...

486
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Nanaue.

487
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
[Pembuat perdamaian] ...koneksi.
488
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Tangan.

489
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Ya, itu tanganmu, Nanaue, sangat bagus.

490
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Kita semua akan mati.

491
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Saya berharap begitu.

492
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Oh, demi sialan.

493
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
[pemutaran musik dramatis]

494
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
[ledakan]

495
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Kontrol, ada gangguan di selatan sini.

496
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
[Waller di radio] Ini hanya pengalihan, Bloodsport.

497
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
Baiklah, kita memotong hutan

498
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Bukankah mereka memiliki blokade di batas kota?

499
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Itulah kata.

500
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Bagaimana kita masuk? Apalagi dengan Charlie si Tuna di sini.

501
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Bagaimana aku bisa tahu?

502
00:25:05,000 --> 00:25:05,000
Anda adalah pemimpinnya.

503
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Anda seharusnya menjadi penentu.

504
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Dan saya telah memutuskan bahwa Anda harus makan

505
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
sekantong besar penis, bagaimana?

506
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Anda sedang bercanda, tetapi jika seluruh pantai ini

507
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
benar-benar tertutup penis

508
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
dan ada yang bilang aku harus makan

509
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
setiap penis sampai pantai bersih untuk kebebasan,

510
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Saya akan mengatakan tidak masalah.

511
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Mengapa seseorang menaruh penis di seluruh pantai?

512
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
Siapa yang tahu mengapa orang gila melakukan apa yang mereka lakukan?

513
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Nah, Anda tahu apa yang saya pikirkan?

514
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Saya pikir kebebasan hanyalah alasan Anda

515
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
untuk melakukan apa pun yang Anda inginkan.

516
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Entah itu untuk makan pantai yang penuh dengan penis atau membunuh rakyat.

517
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Oh ya?

518
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Setidaknya aku tidak membunuh orang demi uang sepertimu.

519
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
Oh, ini dia.

520
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Ada yang salah dengan kulitmu.

521
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Ini hanya ruam.

522
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Itu ruam?

523
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
[ledakan]

524
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
[teriakan]

525
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
[mendengus]

526
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
-[tembakan] -[tentara berteriak tidak jelas]

527
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
[berbisik] Oh, tidak.

528
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
[berbisik] Kamu...

529
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
adalah satu-satunya...

530
00:26:09,000 --> 00:26:13,000
cocok untuk membawa lembing saya.

531
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Bawa untuk...
532
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
[menghembuskan napas perlahan]

533
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
[musik lembut diputar]

534
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Membawanya untuk siapa?

535
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Untuk apa? Apa apaan?

536
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Untuk siapa aku harus membawanya?

537
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
[teriakan tentara dalam bahasa Spanyol]

538
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
[Harley, dalam bahasa Inggris] Ini sangat membuat frustrasi.

539
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Dia baru saja mengatakan kepada saya bahwa saya harus membawa lembing ini

540
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
karena suatu alasan, tetapi dia tidak mengatakan alasannya!

541
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Ikan lele? Ikan lele. Ikan lele!

542
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
[senjata mengokang]

543
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Baiklah, kita akan berkemah di sini,

544
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
dan besok kita akan langsung menuju kota

545
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
untuk sampai ke La Gatita Amable menjelang malam.

546
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
[mencicit]
547
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
[chitter]

548
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
[binatang berkokok di dekatnya]

549
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
[mendengus pelan]

550
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
-[ranting patah] -[erangan]

551
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
[celana Polka Dot Man]

552
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
[ciut]

553
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
[dengkur]

554
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
[mendengus]

555
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
[ngantuk] Apa?

556
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
[menggeram]

557
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
[dengkur]

558
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
[menggeram]

559
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
Seberapa dalam Anda tidur?

560
00:28:54,000 --> 00:28:57,000
Saya mengalami mimpi yang paling indah.

561
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Jika Anda akan dimakan oleh Raja Hiu,

562
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
maka Anda psikis.

563
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
[Ratcatcher 2] Saya tidak percaya dia akan melakukan itu.

564
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Dia memiliki mata yang sangat baik.

565
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
[ciut]

566
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
[mendengus] Lapar.

567
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Anda bajingan!

568
00:29:12,000 --> 00:29:15,000
-[tikus mencicit] -[Pembuat perdamaian] Uh...

569
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
[Raja Hiu mendengus ketakutan]

570
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Baiklah, tenang dengan tikus!

571
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
-Apa? -Aku punya masalah dengan tikus.

572
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
-Anda memiliki hal dengan tikus? -Ya.

573
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
-Dan Anda berada di tim dengan saya? -Bukan sesuatu yang saya minta!

574
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
[tertawa]

575
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Untuk apa kau menertawakanku, kawan?

576
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Kenapa kau memakai pakaian dalammu?

577
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Tighty-whity? Betulkah?

578
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
-Sekarang, itu hanya rasis. -[Olahraga Darah] Tidak.

579
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
Ini tidak rasis.

580
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
-Mereka ketat-putih. -[Emilia] Oh, ayolah.

581
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Bloodsport punya fobia tikus.

582
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
-Apa? -[tertawa]

583
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
Anda tidak memberi tahu saya

584
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Anda takut tikus, DuBois?

585
00:29:54,000 --> 00:29:57,000
Aku seorang pembunuh! Mengapa saya membagi kewajiban saya?

586
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
[menjerit]

587
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
[berbisik] Demi apaan.

588
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Ah. Dia menawarkanmu daun yang cantik

589
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
untuk menunjukkan bahwa dia tidak bermaksud jahat.

590
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
Mengapa saya ingin daun?
591
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
[tertawa]

592
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Keluarkan saja tikus-tikus itu dari sini!

593
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
-Oh, astaga. -Hah. Keren.

594
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
[Celana Raja Hiu]

595
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Hei, kita akan membunuh Megalodouche sekarang, atau apa?

596
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
[Waller] Nanaue adalah anggota terkuat dari timmu.

597
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Anda membutuhkan dia untuk masuk ke Jotunheim.

598
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Ya, kami tidak bisa berfungsi sebagai tim

599
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
jika kita harus menjaga punggung kita

600
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
dari salah satu makan kita sendiri omong kosong kita.

601
00:30:32,000 --> 00:30:37,000
Nanaue, maukah kamu memakan temanmu?

602
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
Saya tidak punya teman.

603
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Anda tidak punya teman?

604
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Jika Anda melakukannya, apakah Anda akan memakannya?

605
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Ya.
606
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
[menghela nafas]

607
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
Tidak?

608
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Lalu, bisakah kita menjadi temanmu?

609
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
[mencibir] Ayo.

610
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
Dia jelas berbohong.

611
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
Jika saya mati karena saya bertaruh pada cinta,

612
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
itu akan menjadi kematian yang layak.

613
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Teman-teman.

614
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
[terkekeh]

615
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Anda sedikit idiot.

616
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
[langkah kaki pergi]

617
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
-[alarm berbunyi] -[batuk]

618
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Ya Tuhan! Ya Tuhan. Saya baik dalam pekerjaan saya.

619
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
[terkekeh] Saya menemukannya.

620
00:31:40,000 --> 00:31:40,000
Saksikan berikut ini.

621
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Lihat, di sini, satu mil ke utara.

622
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Gugus Tugas X,

623
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Anda memiliki arahan misi tambahan.

624
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Kami telah menemukan Kolonel Rick Flag.

625
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Dia telah diambil oleh musuh.

626
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Rick Bendera?

627
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Saya tahu, Anda berdua melayani

628
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
pada pasukan khusus di Qurac yang menjatuhkan Avral Kaddam.

629
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Bendera adalah orang yang awalnya merekomendasikan Anda.

630
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
[Bloodsport] Anda memiliki operasi lain

631
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
dan tidak memberitahu kami?

632
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
Tidak ada keuntungan taktis, sekarang ada.

633
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Saya telah mengunggah lokasi di MTS Anda.

634
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
Akhiri para penculiknya dengan prasangka ekstrim.

635
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
Bunuh siapa pun yang Anda lihat. Ini adalah orang-orang yang berbahaya.

636
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Pulihkan Bendera sebelum pindah ke kota.

637
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
-[musik tegang diputar] -[perangkat berbunyi]

638
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Di situlah mereka memegang Bendera.

639
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Tidak ada yang seperti pertumpahan darah untuk memulai hari.

640
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
Mereka memanggilmu pembawa damai?

641
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Saya menghargai kedamaian dengan sepenuh hati.

642
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Saya tidak peduli berapa banyak pria, wanita,

643
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
dan anak-anak yang harus saya bunuh untuk mendapatkannya.

644
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
[berbisik] Saya pikir Anda yang gila.

645
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Saya.

646
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
[Olahraga Darah] Baiklah.

647
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ayo kita mulai.

648
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Bos.

649
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Terima kasih.
650
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
-[musik tegang diputar] -[ derap langkah kaki lembut]

651
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Tidak tidak Tidak! [teriakan]

652
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
-[mencicit] -[mendengus]

653
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
[memutar musik rock instrumental]

654
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
[mendengus]

655
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
[teriakan]

656
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
[mendengus]

657
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
[mendengus]

658
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
[mendengus]

659
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
[musik tegang diputar]

660
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
[pria mendengus]

661
00:34:05,000 --> 00:34:08,000
[semua mendengus]

662
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
[pemutaran musik dramatis]

663
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
[wanita bernyanyi dalam bahasa Spanyol]

664
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
[mendengus]
665
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
[erangan]

666
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
-[Peacemaker bertiup] -[mendengus]

667
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
[hembusan]

668
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
[pria merintih]

669
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Tidak tidak Tidak!

670
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
[teriakan]

671
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
[mendengus]

672
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
[pemutaran musik dramatis]

673
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
[seru dalam bahasa Spanyol]

674
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
-[listrik berderak] -[erangan]

675
00:35:05,000 --> 00:35:05,000
Hmm?

676
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
[mendengus, mengerang]

677
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
Tidak mematikan.

678
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Kamu kalah.

679
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Meledak peluru kompresi.

680
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
-[terus mengerang] -[peluru merengek]

681
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Tidak ada yang suka pamer.

682
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Kecuali apa yang mereka pamerkan adalah obat bius.

683
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Persetan. Itu benar.

684
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
[musik dramatis berlanjut]

685
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
[bergemerisik]

686
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
[semua berteriak]

687
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Dia memang melempar bintik-bintik pada orang-orang.

688
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
Maaf itu sangat... flamboyan.

689
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Ini terlihat keren. Kupikir.

690
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Saya tidak suka membunuh orang,

691
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
tapi jika aku berpura-pura mereka ibuku, itu mudah.

692
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
TMI, sobat.

693
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
[tawa]

694
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
[terengah]

695
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
[Lagu Spanyol diputar di speaker]

696
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
DuBois?

697
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
Hei, Bendera.

698
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Apa yang kamu lakukan disini?

699
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Waller memberitahu kami bahwa Anda...

700
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
eh...

701
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Apakah Anda minum teh?

702
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Ini adalah Sol Soria,

703
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
dia adalah pemimpin pejuang kemerdekaan,

704
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
perlawanan mencoba untuk menjatuhkan pemerintah saat ini.

705
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Mereka menyelamatkan hidup saya.

706
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Oh, wow.

707
00:36:29,000 --> 00:36:32,000
Mengapa orang-orang saya tidak memberi tahu saya tentang kedatangan Anda?

708
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
Kami tidak melihat orang.
709
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
Ya, saya tidak melihat siapa pun di jalan ...

710
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
Tidak ada orang di luar sana.

711
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Mereka sudah pergi ketika kami tiba di sini.

712
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Saya mengubah mereka menjadi ibu saya di kepala saya dan membunuh mereka.

713
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
[tersedak]

714
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
[Sebastian mencicit]

715
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
[Hewan memanggil di kejauhan]

716
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
[lalat berdengung]

717
00:36:58,000 --> 00:37:03,000
Orang Amerika yang khas. Jalankan saja, senjata menyala.

718
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Aku tahu, ini kacau.

719
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
-Orang-orang ini, mereka... -Apa yang dilakukan orang ini?

720
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Mereka idiot sialan,

721
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
tapi sekarang tujuan kami sejalan dengan Anda.

722
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
[menghela nafas]

723
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Jika Jotunheim mengandung teknologi
724
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
intelijen kami mengatakan demikian,

725
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
maka itu bisa digunakan pada orang-orang Corto Maltese

726
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
serta orang Amerika.

727
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
Itu sebabnya kami membutuhkan bantuan Anda

728
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
untuk masuk ke kota sehingga kita bisa menghentikan mereka.

729
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Apakah tikus itu melambai padaku?

730
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
Tampaknya itu.

731
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Mengapa?

732
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Saya akan menebak karena itu ramah.

733
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Luna dan Suarez membunuh seluruh keluargaku.

734
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Aku akan membuat kesepakatan dengan Iblis untuk menghentikan mereka.

735
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
Orang-orang Anda akan mendapat bantuan kami untuk sampai ke Valle Del Mar

736
00:37:58,000 --> 00:38:02,000
untuk menangkap Gayus Berduka ini.

737
00:38:03,000 --> 00:38:05,000
[musik dramatis diputar]

738
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
[proyektor berputar]

739
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
[oleh buzz]

740
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
Hai.

741
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
-Apa ini? -Anda membantai staf saya!

742
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Mereka setia kepada Herrera.

743
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Kepada siapa kamu setia, Pemikir?

744
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Mereka memanggilmu "Pemikir", ya?

745
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Semua omong kosong di wajahmu adalah untuk membuat otakmu bagus?

746
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Ya, membuat otak saya baik.

747
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Apakah Anda bersikap sarkastik dengan saya?

748
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
[bersumpah dalam bahasa Spanyol]

749
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Hai! Hai.

750
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
Saya akan melakukan untuk Anda seperti yang kami lakukan untuk karyawan Anda.

751
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Hai. Mateo!

752
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
[berbicara bahasa Spanyol]

753
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
[Bahasa Indonesia] Apa ini?

754
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
[Pemikir] Proyek Bintang Laut.

755
00:38:55,000 --> 00:38:58,000
Sudah menjadi fokus utama eksperimen saya di sini

756
00:38:58,000 --> 00:39:01,000
selama 30 tahun terakhir.

757
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
[Suarez berbicara bahasa Spanyol]

758
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
[dalam bahasa Inggris] Di sini. Apa... Apa yang dilakukannya di sini?

759
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
[Suarez] Oh!

760
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
Ini memiliki bayi kecil.

761
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
[Pemikir] Bukan keturunan,

762
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
ekstensi itu sendiri.

763
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
Mereka mengambil tuan rumah,

764
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
dan tuan rumah itu pada gilirannya menjadi bagian dari makhluk sentral.

765
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Itu memakan kesadaran mereka.

766
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Tumbuh lebih besar, lebih kuat.

767
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
Jadi...
768
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
[menghela nafas]

769
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
dimana Project Starfish ini sekarang?

770
00:39:57,000 --> 00:40:00,000
[Suarez berbicara bahasa Spanyol]

771
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
[dalam bahasa Inggris] Ide yang luar biasa, Presidente.

772
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
Tapi seperti yang saya catat,

773
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
Saya telah bekerja dengan binatang itu selama 30 tahun.

774
00:40:26,000 --> 00:40:30,000
Dan tidak ada seorang pun selain aku yang mampu mengendalikannya.

775
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Baiklah kalau begitu...

776
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
Selamat Datang di tim.

777
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
[pendekatan langkah kaki]

778
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Ya, Camila.

779
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
[Camila] Presiden.

780
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
[berbicara bahasa Spanyol]

781
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
[Harley] Kamu membuat kesalahan besar

782
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
melemparkan saya ke sini!
783
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
Saya akan segera keluar dari sini

784
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
dan aku akan membunuh kalian semua,

785
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Colto Maltese-tezios. Malta mereka.

786
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
Malta-multoid. Colt-a-mult?

787
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Apapun sebutan Anda Mario Kart-racing d-bags!

788
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
[Koronel] Tolong.

789
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Pakai ini.

790
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
[musik lembut diputar]

791
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
Oh, wow.

792
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Aku seorang Putri.

793
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
[terengah-engah kagum]

794
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
[musik lembut berlanjut]

795
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Senorita Quinn,

796
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
atas nama seluruh staf Jenderal Yang Terhormat

797
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Presiden Silvio Eleuterio Luna,

798
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
senang melayani anda.

799
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Terima kasih.

800
00:42:06,000 --> 00:42:10,000
Ibuku berkata untuk menghitung mundur lagi.

801
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Sepuluh, sembilan,

802
00:42:12,000 --> 00:42:15,000
delapan, tujuh, enam,

803
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
lima, empat, tiga,

804
00:42:17,000 --> 00:42:22,000
dua, satu. Ha! Koronel, kalahkan itu...

805
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
[musik klasik diputar dengan lembut]

806
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Oh.

807
00:42:29,000 --> 00:42:32,000
Maafkan penampilanku, Senorita Quinn.

808
00:42:33,000 --> 00:42:36,000
Aku mengagumimu dari jauh

809
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
selama bertahun-tahun sekarang.

810
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Senorita.

811
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Saya?

812
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Anda adalah pahlawan bagi saya, juga bagi orang-orang saya.

813
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Saya pikir Anda mungkin membuat saya bingung.

814
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Api dan pemberontakan Harley Quinn

815
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
dalam menghadapi penindasan Amerika

816
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
adalah sesuatu yang dicita-citakan seluruh negara saya.

817
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Oh.

818
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Saya sudah menyiapkan makan siang.

819
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Maukah Anda berbaik hati bergabung dengan saya?

820
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Aku sangat baik, tentu saja.

821
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
[musik rock indie diputar]

822
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
Jadi jika kamu kesepian

823
00:43:09,000 --> 00:43:12,000
Mengapa Anda mengatakan Anda tidak kesepian? ♪

824
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Oh, kamu gadis yang konyol

825
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Saya tahu saya mendengarnya begitu

826
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
Sama sepertimu Datang dan pergi
827
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Dan kenali aku...

828
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
[tak kelihatan]

829
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Tidak, kamu bahkan tidak mengenalku

830
00:43:27,000 --> 00:43:32,000
Kamu sangat manis untuk dicoba Ya ampun, kamu menarik perhatianku

831
00:43:32,000 --> 00:43:37,000
Gadis sepertimu sangat menarik

832
00:43:39,000 --> 00:43:41,000
[kicau burung]

833
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
Dan jadi jika kamu kesepian

834
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Mengapa Anda mengatakan Anda tidak kesepian? ♪

835
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
[musik rock indie terus samar di speaker]

836
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Anda ingin saya untuk apa?

837
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Untuk menikahiku.

838
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Anda bercanda.

839
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
Bolehkah aku jujur, Harley?

840
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Kamu mungkin.

841
00:44:17,000 --> 00:44:18,000
Bagus, dengarkan.
842
00:44:18,000 --> 00:44:21,000
Sejak saya mengambil kendali, mayoritas mencintai saya.

843
00:44:21,000 --> 00:44:25,000
Tetapi beberapa menemukan saya untuk menjadi

844
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
pemimpin yang tidak dapat diterima.

845
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
[tertawa] Penis macam apa yang akan menemukannya?

846
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
Tidakkah mereka tahu betapa hebatnya dirimu?

847
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Sudahkah Anda menunjukkan kepada mereka birdie?

848
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
Mungkin terdengar kuno

849
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
kepada seseorang dari bagian dunia Anda,

850
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
tapi orang-orangku, Corto Malteseans,

851
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
mereka sangat kuno.

852
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
Corto Malteseans, tentu saja.

853
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Dan saya seorang bujangan.

854
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Jadi mereka ingin kau menikah?

855
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
Orang-orang saya mengatakan Anda akan menjadi istri yang sempurna.

856
00:44:51,000 --> 00:44:52,000
Karena, Anda tahu,

857
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Anda melambangkan semangat anti-Amerika.

858
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Oh.

859
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Tapi aku romantis, Harley.

860
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Saya setuju untuk bertemu dengan Anda hanya untuk menenangkan mereka.

861
00:45:04,000 --> 00:45:09,000
Namun, setelah menghabiskan hari bersamamu,

862
00:45:09,000 --> 00:45:13,000
Saya menemukan diri saya hampir tidak bisa berpikir jernih.

863
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
-Kamu sempurna dalam setiap... -Kamu sangat seksi.

864
00:45:16,000 --> 00:45:19,000
[musik rock indie dilanjutkan]

865
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
[Harley panting]

866
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
Jadi jika kamu kesepian

867
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Tidak, kamu bahkan tidak mengenalku

868
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Kamu sangat manis untuk dicoba

869
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
Ya ampun, kamu menarik perhatianku

870
00:45:35,000 --> 00:45:40,000
Gadis sepertimu sangat menarik

871
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Harley Luna.

872
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Saya suka cincin itu.

873
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Itu Jotunheim?

874
00:46:16,000 --> 00:46:20,000
Nazi datang ke sini mencari suaka setelah Perang Dunia II.

875
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
Mereka membangun Jotunheim untuk melanjutkan

876
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
eksperimen mereka yang tidak ortodoks.

877
00:46:28,000 --> 00:46:32,000
Sampai keluarga Herrera menerima hadiah itu

878
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
dan membunuh mereka semua.

879
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
Wowza.

880
00:46:35,000 --> 00:46:39,000
Bertahun-tahun yang lalu, desas-desus dimulai tentang binatang buas.

881
00:46:39,000 --> 00:46:43,000
Desas-desus gelap ini membantu keluarga Herrera

882
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Mereka akan mengirim musuh politik mereka

883
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
dan keluarga mereka ke benteng,

884
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
untuk tidak pernah kembali.

885
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Saya baru saja belajar
886
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
ini bukan rumor.

887
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
Mereka membunuh ribuan

888
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
dalam eksperimen aneh dengan makhluk ini.

889
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Yah, itu pasti sangat melegakan

890
00:47:03,000 --> 00:47:06,000
untuk mendapatkannya di tangan Anda sekarang, ya?

891
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
[Luna] Tentu saja.

892
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
Sekarang, musuh kitalah yang harus ditakuti.

893
00:47:13,000 --> 00:47:16,000
Jika ada yang berani mengatakan kata negatif

894
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
tentang presiden baru mereka hari ini,

895
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
orang tua mereka, anak-anak mereka, dan siapa pun yang mereka cintai

896
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
akan dikirim ke Jotunheim untuk memberi makan binatang itu.

897
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
[suara tembakan]

898
00:47:28,000 --> 00:47:29,000
[mendesah] Maaf.

899
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
Baru-baru ini, aku berjanji pada diriku sendiri

900
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
bahwa lain kali aku punya pacar,
901
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
Saya akan waspada terhadap bendera merah.

902
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
Dan jika saya melihatnya,

903
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
Saya akan melakukan hal yang sehat

904
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
dan aku akan membunuhnya.

905
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Dan membunuh anak-anak?

906
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Jenis bendera merah.

907
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
[erangan tertahan]

908
00:47:51,000 --> 00:47:52,000
Saya tahu saya tahu.

909
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Aku tahu apa yang kamu coba katakan.

910
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
"Harley, kenapa tidak pergi saja?"

911
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Dan saya akan berkata, "Mengapa kamu meneriaki saya?

912
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
"Aku tidak tuli. Aku berdiri di sini."

913
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Dan kemudian saya akan mengatakan,

914
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
"Ketika seleramu pada pria seburuk seleraku,

915
00:48:07,000 --> 00:48:09,000
mereka tidak pergi begitu saja dengan tenang.

916
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
"Mereka memotong ban Anda dan mereka membunuh anjing Anda dan

917
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
memberitahu Anda bahwa musik yang Anda suka

918
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
sama sekali bukan musik sungguhan."

919
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Dan semua kekejaman...

920
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
[musik melankolis diputar]

921
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
[menghela nafas]

922
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
... merobek Anda terpisah setelah beberapa saat.

923
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Anda benar-benar cantik dan semuanya,

924
00:48:43,000 --> 00:48:46,000
dan RIP untuk monster yang benar-benar cantik itu

925
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
di antara kakimu, tapi...

926
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
semua seutuhnya...

927
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Saya pikir Anda lebih cantik seperti ini,

928
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
dengan semua pikiran busuk yang dikosongkan dari kepalamu.

929
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Aku tidak percaya benda ini punya peluru.

930
00:49:04,000 --> 00:49:05,000
[penjaga berteriak dalam bahasa Spanyol]

931
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
[dalam bahasa Inggris] Ya, ya, ya. Saya mendapatkannya.

932
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
[musik menakutkan diputar]

933
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
[sayap berkibar]

934
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
[berbicara bahasa Spanyol]

935
00:49:45,000 --> 00:49:47,000
[kicau burung]

936
00:49:59,000 --> 00:50:01,000
[burung berkicau dengan panik]

937
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
-[api mengaum] -[burung melengking]

938
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
[mendengus]

939
00:50:28,000 --> 00:50:30,000
[Bendera] Apa yang kamu lakukan?

940
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
[Ratcatcher 2] Kami lelah, Kolonel. Kami butuh istirahat.

941
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Penghobi sialan.

942
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
Kita tidak bisa berhenti.

943
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Kita harus cepat jika kau ingin membantu orang-orangku.

944
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Hai. Kami tidak di sini untuk membantu orang-orang Anda.
945
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Tapi dia benar, kita harus terus bergerak.

946
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
saya membawa teman?

947
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
[menghela napas] Tidak apa-apa, Nanaue.

948
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
Itu terjadi lagi di wajahnya.

949
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
-Bukan apa-apa, aku terpeleset. -Hai...

950
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Norman Bates, jika hal itu menular, kita perlu tahu.

951
00:50:58,000 --> 00:51:00,000
Ini bukan. [mendengus]

952
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
-[Pembawa Perdamaian] Apa itu? -Ini adalah...

953
00:51:05,000 --> 00:51:06,000
Ini adalah virus interdimensional.

954
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Persetan itu?

955
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Ibu saya adalah seorang ilmuwan di STAR Labs,

956
00:51:14,000 --> 00:51:15,000
dan dia terobsesi untuk mengubahku

957
00:51:15,000 --> 00:51:18,000
dan saudara-saudaraku menjadi pahlawan super.

958
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Dia menginfeksi saya.

959
00:51:22,000 --> 00:51:25,000
Sekarang, jika saya tidak, Anda tahu, keluarkan titik-titik itu dua kali sehari...
960
00:51:26,000 --> 00:51:27,000
Lalu apa?

961
00:51:29,000 --> 00:51:32,000
Mereka akan memakanku hidup-hidup. [terkekeh kering]

962
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Apa yang terjadi dengan saudara-saudaramu?

963
00:51:37,000 --> 00:51:38,000
[Polka Dot Man] Beberapa hidup.

964
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Beberapa...

965
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
mati.

966
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
Dan ibumu, di mana dia sekarang?

967
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
[permainan musik firasat]

968
00:51:52,000 --> 00:51:53,000
Di mana pun.

969
00:52:01,000 --> 00:52:04,000
[Bendera] Oke. Mari kita pindah.

970
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
[Sol Soria] Ayo, kita harus cepat,

971
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
atau kita akan terlambat untuk bertemu kontak saya.

972
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
[musik rock progresif bermain]

973
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
[musik rock progresif berlanjut di speaker]

974
00:52:16,000 --> 00:52:18,000
Saya mendengar para pria Mengatakan sesuatu

975
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Kapten memberi tahu Mereka membayarmu dengan baik

976
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
Dan mereka mengatakan mereka membutuhkan pria Berlayar untuk...

977
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
[terengah-engah]

978
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
[tentara berbahasa Spanyol]

979
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
[membersihkan tenggorokan]

980
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
[berdebar di jendela]

981
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
-[tembakan tanpa suara] -[tentara mengerang]

982
00:53:14,000 --> 00:53:16,000
-Nama nama! - [tentara berteriak]

983
00:53:16,000 --> 00:53:17,000
[mengunyah]

984
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
-[mengetuk jendela] -[mengetuk]

985
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
[Olahraga Darah] Apakah Anda Milton?

986
00:53:22,000 --> 00:53:23,000
[musik berlanjut di speaker]

987
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
[menangis] Si.

988
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
Milton akan mengantarmu melewati kota

989
00:53:31,000 --> 00:53:32,000
dan ke La Gatita Amable.

990
00:53:32,000 --> 00:53:34,000
Ada pakaian di dalam kotak untuk kalian semua

991
00:53:34,000 --> 00:53:36,000
jadi bisa berbaur.

992
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Konon, tiburon berjalan

993
00:53:38,000 --> 00:53:40,000
akan harus tetap tidak terlihat.

994
00:53:40,000 --> 00:53:42,000
Saya memakai penyamaran.

995
00:53:42,000 --> 00:53:46,000
Oh, kau akan memakai penyamaran.

996
00:53:46,000 --> 00:53:46,000
Dan.

997
00:53:47,000 --> 00:53:48,000
Hei, dia belajar bahasa Spanyol.

998
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Dan penyamaran seperti apa?

999
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
-Kumis palsu. -Oh.

1000
00:53:53,000 --> 00:53:56,000
Ya, kumis palsu tidak akan memotongnya, sobat.

1001
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Akan ada banyak tentara yang mengawasi Jotunheim.

1002
00:54:03,000 --> 00:54:05,000
Jika mereka menemukan kita di sana...

1003
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
Mari kita berdoa mereka tidak, atau Anda semua akan mati.
1004
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Jika mereka melakukannya,

1005
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
itu akan membuat istana rentan.

1006
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Luna dan jenderal lainnya

1007
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
akan dibiarkan tanpa perlindungan.

1008
00:54:23,000 --> 00:54:26,000
Anda orang baik, Kolonel Flag.

1009
00:54:30,000 --> 00:54:32,000
Anda masih terlihat persis seperti diri Anda sendiri.

1010
00:54:32,000 --> 00:54:34,000
Itu kumis palsu terburuk yang pernah kulihat.

1011
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
Dan jika Anda telah membodohi kami, kami harus membunuh Anda,

1012
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
cowok berbentuk hiu dengan kumis

1013
00:54:38,000 --> 00:54:40,000
merayap pada kita seperti itu.

1014
00:54:40,000 --> 00:54:41,000
Persetan! [mendengus]

1015
00:54:42,000 --> 00:54:44,000
-Kamu, kamu. -[tertawa]

1016
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
[Raja Hiu menggerutu]

1017
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
[chitter]

1018
00:54:48,000 --> 00:54:49,000
[Ratcatcher 2] Ah.
1019
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
Dia selalu ingin berada di dekatmu.

1020
00:54:52,000 --> 00:54:53,000
Saya pikir dia merasa baik di dalam kamu.

1021
00:54:54,000 --> 00:54:56,000
Ya, tidak ada yang baik dalam diriku.

1022
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Berengsek.

1023
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Seharusnya bermain golf dengan Senator Cray akhir pekan ini.

1024
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
-Aku akan terlihat bodoh. -[obrolan radio tidak jelas]

1025
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
[Olahraga darah di radio] Waller, masuk.

1026
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
[radio statis berderak]

1027
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Ugh.

1028
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
Kamu melewatkan.

1029
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
[Bloodsport] Waller, apakah Anda menyalin?

1030
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
Kami kehilangan koneksi.

1031
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
[Lagu Spanyol diputar di speaker]

1032
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
[Olahraga Darah] Waller.

1033
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Astaga.

1034
00:55:21,000 --> 00:55:23,000
-[Waller] Gugus Tugas X. -Waller.

1035
00:55:23,000 --> 00:55:25,000
Kau disana?

1036
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Militer pasti memasang

1037
00:55:26,000 --> 00:55:28,000
pengacau sinyal di sekitar kota.

1038
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Komunikasi Anda terputus,

1039
00:55:30,000 --> 00:55:31,000
tapi kita masih bisa mengaktifkan bomnya,

1040
00:55:31,000 --> 00:55:33,000
belum lagi apa yang akan terjadi pada putri Anda.

1041
00:55:33,000 --> 00:55:35,000
Jadi, tidak ada bisnis yang lucu.

1042
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Apakah Anda menyalin, DuBois?

1043
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Salinan.

1044
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
[bermulut] Persetan denganmu!

1045
00:55:41,000 --> 00:55:44,000
Hei, uh, semua hal tentang putrinya,

1046
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Anda tidak akan benar-benar melakukan itu, kan?

1047
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
Anda tidak tahu setengah dari apa yang akan saya lakukan, John.

1048
00:55:50,000 --> 00:55:52,000
[Lagu Spanyol terus diputar di speaker]

1049
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Apa?

1050
00:56:12,000 --> 00:56:15,000
Kenapa kamu begitu takut dengan tikus?

1051
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
[menghela nafas]

1052
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Mengapa Anda begitu mencintai mereka, Ratcatcher 2?

1053
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Anda tahu apa yang saya pikirkan?

1054
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Saya pikir Anda memiliki kasus serius masalah ayah.

1055
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
Saya tidak punya masalah dengan seberapa besar saya mencintai ayah saya.

1056
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Meskipun dia jenius ...

1057
00:56:42,000 --> 00:56:45,000
kami hidup tunawisma di jalanan Portugal

1058
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
beban.

1059
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Dia membuat mesin yang saya gunakan hari ini...

1060
00:56:56,000 --> 00:56:57,000
[tertawa]

1061
00:56:57,000 --> 00:57:00,000
...dan mengajariku rahasia memanggil tikus.

1062
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
[tikus mencicit]
1063
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Mereka membawakan kami pernak-pernik untuk hidup.

1064
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
Dan mereka membuat kami tetap hangat di malam hari,

1065
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
ketika kita akan membeku.

1066
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
-Tapi akhirnya... -[cleo muda] Papa.

1067
00:57:17,000 --> 00:57:19,000
Ayah, bangun.

1068
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
...beban ayahku

1069
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
[dengan air mata] menjadi terlalu berat untuk dibawa.

1070
00:57:24,000 --> 00:57:25,000
[Cleo muda] Tidak.

1071
00:57:25,000 --> 00:57:26,000
Tidak, Ayah.

1072
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
-Dan dia pergi. -Papa, bangun.

1073
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Saya mengambil mesinnya dan datang ke Amerika.

1074
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Itu adalah mimpi, kan?

1075
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
Tapi saya ditangkap

1076
00:57:43,000 --> 00:57:46,000
untuk perampokan bank bersenjata, apakah Anda percaya?

1077
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
Negara menganggap tikus sebagai senjata.
1078
00:57:52,000 --> 00:57:53,000
Apa?

1079
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
Anda mengingatkan saya pada putri saya,

1080
00:57:59,000 --> 00:58:00,000
alasan saya di sini.

1081
00:58:02,000 --> 00:58:05,000
Kenapa kamu begitu takut dengan tikus?

1082
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Orang tua saya.

1083
00:58:09,000 --> 00:58:10,000
Ketika saya masih kecil,

1084
00:58:10,000 --> 00:58:12,000
jika saya tidak menyelesaikan tugas dengan benar,

1085
00:58:12,000 --> 00:58:15,000
dia akan membagikan hukumannya.

1086
00:58:15,000 --> 00:58:20,000
Dan suatu hari, dia mengunciku di peti selama 24 jam.

1087
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
Dan itu penuh dengan tikus kelaparan.

1088
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Sebagai ayah yang tidak sempurna...

1089
00:58:33,000 --> 00:58:34,000
dia mencintaiku.

1090
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Saya berharap saya bisa memberikan itu kepada Anda.

1091
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Jangan khawatir, ya?

1092
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Aku akan mengeluarkanmu dari sini hidup-hidup.

1093
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Aku akan mengeluarkanmu dari sini hidup-hidup.

1094
00:58:53,000 --> 00:58:56,000
[orang-orang tertawa dan mengobrol]

1095
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
[musik teredam diputar]

1096
00:58:58,000 --> 00:59:01,000
[Milton] Senores, ini tempatnya.

1097
00:59:01,000 --> 00:59:04,000
[alternatif memutar musik hip-hop]

1098
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
[obrolan tidak jelas]

1099
00:59:14,000 --> 00:59:15,000
Mungkin aku sudah tergelincir kembali

1100
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Menuju selatan Carsick pada hari Selasa

1101
00:59:18,000 --> 00:59:21,000
Kehilangan uang tunai, pingsan Heartless dalam beberapa cara

1102
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Sial untuk keberuntungan Siku robek

1103
00:59:23,000 --> 00:59:25,000
Saya menahan semuanya dengan stabil Seperti terlambat ...

1104
00:59:25,000 --> 00:59:28,000
Jadi, kapan pria Pemikir ini seharusnya ada di sini?

1105
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Seharusnya dalam beberapa jam ke depan.

1106
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
Sepertinya kita harus menemukan sesuatu untuk dilakukan

1107
00:59:31,000 --> 00:59:33,000
untuk melewati waktu. Nona?

1108
00:59:33,000 --> 00:59:35,000
Bagaimana dengan beberapa, eh...

1109
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Apa yang kalian minum di sekitar sini, Fernet?

1110
00:59:37,000 --> 00:59:38,000
Bagaimana dengan satu putaran Fernets untuk meja.

1111
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
-Memahami? -Ya.

1112
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
Hei, Pissmaker, kami sedang dalam misi.

1113
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Mudah, Inspektur Gadget.

1114
00:59:44,000 --> 00:59:46,000
Sedikit minuman tidak pernah menyakiti siapa pun.

1115
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
Kecuali ribuan orang

1116
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
tewas dalam kecelakaan mengemudi dalam keadaan mabuk setiap tahun.

1117
00:59:52,000 --> 00:59:53,000
Ayo, DuBois, ini bisa jadi minuman terakhir kita.

1118
00:59:55,000 --> 00:59:57,000
Terima kasih.

1119
00:59:57,000 --> 00:59:58,000
Hanya satu.

1120
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
-Kau akan menjadi orang itu? -Aku akan menjadi orang itu.

1121
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
Hey gadis
1122
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Lupa tikus.

1123
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
[terkekeh]

1124
01:00:10,000 --> 01:00:13,000
Ini untuk hidup dalam tiga jam.

1125
01:00:13,000 --> 01:00:15,000
Aku akan hidup. Anda berbicara untuk diri sendiri.

1126
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
[musik berlanjut]

1127
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
[semua tertawa]

1128
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
-[batuk] -[semua terus tertawa]

1129
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Di sana Anda pergi, di sana Anda pergi.

1130
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
Jangan berikan lagi pada Polka!

1131
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
Saya tidak bisa tidur saya harap saya tetap terjaga

1132
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
Karena aku sudah berlari Berlari, berlari sepanjang hari

1133
01:00:40,000 --> 01:00:43,000
Malam yang panjang, tidak ada kedamaian

1134
01:00:43,000 --> 01:00:46,000
Saya merasa seperti semua orang memperhatikan saya

1135
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Saya tidak bisa tidur saya harap saya tetap terjaga

1136
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Tetap terjaga
1137
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
Karena aku sudah berlari Berlari, berlari sepanjang hari

1138
01:00:52,000 --> 01:00:53,000
Sepanjang hari

1139
01:00:53,000 --> 01:00:56,000
Malam yang panjang, tidak ada kedamaian

1140
01:00:56,000 --> 01:00:59,000
Saya merasa seperti semua orang memperhatikan saya

1141
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Pada saya

1142
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
aku tidak bisa tidur

1143
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
[musik terus diputar di klub]

1144
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
[sirene berbunyi]

1145
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
[tentara berbicara bahasa Spanyol]

1146
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
[Coronel berbicara bahasa Spanyol]

1147
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
[jerit wanita]

1148
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
[bouncer, dalam bahasa Inggris] Pergi. Pergi.

1149
01:02:07,000 --> 01:02:10,000
[musik hip-hop diputar di speaker]

1150
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
[membersihkan tenggorokan] Itu adalah pistol.

1151
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
Jadi, tersenyumlah.

1152
01:02:23,000 --> 01:02:24,000
[terkekeh]

1153
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
Kami adalah teman lama yang akan melakukan perjalanan ke Jotunheim.

1154
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
[keduanya tertawa]

1155
01:02:29,000 --> 01:02:31,000
Yup.

1156
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
Bahkan dengan bantuanku, kamu pikir kamu bisa masuk ke Jotunheim?

1157
01:02:36,000 --> 01:02:38,000
Nah, jika kita tidak bisa, saya punya Great White

1158
01:02:38,000 --> 01:02:40,000
belakang yang sedang mencari beberapa sohib.

1159
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Sekarang, ayolah.

1160
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
Baiklah, bagus dan mudah.

1161
01:02:50,000 --> 01:02:51,000
[pria berbicara bahasa Spanyol]

1162
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Astaga.

1163
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
-[pintu dibanting terbuka] -[wanita berteriak]

1164
01:02:57,000 --> 01:02:58,000
[berbicara bahasa Spanyol]

1165
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
[wanita, dalam bahasa Inggris] Tidak, tidak, tidak!

1166
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
[tentara berbahasa Spanyol]

1167
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
-[mendengus] -[jeritan wanita]

1168
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Baiklah...

1169
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Bawa dia keluar lewat belakang, oke.

1170
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
Temukan koordinat saya di pad dan temui saya dalam setengah jam.

1171
01:03:29,000 --> 01:03:31,000
-Apa? -Hei, apakah Anda mendengar apa yang saya katakan?

1172
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
-Ya, tapi... -Pergi.

1173
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Ayo pergi.

1174
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
[teriakan pria]

1175
01:03:37,000 --> 01:03:40,000
-Hei, tenang. [tertawa] -[senjata mengokang]

1176
01:03:40,000 --> 01:03:43,000
Tidak perlu mengganggu malam semua orang.

1177
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Aku di sini, akulah yang kamu cari.

1178
01:03:44,000 --> 01:03:48,000
Ya, kami juga. Kami adalah teman Amerika-nya.

1179
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Apa?

1180
01:03:49,000 --> 01:03:51,000
[mendengus] Aduh!
1181
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
[tentara berbicara bahasa Spanyol]

1182
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
[mendengus]

1183
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
-Ayo. Pergi. -[Ratcatcher 2] Dia...

1184
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
[seru wanita]

1185
01:04:02,000 --> 01:04:04,000
[Polka Dot Man] Ya Tuhan.

1186
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
-Pindahkan! -[wanita berteriak ketakutan]

1187
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Ayo!

1188
01:04:09,000 --> 01:04:11,000
Hai!

1189
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
-[mencicit] -[mendengus]

1190
01:04:23,000 --> 01:04:24,000
[Pemikir] Peralatan Anda

1191
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
memanipulasi perilaku hewan, pintar.

1192
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
Saya sedang mengerjakan sesuatu yang mirip dengan manusia.

1193
01:04:28,000 --> 01:04:29,000
Harap tenang.

1194
01:04:29,000 --> 01:04:31,000
Anda terlihat panik.

1195
01:04:31,000 --> 01:04:33,000
Saya menduga bahwa Anda bukan alfa dari batalion ini.
1196
01:04:33,000 --> 01:04:37,000
Apakah Anda ingin selusin hewan pengerat yang marah merayapi pantat Anda?

1197
01:04:37,000 --> 01:04:39,000
Jawaban saya mungkin tidak seperti yang Anda harapkan.

1198
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
[Polka Dot Man] Ayo, ayo!

1199
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
[musik rock indie diputar]

1200
01:04:45,000 --> 01:04:50,000
Saya tidak keberatan Hujan kadang-kadang

1201
01:04:50,000 --> 01:04:52,000
Karena itulah satu-satunya cara Mawar mekar...

1202
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
[musik berlanjut di speaker]

1203
01:04:57,000 --> 01:04:59,000
Aku minta maaf untukmu.

1204
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Tapi segera kalian semua akan bergabung

1205
01:05:00,000 --> 01:05:03,000
rekan senegaramu yang gila, Harley Quinn.

1206
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Apakah Harley hidup?

1207
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
[Coronel] Tidak lama.

1208
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Walikota Jenderal Suarez bisa jadi agak kasar

1209
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
saat mengekstrak informasi.

1210
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Dim mak.

1211
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
[berbicara bahasa Spanyol]

1212
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
[dalam bahasa Inggris] Itu istilah Kanton untuk itu.

1213
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
Di Jepang, itu adalah kyoshu jitsu.

1214
01:05:38,000 --> 01:05:42,000
Dalam bahasa Inggris, itu hanya Death Touch,

1215
01:05:42,000 --> 01:05:44,000
cara membunuh seorang pria dengan satu pukulan.

1216
01:05:45,000 --> 01:05:47,000
Tentu saja mungkin

1217
01:05:47,000 --> 01:05:49,000
untuk membunuh seorang pria dengan satu pukulan.

1218
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
Tapi ini masalah kesempatan,

1219
01:05:52,000 --> 01:05:54,000
dan tidak dapat dipegang dengan pasti.

1220
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
-Itu yang mereka katakan. -Mereka?

1221
01:05:58,000 --> 01:06:00,000
-Amatir. -Pada satu?

1222
01:06:00,000 --> 01:06:01,000
Satu.

1223
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
[dengkur]

1224
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
[batuk]

1225
01:06:06,000 --> 01:06:07,000
Saya tidak merokok.

1226
01:06:07,000 --> 01:06:10,000
[musik rock indie berlanjut di speaker]

1227
01:06:10,000 --> 01:06:15,000
Saya tidak keberatan Hujan kadang-kadang

1228
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
[seru dalam bahasa Spanyol]

1229
01:06:16,000 --> 01:06:17,000
-[tembakan] -[mendengus]

1230
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
[mesin dipercepat]

1231
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
[ban berdecit]

1232
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
[dengkur]

1233
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
[keduanya mendengus]

1234
01:06:27,000 --> 01:06:31,000
[musik rock diputar]

1235
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
[dengkur]

1236
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
[klakson menggelegar]

1237
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
[semua mendengus]

1238
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
[pemutaran musik dramatis]

1239
01:07:48,000 --> 01:07:49,000
Baiklah.
1240
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Ayo pergi ke Jotunheim.

1241
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Tidak.

1242
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Ada sesuatu yang harus kita urus dulu.

1243
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
Apa?

1244
01:08:07,000 --> 01:08:12,000
Aku tidak punya siapa-siapa

1245
01:08:12,000 --> 01:08:17,000
Tidak ada yang peduli padaku Tidak...

1246
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
[teriakan]

1247
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
[tertawa ringan]

1248
01:08:25,000 --> 01:08:27,000
Saya akan bertanya lagi.

1249
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Berapa banyak rekan tim meta-power

1250
01:08:30,000 --> 01:08:32,000
datang bersamamu ke Corto Maltese?

1251
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
69.

1252
01:08:36,000 --> 01:08:37,000
69?

1253
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Bagaimana Anda bisa memasukkan 69 tentara ke...

1254
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
-[berbisik pelan] -[Harley mendengus]
1255
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
[terkekeh]

1256
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
[rintihan]

1257
01:08:57,000 --> 01:09:03,000
Aku sangat sedih dan kesepian

1258
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
-[perangkat berderak] -[mendengus]

1259
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
[celana]

1260
01:09:09,000 --> 01:09:12,000
Maukah ibu yang manis Datang dan selamatkan aku...

1261
01:09:13,000 --> 01:09:15,000
[Harley mendengus]

1262
01:09:17,000 --> 01:09:19,000
[Harley merengek]

1263
01:09:20,000 --> 01:09:22,000
[berbicara omong kosong]

1264
01:09:26,000 --> 01:09:29,000
[pemutaran musik dramatis]

1265
01:09:29,000 --> 01:09:30,000
[ban berdecit]

1266
01:09:34,000 --> 01:09:35,000
[Peacemaker] Kamu pasti bercanda.

1267
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
Anda akan mempertaruhkan seluruh misi

1268
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
untuk cacat mental berpakaian seperti badut pengadilan.

1269
01:09:38,000 --> 01:09:40,000
Ini datang dari seorang pria yang memakai dudukan toilet

1270
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
Kami tidak meninggalkan salah satu dari kami sendiri.

1271
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Anda baik-baik saja dengan ini?

1272
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Tidak, tapi aku sudah berada di sekitar Flag saat dia punya kain

1273
01:09:45,000 --> 01:09:46,000
-Terbaik untuk tidak menariknya. -Bajingan!

1274
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
Hei, bangun, bangun.

1275
01:09:50,000 --> 01:09:51,000
[Olahraga Darah] Baiklah, ayo pergi.

1276
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
[musik dramatis berlanjut]

1277
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
Baiklah, kita akan masuk melalui lantai tiga,

1278
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
pergi ke tangga bagian dalam, lalu turun ke ruang bawah tanah

1279
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
di mana mereka biasanya menahan tahanan mereka.

1280
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Semoga Harley masih hidup.

1281
01:10:02,000 --> 01:10:04,000
Ini bukan dudukan toilet, ini adalah mercusuar kebebasan!

1282
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
[berbicara bahasa Spanyol]

1283
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
[musik lembut diputar]

1284
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
[musik rock yang dramatis diputar]

1285
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
[mendengus dan tersedak]

1286
01:10:53,000 --> 01:10:54,000
[tulang patah]

1287
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
[Harley bersenandung]

1288
01:11:21,000 --> 01:11:23,000
[musik jazz segar diputar]

1289
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
Aku hanya seorang gigolo...

1290
01:11:28,000 --> 01:11:29,000
-[seru] -[leher retak]

1291
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
[semua mendengus]

1292
01:11:32,000 --> 01:11:36,000
Dibayar untuk setiap tarian Menjual setiap romansa

1293
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
♪ Ooh... ♪

1294
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
[tentara mendengus dan berteriak]

1295
01:11:42,000 --> 01:11:44,000
Akan datang suatu hari Ketika pemuda akan meninggal

1296
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Lalu apa yang akan mereka katakan tentang saya

1297
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Ketika akhirnya tiba, aku tahu mereka akan berkata

1298
01:11:49,000 --> 01:11:54,000
"Hanya gigolo," Seiring hidup terus berjalan tanpaku
1299
01:11:54,000 --> 01:11:58,000
Aku hanya seorang gigolo Kemanapun aku pergi...♪

1300
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
[mendengus]

1301
01:12:00,000 --> 01:12:02,000
[semua mendengus]

1302
01:12:02,000 --> 01:12:05,000
Dibayar untuk setiap tarian Menjual setiap romansa

1303
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
Setiap malam Ada hati yang berkhianat

1304
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
Dan akan datang suatu hari Ketika pemuda akan meninggal

1305
01:12:12,000 --> 01:12:15,000
Lalu apa yang akan Mereka katakan tentang saya

1306
01:12:15,000 --> 01:12:18,000
Ketika akhirnya tiba, aku tahu mereka akan berkata

1307
01:12:18,000 --> 01:12:21,000
"Hanya gigolo" Saat hidup terus berjalan tanpaku

1308
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
[teriakan]

1309
01:12:23,000 --> 01:12:30,000
Aku tidak punya siapa-siapa

1310
01:12:31,000 --> 01:12:35,000
Tidak ada yang peduli padaku

1311
01:12:35,000 --> 01:12:39,000
Tidak ada yang peduli padaku

1312
01:12:39,000 --> 01:12:45,000
Aku sangat sedih dan kesepian

1313
01:12:45,000 --> 01:12:47,000
[bergemericik]
1314
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Tidak mau ibu yang manis

1315
01:12:49,000 --> 01:12:51,000
Ayo ambil kesempatan dengan saya? ♪

1316
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Karena aku tidak terlalu buruk

1317
01:12:56,000 --> 01:13:01,000
Selalu kesepian sepanjang waktu

1318
01:13:01,000 --> 01:13:03,000
Bahkan pada ketukan

1319
01:13:03,000 --> 01:13:05,000
Oh, pada irama ...

1320
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
[semua berteriak panik]

1321
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
-[berteriak] -[tentara mengerang]

1322
01:13:10,000 --> 01:13:11,000
[terus menembak]

1323
01:13:11,000 --> 01:13:16,000
Aku tidak punya siapa-siapa

1324
01:13:16,000 --> 01:13:19,000
Tidak ada yang peduli padaku...

1325
01:13:19,000 --> 01:13:21,000
[semua mengerang]

1326
01:13:21,000 --> 01:13:26,000
Tidak ada yang peduli padaku...

1327
01:13:26,000 --> 01:13:27,000
[terengah]

1328
01:13:28,000 --> 01:13:29,000
Tidak ada yang peduli padaku...

1329
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
[menghela nafas]

1330
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Halo.

1331
01:14:21,000 --> 01:14:22,000
[berbicara bahasa Spanyol]

1332
01:14:22,000 --> 01:14:23,000
Satu...

1333
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
[musik yang menegangkan diputar]

1334
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
[keduanya terengah-engah]

1335
01:14:43,000 --> 01:14:44,000
Ratatouille, apa yang kamu punya?

1336
01:14:45,000 --> 01:14:47,000
Lorong lantai tiga bersih.

1337
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
Abner?

1338
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
Sepertinya tidak ada lalu lintas masuk.

1339
01:14:53,000 --> 01:14:54,000
Burung.

1340
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Nanaue, jauhi komunikasi.

1341
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Kolonel, saya mendapat tembakan bersih pada satu-satunya di kantor.

1342
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Berikan saja kata itu.

1343
01:15:13,000 --> 01:15:16,000
Tembak tiga, dua...

1344
01:15:16,000 --> 01:15:18,000
Apa yang sedang kalian lakukan?

1345
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Aku kamu. Kami di sini untuk menyelamatkan Anda.

1346
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Anda akan... menyelamatkan saya?

1347
01:15:26,000 --> 01:15:29,000
Itu juga rencana yang sangat bagus.

1348
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Yah, saya bisa kembali ke dalam, dan Anda masih bisa melakukannya.

1349
01:15:32,000 --> 01:15:34,000
[Olahraga Darah] Itu merendahkan.

1350
01:15:35,000 --> 01:15:36,000
Ya, tidak, itu tidak...

1351
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
[Olahraga Darah] Eh, ada apa dengan lembing?

1352
01:15:40,000 --> 01:15:41,000
Aku menunggu Tuhan memberitahuku.

1353
01:15:41,000 --> 01:15:43,000
-[Olahraga Darah] Yesus Kristus. -[Harley] Ya.

1354
01:15:43,000 --> 01:15:46,000
Atau Dia. Atau salah satu dari mereka, sungguh.

1355
01:15:46,000 --> 01:15:47,000
[Bendera] Oke.

1356
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
Oke.

1357
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
[Bloodsport] Apakah kalian berdua baik-baik saja, ya?
1358
01:15:52,000 --> 01:15:53,000
-Saya minta maaf. -Tidak apa-apa.

1359
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Harley Quinn.

1360
01:15:54,000 --> 01:15:56,000
Olahraga darah.

1361
01:16:00,000 --> 01:16:04,000
[Bendera] Baiklah, siapa yang memakan semua empanada sialan itu?

1362
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
[Bloodsport] Milik saya sangat bagus.

1363
01:16:05,000 --> 01:16:06,000
Aku punya ayam.

1364
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
[Bendera] Baiklah,

1365
01:16:09,000 --> 01:16:11,000
inilah kesepakatannya. Kami gagal misi, Anda mati.

1366
01:16:12,000 --> 01:16:15,000
Kami menemukan informasi apa pun yang Anda berikan kepada kami adalah palsu, Anda
mati.

1367
01:16:15,000 --> 01:16:18,000
Jika kami mengetahui Anda memiliki plat nomor yang dipersonalisasi,

1368
01:16:19,000 --> 01:16:20,000
Apa? Tidak.

1369
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Jika Anda tidak cocok dengan kulit hitam, Anda mati.

1370
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Tidak.

1371
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Jika Anda batuk tanpa menutup mulut...

1372
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Harley. Tiga yang terakhir bukanlah hal.

1373
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
Meskipun, mungkin tidak perlu mengatakan ini,

1374
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
tapi itu bukan undangan terbuka

1375
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
bagi Anda untuk batuk tanpa menutup mulut Anda.

1376
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Baiklah, kami akan membutuhkanmu untuk mengemudikan minibus,

1377
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
dengan kita semua di dalam, melewati penjaga di gerbang depan.

1378
01:16:36,000 --> 01:16:39,000
Setelah melewati gerbang, kami akan menggunakanmu untuk melewatinya

1379
01:16:39,000 --> 01:16:41,000
Ada kamera keamanan di mana-mana.

1380
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Mereka sedang ditangani.

1381
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Kami akan menetralisir tentara di sana dan masuk.

1382
01:16:56,000 --> 01:16:59,000
Begitu kami berada di dalam, kami berpisah menjadi tim.

1383
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
Saya berjalan bolak-balik.

1384
01:17:01,000 --> 01:17:04,000
Oke. Anda akan memimpin saya dan Ratcatcher 2

1385
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
Aku ikut denganmu karena aku tidak percaya orang ini.

1386
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
[Olahraga Darah] Tidak, tidak, tidak, kamu ikut denganku.

1387
01:17:08,000 --> 01:17:10,000
Keahlian amunisi kami dibutuhkan

1388
01:17:10,000 --> 01:17:13,000
mulai dari lantai pertama, terus sampai ke atas.

1389
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Setelah kami jelas, kami meniup payudara dari benda itu,

1390
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
dan pulang.

1391
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Ini adalah bunuh diri.

1392
01:17:20,000 --> 01:17:22,000
Yah, itu semacam hal kami.

1393
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Ya.

1394
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
[obrolan radio tidak jelas]

1395
01:17:30,000 --> 01:17:32,000
Ini gila.

1396
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
[musik rock alternatif diputar di speaker]

1397
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
-[gemuruh guntur] -[obrolan tidak jelas]

1398
01:17:53,000 --> 01:17:56,000
[terengah-engah]

1399
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
[musik rock alternatif berlanjut di speaker]

1400
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
[Guntur bergemuruh]

1401
01:18:10,000 --> 01:18:15,000
Hei Pasti ada setan di antara kita...
1402
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
[Bendera] Ya, tidak.

1403
01:18:23,000 --> 01:18:24,000
Aku suka hujan.

1404
01:18:24,000 --> 01:18:27,000
Ini seperti malaikat yang spooging seluruh kita.

1405
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
[Olahraga Darah] Bagus untuk berlindung.

1406
01:18:29,000 --> 01:18:30,000
[Harley] Ya, itu juga.

1407
01:18:33,000 --> 01:18:37,000
[musik rock alternatif berlanjut]

1408
01:18:37,000 --> 01:18:40,000
Kami dirantai

1409
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Kami dirantai

1410
01:18:43,000 --> 01:18:47,000
Kami dirantai

1411
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Kami dirantai

1412
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
Kami dirantai

1413
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Kami dirantai

1414
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
Kami dirantai

1415
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Kami dirantai

1416
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Kami dirantai
1417
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Kami dirantai

1418
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
Kami dirantai

1419
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Kami dirantai

1420
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
Kami dirantai

1421
01:19:02,000 --> 01:19:04,000
Kami dirantai

1422
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Kami dirantai

1423
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
Kami dirantai

1424
01:19:07,000 --> 01:19:09,000
[Guntur bergemuruh]

1425
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
[tentara mendengus]

1426
01:19:19,000 --> 01:19:20,000
[tembakan]

1427
01:19:22,000 --> 01:19:24,000
[tentara berteriak]

1428
01:19:33,000 --> 01:19:36,000
-[Raja Hiu menggeram] -[bernafas dengan gemetar]

1429
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
[teriakan]

1430
01:19:42,000 --> 01:19:43,000
[gemuruh]

1431
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
-Kamu anak kecil... -[pemindai berbunyi]

1432
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
[musik rock yang dramatis diputar]

1433
01:20:04,000 --> 01:20:06,000
[tentara berteriak]

1434
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
[Olahraga Darah] Masukkan kode darurat. Sekarang!

1435
01:20:10,000 --> 01:20:12,000
Nah, pergi kemudian!

1436
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
[tentara berteriak dalam bahasa Spanyol]

1437
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
[Peacemaker, dalam bahasa Inggris] Yo!

1438
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
[Olahraga Darah] Oke, Pokey.

1439
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
Anda mendapatkan bom, Anda mendapatkan bom.

1440
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
[Bloodsport] Harley dan aku akan menemuimu

1441
01:20:45,000 --> 01:20:47,000
Ya? Baiklah.

1442
01:20:49,000 --> 01:20:51,000
[bip]

1443
01:20:53,000 --> 01:20:55,000
[pengirim berbicara bahasa Spanyol]

1444
01:21:29,000 --> 01:21:31,000
[dalam bahasa Inggris] Sialan, Nanaue.

1445
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Tidak!

1446
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
Berhenti menjadi bayi bermain.

1447
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Pendamai.

1448
01:21:39,000 --> 01:21:41,000
-Ini sebenarnya sangat bagus. -[perangkat berbunyi bip]

1449
01:21:41,000 --> 01:21:42,000
Letakkan saja di dinding.

1450
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Itu tidak terlihat seperti saya.

1451
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
[Bendera] Pindah. Pindahkan.

1452
01:21:50,000 --> 01:21:51,000
Cara ini.

1453
01:21:54,000 --> 01:21:56,000
[bel lift berbunyi]

1454
01:21:56,000 --> 01:21:58,000
-[perangkat berbunyi] -[lift terbuka]

1455
01:21:59,000 --> 01:22:00,000
[bunyi pintu]

1456
01:22:04,000 --> 01:22:06,000
[Jenderal Vera berbicara tidak jelas]

1457
01:22:06,000 --> 01:22:07,000
[pintu terbuka]

1458
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
[Camila berbicara bahasa Spanyol]

1459
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
Dan.

1460
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
[tentara berteriak]
1461
01:22:19,000 --> 01:22:22,000
Ayo pergi. Ayo pergi!

1462
01:22:42,000 --> 01:22:43,000
[bel lift berbunyi]

1463
01:22:50,000 --> 01:22:53,000
[Sebastian mencicit]

1464
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
[menggeram dan menggeram rendah]

1465
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
[Sebastian mencicit gugup]

1466
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Tuhan yang baik.

1467
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
Jika Tuhan ada,

1468
01:23:07,000 --> 01:23:10,000
bukankah ini akan menjadi bukti bahwa dia tidak baik sama sekali?

1469
01:23:11,000 --> 01:23:13,000
[Bendera] Apa-apaan ini?

1470
01:23:13,000 --> 01:23:15,000
Saya pikir Anda sedang mencari Project Starfish.

1471
01:23:17,000 --> 01:23:20,000
Anda telah membawa kami pengunjung, kan, Grieves?

1472
01:23:20,000 --> 01:23:22,000
Apakah Anda datang untuk menyelamatkan saya dari orang gila itu?

1473
01:23:22,000 --> 01:23:24,000
Tiga puluh tahun dia menahanku di sini.

1474
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
[Pria Salib Bintang] Menyiksa saya.

1475
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
Memiliki jalannya dengan saya.
1476
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
[terengah-engah]

1477
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
Saya menyebutnya Starro Sang Penakluk.

1478
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Itu dimaksudkan untuk mengejek.

1479
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Maaf, sohib tua.

1480
01:24:15,000 --> 01:24:17,000
Keduanya di sini untuk membunuhmu.

1481
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
Ini di luar kendaliku.

1482
01:24:18,000 --> 01:24:20,000
Kita perlu membantu orang-orang ini.

1483
01:24:20,000 --> 01:24:24,000
Tidak mungkin, sayang. Mereka adalah mayat di bawah bintang-bintang itu.

1484
01:24:25,000 --> 01:24:26,000
Siapa mereka?

1485
01:24:26,000 --> 01:24:27,000
[erangan]

1486
01:24:27,000 --> 01:24:30,000
Makanan orang-orang kuat di setiap zaman.

1487
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
pembangkang,

1488
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
wartawan,

1489
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
saingan politik,

1490
01:24:36,000 --> 01:24:38,000
dan orang yang mereka cintai.

1491
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Bisa aja,

1492
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
lepaskan mutiara sialanmu, Flag.

1493
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Kami melayani tuan yang sama.

1494
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Kami dikirim ke sini untuk menghentikan Anda.

1495
01:24:51,000 --> 01:24:52,000
Anak,

1496
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
pemerintah Anda tidak mengirim Anda ke sini

1497
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
untuk melindungi dunia dari teknologi asing.

1498
01:24:57,000 --> 01:25:01,000
Pemerintah Anda mengirim Anda ke sini untuk menutupi bagian mereka di dalamnya.

1499
01:25:01,000 --> 01:25:03,000
Kau pembohong sialan.

1500
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Astronot sialan Amerika menemukan Starro.

1501
01:25:08,000 --> 01:25:10,000
Yankee-sialan-doodle dandies.

1502
01:25:10,000 --> 01:25:12,000
Meskipun Perang Dingin telah berakhir,

1503
01:25:12,000 --> 01:25:14,000
pemerintah Anda melihat potensinya

1504
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
dalam mempersenjatai binatang yang begitu kuat,

1505
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
tapi buang pikiran itu

1506
01:25:18,000 --> 01:25:22,000
dari setiap eksperimen semacam itu yang diadakan di tanah Amerika.

1507
01:25:22,000 --> 01:25:25,000
Orang-orangmu selalu mual

1508
01:25:25,000 --> 01:25:27,000
tentang pengorbanan yang diperlukan

1509
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
untuk kemajuan ilmu pengetahuan.

1510
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Jadi,

1511
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
Amerika Serikat membuat kesepakatan rahasia

1512
01:25:34,000 --> 01:25:35,000
dengan pemerintah Corto Malta

1513
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
untuk melakukan eksperimen ilegal mereka di sini

1514
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
di Jotunheim.

1515
01:25:39,000 --> 01:25:42,000
Dan mereka mempekerjakan saya untuk mengawasi mereka.

1516
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Dan sekarang, karena

1517
01:25:43,000 --> 01:25:46,000
kudeta militer sialan,

1518
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
mereka akan menghancurkan upaya selama 30 tahun.

1519
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
[Pembuat perdamaian] Ya!
1520
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Anda adalah korban sebenarnya di sini.

1521
01:25:51,000 --> 01:25:54,000
Apa yang kamu lakukan di sini? Anda seharusnya berada di atas

1522
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
Aku bilang aku tidak percaya padanya.

1523
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Catatan Anda berada di komputer itu?

1524
01:26:02,000 --> 01:26:05,000
Kolonel, apa yang kamu lakukan?

1525
01:26:05,000 --> 01:26:07,000
Saya bergabung dengan militer untuk melayani negara saya,

1526
01:26:07,000 --> 01:26:09,000
tidak menjadi bonekanya.

1527
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Apa yang kamu lakukan?

1528
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Kepada siapa Anda akan menunjukkan itu?

1529
01:26:16,000 --> 01:26:19,000
Pers. Orang-orang sialan berhak tahu.

1530
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Aku lelah menutupi rahasia kecil mereka yang kotor.

1531
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Kali ini bajingan ini

1532
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
[ayam pistol]

1533
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu, Kolonel.

1534
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
-Permisi? -Aku benar-benar minta maaf.
1535
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
Nona Waller menuduh saya semakin yakin

1536
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
catatan itu tidak meninggalkan gedung ini.

1537
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
Tentu saja, aku seharusnya tahu.

1538
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Waller selalu punya cadangan.

1539
01:26:35,000 --> 01:26:37,000
Ayolah, ini bukan masalah pribadi.

1540
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
Memegang pistol pada saya cukup pribadi.

1541
01:26:40,000 --> 01:26:41,000
[ledakan teredam]

1542
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
Apa itu?

1543
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
Aku akan membutuhkan drive itu, Kolonel.

1544
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
-[gemuruh teredam] -[suara alarm]

1545
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Orang-orang bodoh itu meledakkan bahan peledak terlalu dini.

1546
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
Serahkan drivenya!

1547
01:26:49,000 --> 01:26:52,000
-Ayo pergi, ayo! -[Pengumuman PA dalam bahasa Spanyol]

1548
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
Mereka bereksperimen pada anak-anak.

1549
01:26:53,000 --> 01:26:55,000
Tidak ada yang mengatakan apa yang mereka lakukan itu benar.

1550
01:26:55,000 --> 01:26:57,000
Mereka bereksperimen pada anak-anak!

1551
01:26:58,000 --> 01:26:59,000
Informasi itu keluar,

1552
01:26:59,000 --> 01:27:01,000
itu menyebabkan insiden internasional!

1553
01:27:01,000 --> 01:27:03,000
Menjaga perdamaian bernilai berapa pun harganya,

1554
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
termasuk kehidupan pahlawan sepertimu, tuan,

1555
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
jadi tolong...

1556
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
jangan paksa aku melakukan ini.

1557
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
[semua terkesiap]

1558
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
[Sebastian mencicit]

1559
01:27:28,000 --> 01:27:29,000
[mendengus lemah]

1560
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
[rintihan]

1561
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
[bernafas dengan susah payah]

1562
01:27:44,000 --> 01:27:45,000
[erangan]

1563
01:27:49,000 --> 01:27:50,000
Apa yang telah kalian lakukan?

1564
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
[merintih]

1565
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
[terengah]

1566
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
[tersedak dan mendengus]

1567
01:28:00,000 --> 01:28:02,000
[teriakan]

1568
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Sebastian, ayo!

1569
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
[menabrak di sekitar]

1570
01:28:19,000 --> 01:28:21,000
-[terengah-engah] -[musik seram diputar]

1571
01:28:27,000 --> 01:28:29,000
[Sebastian mencicit]

1572
01:28:42,000 --> 01:28:44,000
Oke, kita harus tenang.

1573
01:28:44,000 --> 01:28:46,000
Mari kita semua... Mari kita bicarakan ini.

1574
01:28:46,000 --> 01:28:48,000
Saya mengerti dari mana Anda berasal.

1575
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
Aku melewati batas.

1576
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
Oke, saya melewati batas!

1577
01:28:51,000 --> 01:28:53,000
Saya menyadari itu, tetapi saya siap untuk berubah.

1578
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
Saya siap untuk berubah.
1579
01:28:55,000 --> 01:28:57,000
Dan aku tidak bermaksud menyakitimu...

1580
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
[teriakan]

1581
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
[menjerit]

1582
01:29:14,000 --> 01:29:16,000
[mendengus dan mendengus]

1583
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
[mendengus kesakitan]

1584
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
[celana lemah]

1585
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
[keduanya mendengus]

1586
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
[keduanya mendengus]

1587
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
[rintihan]

1588
01:29:49,000 --> 01:29:51,000
[pemutaran musik dramatis]

1589
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
[mendengus]

1590
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
[mendengus keras]

1591
01:30:18,000 --> 01:30:21,000
[keduanya mendengus]

1592
01:30:37,000 --> 01:30:40,000
[keduanya mengerang dan terengah-engah]

1593
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
Anda bajingan.
1594
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
[tersedak]

1595
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
[mendengus]

1596
01:31:07,000 --> 01:31:08,000
[terengah]

1597
01:31:08,000 --> 01:31:11,000
[ketukan]

1598
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
[musik melankolis diputar]

1599
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
-[mengerang lemah] -[detak jantung melambat]

1600
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
Pendamai.

1601
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Apa lelucon.

1602
01:31:53,000 --> 01:31:55,000
[musik melankolis berlanjut]

1603
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
Cleo.

1604
01:32:09,000 --> 01:32:11,000
Beri aku kembali drive.

1605
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
[pemutaran musik dramatis]

1606
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
[terengah-engah]

1607
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
[keduanya mendengus]

1608
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
Saya katakan bahwa informasi tidak bisa keluar. Persetan!

1609
01:32:35,000 --> 01:32:37,000
Jadi, oke, oke, hancurkan hard drive.

1610
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
-Mengapa membunuhku? -[Sebastian mencicit]

1611
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
[terengah-engah]

1612
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
Karena saya teliti.

1613
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
-[mencicit] -Ya ampun...

1614
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
Maaf, Nak.

1615
01:32:53,000 --> 01:32:55,000
[menangis] Tidak, tidak...

1616
01:32:58,000 --> 01:33:00,000
[Suarez meneriakkan perintah dalam bahasa Spanyol]

1617
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Baiklah, pasukan datang.

1618
01:33:06,000 --> 01:33:08,000
Lantai ini, dan kemudian sembilan lantai tersisa. Ayo pergi!

1619
01:33:08,000 --> 01:33:10,000
-Ayo! -[perangkat berbunyi bip]

1620
01:33:29,000 --> 01:33:32,000
[musik lembut diputar]

1621
01:33:52,000 --> 01:33:55,000
[musik lembut berlanjut]

1622
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
[musik lembut berlanjut]

1623
01:34:31,000 --> 01:34:33,000
Teman bodoh baru.

1624
01:34:33,000 --> 01:34:34,000
[tertawa]

1625
01:34:37,000 --> 01:34:39,000
[terus tertawa terbahak-bahak]

1626
01:34:40,000 --> 01:34:43,000
[pemutaran musik dramatis]

1627
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
Ah, tongkat mendesis. Tahan.

1628
01:34:51,000 --> 01:34:52,000
[keluhan]

1629
01:34:54,000 --> 01:34:56,000
[semua mengerang]

1630
01:35:01,000 --> 01:35:03,000
[bernafas dengan cepat]

1631
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Apakah ada yang punya mata atau telinga lagi?

1632
01:35:17,000 --> 01:35:18,000
Mereka membunuh Milton!

1633
01:35:20,000 --> 01:35:22,000
Milton masih bersama kita?

1634
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
-Di mana Anda pikir dia? -[Olahraga Darah] Saya tidak tahu.

1635
01:35:24,000 --> 01:35:26,000
Saya pikir dia tinggal kembali dengan bus.

1636
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
Apa yang akan dilakukan Milton?

1637
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
Dia membantu kami!
1638
01:35:30,000 --> 01:35:31,000
-Siapa Milton? -Apa?

1639
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
Saya tidak ingat Milton.

1640
01:35:33,000 --> 01:35:36,000
Persetan! Dia telah bersama kita sepanjang waktu.

1641
01:35:37,000 --> 01:35:40,000
Seseorang bernama Milton telah bersama kami

1642
01:35:40,000 --> 01:35:41,000
Ya!

1643
01:35:41,000 --> 01:35:43,000
Saya tidak berpikir begitu. Saya pikir saya akan memperhatikan

1644
01:35:43,000 --> 01:35:45,000
jika seorang pria bernama Milton pernah bersama kita.

1645
01:35:45,000 --> 01:35:47,000
Itu bukan nama yang sangat umum.

1646
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Kurasa aku bahkan belum pernah bertemu Milton.

1647
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
Apakah Anda sedang main-main sekarang?

1648
01:35:52,000 --> 01:35:53,000
Dia adalah pria yang sangat baik,

1649
01:35:53,000 --> 01:35:56,000
dan dia mengorbankan dirinya untuk membantu kita.

1650
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
Dan sekarang lihat dia.

1651
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
Dia meninggal.

1652
01:36:01,000 --> 01:36:06,000
Oh, pria itu! Milton, Milton. [terkekeh]
1653
01:36:09,000 --> 01:36:12,000
Jadi, kapan hubungan cinta yang hebat dengan Milton ini dimulai?

1654
01:36:12,000 --> 01:36:14,000
Aku menyukainya dari awal, oke?

1655
01:36:14,000 --> 01:36:15,000
Aku hanya tidak mengatakan apa-apa sampai...

1656
01:36:16,000 --> 01:36:17,000
[mendengus]

1657
01:36:18,000 --> 01:36:19,000
Tidak!

1658
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
[pemutaran musik terdistorsi]

1659
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
[semua mendengus]

1660
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
-[terengah-engah] -[suara alarm]

1661
01:36:43,000 --> 01:36:45,000
[menjerit]

1662
01:36:45,000 --> 01:36:46,000
[Harley terkesiap]

1663
01:36:54,000 --> 01:36:55,000
[terengah-engah]

1664
01:36:55,000 --> 01:36:58,000
-[alarm berbunyi] -[terengah-engah]

1665
01:36:59,000 --> 01:37:01,000
[air menggelegak]

1666
01:37:04,000 --> 01:37:06,000
[gertakan]

1667
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
[dengkur]

1668
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
[berteriak]

1669
01:37:14,000 --> 01:37:15,000
[keduanya mendengus]

1670
01:37:15,000 --> 01:37:16,000
[ledakan teredam]

1671
01:37:22,000 --> 01:37:23,000
[Coronel berteriak dalam bahasa Spanyol]

1672
01:37:25,000 --> 01:37:27,000
[bip]

1673
01:37:28,000 --> 01:37:31,000
[semua mendengus]

1674
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
[keduanya mendengus]

1675
01:37:40,000 --> 01:37:42,000
[semua berteriak]

1676
01:37:43,000 --> 01:37:44,000
[dengkur]

1677
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
[semua mendengus]

1678
01:37:52,000 --> 01:37:53,000
[semua berteriak]

1679
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
[berteriak]

1680
01:37:58,000 --> 01:38:00,000
[alarm berbunyi]

1681
01:38:00,000 --> 01:38:02,000
[tentara berbicara tidak jelas]

1682
01:38:08,000 --> 01:38:10,000
[perintah dalam bahasa Spanyol]

1683
01:38:11,000 --> 01:38:12,000
[erangan]

1684
01:38:14,000 --> 01:38:17,000
[Olahraga Darah] Harley! Bantu kami!

1685
01:38:17,000 --> 01:38:19,000
[berteriak dalam bahasa Spanyol]

1686
01:38:22,000 --> 01:38:24,000
[dengkur]

1687
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
Hai!

1688
01:38:26,000 --> 01:38:29,000
[keduanya mendengus]

1689
01:38:33,000 --> 01:38:34,000
[celana]

1690
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
[prajurit] Ayo. Ayo pergi.

1691
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
[Raja Hiu terengah-engah]

1692
01:38:47,000 --> 01:38:49,000
-[menggeram rendah] -[obrolan panik]

1693
01:38:50,000 --> 01:38:52,000
[mengaum]

1694
01:38:52,000 --> 01:38:54,000
[semua berteriak ketakutan]

1695
01:38:56,000 --> 01:38:58,000
[terengah-engah]

1696
01:38:58,000 --> 01:39:00,000
-[bangunan runtuh] -[terengah-engah]
1697
01:39:05,000 --> 01:39:06,000
[berteriak dalam bahasa Spanyol]

1698
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
[merintih]

1699
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
Oh!

1700
01:39:24,000 --> 01:39:25,000
[mendengus]

1701
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
[dengkur]

1702
01:39:37,000 --> 01:39:39,000
[semua berteriak]

1703
01:39:39,000 --> 01:39:40,000
[mendengus]

1704
01:39:40,000 --> 01:39:41,000
[mendengus]

1705
01:39:41,000 --> 01:39:43,000
[panting]

1706
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
[keluhan]

1707
01:39:46,000 --> 01:39:48,000
[berteriak]

1708
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
[mendengus, mengerang]

1709
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
[dengkur]

1710
01:39:53,000 --> 01:39:55,000
-[tentara mendengus] -[ban melengking]

1711
01:40:14,000 --> 01:40:16,000
Astaga, sial.
1712
01:40:19,000 --> 01:40:21,000
Oh, persetan!

1713
01:40:22,000 --> 01:40:23,000
-Oh. -[terengah-engah]

1714
01:40:23,000 --> 01:40:24,000
[teriakan]

1715
01:40:26,000 --> 01:40:27,000
[celana]

1716
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
[dengkur]

1717
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
Maaf, Nak.

1718
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
[menangis] Tidak, tidak, tidak.

1719
01:40:50,000 --> 01:40:52,000
[pemutaran musik dramatis]

1720
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
[panting]

1721
01:40:58,000 --> 01:41:00,000
[menangis]

1722
01:41:00,000 --> 01:41:02,000
[bernafas berat]

1723
01:41:11,000 --> 01:41:12,000
[mendengus]

1724
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
[lelucon]

1725
01:41:41,000 --> 01:41:42,000
Bagaimana? [batuk]

1726
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
Peluru yang lebih kecil.

1727
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
[terengah-engah]

1728
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
[dengan penuh air mata] Dia membunuh Kolonel Flag.

1729
01:41:52,000 --> 01:41:55,000
Dia ingin berbagi ini dengan pers.

1730
01:41:55,000 --> 01:41:56,000
Ini bukti pemerintah Amerika

1731
01:41:56,000 --> 01:41:59,000
berada di belakang Project Starfish sepanjang waktu.

1732
01:42:05,000 --> 01:42:07,000
[Ratcatcher 2 terisak pelan]

1733
01:42:16,000 --> 01:42:19,000
-[musik tegang diputar] -[obrolan jauh]

1734
01:42:24,000 --> 01:42:26,000
[tentara berteriak dalam bahasa Spanyol]

1735
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
[Polka Dot Man] Wah. Wah.

1736
01:42:37,000 --> 01:42:40,000
[gedebuk teredam]

1737
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
Saya pikir itu mencoba untuk keluar.

1738
01:42:52,000 --> 01:42:54,000
-Apa? -Bintang...

1739
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
[semua terkesiap]

1740
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
[pemutaran musik dramatis]

1741
01:43:08,000 --> 01:43:09,000
[mendengus]

1742
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
Wah.

1743
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
[gemuruh]

1744
01:43:30,000 --> 01:43:31,000
[pria berbicara bahasa Spanyol]

1745
01:43:35,000 --> 01:43:37,000
[berteriak dalam bahasa Spanyol]

1746
01:43:41,000 --> 01:43:43,000
[raungan bernada tinggi]

1747
01:43:57,000 --> 01:43:58,000
[makhluk mengobrol]

1748
01:44:03,000 --> 01:44:05,000
[berceloteh]

1749
01:44:07,000 --> 01:44:08,000
[mendengus]

1750
01:44:11,000 --> 01:44:13,000
[tentara mendengus]

1751
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
[Ratcatcher 2] Tutupi wajahmu!

1752
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
[semua mendengus]

1753
01:44:41,000 --> 01:44:42,000
[gemuruh]

1754
01:44:45,000 --> 01:44:48,000
-[musik melankolis diputar] -[tentara terus mendengus]

1755
01:45:01,000 --> 01:45:02,000
[mendengus]
1756
01:45:17,000 --> 01:45:19,000
Dan.

1757
01:45:19,000 --> 01:45:20,000
Dan.

1758
01:45:23,000 --> 01:45:24,000
[berbicara bahasa Spanyol]

1759
01:45:28,000 --> 01:45:30,000
-[Jenderal Vera berbicara bahasa Spanyol] -[erangan]

1760
01:45:41,000 --> 01:45:43,000
-[bersumpah dalam bahasa Spanyol] -[semua berteriak]

1761
01:45:46,000 --> 01:45:47,000
[bernafas berat]

1762
01:45:53,000 --> 01:45:55,000
-Wah. -Apa-apaan itu?

1763
01:45:55,000 --> 01:45:57,000
[Harley] Uh... Hei, teman-teman?

1764
01:45:57,000 --> 01:45:58,000
[merengek]

1765
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
Astaga, ada...

1766
01:46:01,000 --> 01:46:03,000
[musik tegang diputar]

1767
01:46:17,000 --> 01:46:18,000
[orang mendengus]

1768
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
Kota ini milikku.

1769
01:46:23,000 --> 01:46:25,000
[menggeram]

1770
01:46:25,000 --> 01:46:28,000
[gemuruh]
1771
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
[semua mengeluh]

1772
01:46:45,000 --> 01:46:48,000
[rengekan dan dengung listrik]

1773
01:46:52,000 --> 01:46:55,000
Uh, Nona Waller, kurasa umpannya sudah kembali.

1774
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
[mengaum di speaker]

1775
01:46:58,000 --> 01:46:59,000
Ya Tuhan, Nona Waller!

1776
01:46:59,000 --> 01:47:02,000
Kami punya kaiju yang aneh dalam omong kosong ini!

1777
01:47:02,000 --> 01:47:05,000
-[teriakan tidak jelas] -[musik rock yang dramatis diputar]

1778
01:47:07,000 --> 01:47:08,000
[pria berteriak]

1779
01:47:12,000 --> 01:47:13,000
[Waller over radio] Gugus tugas X, masuk.

1780
01:47:13,000 --> 01:47:14,000
Apa kamu di sana?

1781
01:47:17,000 --> 01:47:19,000
Uh huh.

1782
01:47:19,000 --> 01:47:20,000
Apa pun pengacau sinyal

1783
01:47:20,000 --> 01:47:22,000
memblokir komunikasi kami

1784
01:47:22,000 --> 01:47:24,000
pasti berada di gedung yang baru saja Anda hancurkan.

1785
01:47:24,000 --> 01:47:27,000
Ya, kami punya masalah kutu di sini, Waller.

1786
01:47:27,000 --> 01:47:29,000
Ini Proyek Starfish, Nona Waller.

1787
01:47:29,000 --> 01:47:31,000
Itu menuju ke kota, dan saya pikir itu mau

1788
01:47:31,000 --> 01:47:33,000
untuk memberi makan sebanyak mungkin orang.

1789
01:47:33,000 --> 01:47:36,000
[orang-orang berteriak]

1790
01:47:38,000 --> 01:47:39,000
[Waller] Bukan masalah kita.

1791
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Jika Anda telah menghancurkan Jotunheim dan catatan di dalamnya,

1792
01:47:41,000 --> 01:47:43,000
Anda telah mencapai tujuan.

1793
01:47:43,000 --> 01:47:45,000
Corto Maltese bukan lagi sekutu AS.

1794
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
Jika ada, Gedung Putih akan mempertimbangkan

1795
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
mengobarkan gangguan di negara yang bermusuhan

1796
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
perkembangan yang positif.

1797
01:47:51,000 --> 01:47:53,000
[orang-orang berteriak]

1798
01:47:57,000 --> 01:47:59,000
[makhluk mengobrol]

1799
01:48:09,000 --> 01:48:10,000
[semua mendengus]

1800
01:48:11,000 --> 01:48:13,000
[ban berdecit]

1801
01:48:24,000 --> 01:48:25,000
Anda mendengar apa yang dia katakan.

1802
01:48:33,000 --> 01:48:36,000
[orang-orang terus berteriak di kejauhan]

1803
01:48:47,000 --> 01:48:48,000
Persetan.

1804
01:48:48,000 --> 01:48:51,000
[musik dramatis diputar]

1805
01:48:52,000 --> 01:48:53,000
[alarm meratap]

1806
01:48:53,000 --> 01:48:55,000
Bloodsport keluar dari misi.

1807
01:48:55,000 --> 01:48:57,000
Apa...

1808
01:48:57,000 --> 01:48:59,000
Dia akan membunuhmu, kau tahu.

1809
01:48:59,000 --> 01:49:01,000
Itu urusannya.

1810
01:49:01,000 --> 01:49:04,000
Aku tahu Sebastian merasa baik padamu karena suatu alasan.

1811
01:49:04,000 --> 01:49:07,000
Jauhkan tikus sialan itu dariku.

1812
01:49:07,000 --> 01:49:09,000
Ratcatcher juga keluar dari misi.

1813
01:49:09,000 --> 01:49:10,000
olahraga darah, penangkap tikus,

1814
01:49:11,000 --> 01:49:11,000
berputar.
1815
01:49:14,000 --> 01:49:15,000
[Waller] Nanaue!

1816
01:49:17,000 --> 01:49:19,000
Aku tahu untuk apa aku membawa lembing.

1817
01:49:28,000 --> 01:49:29,000
[alarm meratap]

1818
01:49:29,000 --> 01:49:31,000
Krill, berbalik sekarang!

1819
01:49:31,000 --> 01:49:33,000
Balik sekarang, sialan!

1820
01:49:36,000 --> 01:49:37,000
-Buka. -Nona Waller...

1821
01:49:37,000 --> 01:49:38,000
Buka!

1822
01:49:39,000 --> 01:49:42,000
Apa yang kamu lakukan, Gugus Tugas X?

1823
01:49:43,000 --> 01:49:45,000
[pemutar musik inspirasional]

1824
01:49:47,000 --> 01:49:48,000
-Persetan! -[perangkat berbunyi bip]

1825
01:49:51,000 --> 01:49:52,000
Berbalik sekarang, sialan!

1826
01:49:52,000 --> 01:49:54,000
Anda potongan kotoran bodoh!

1827
01:49:55,000 --> 01:49:57,000
bajingan!

1828
01:49:57,000 --> 01:49:59,000
[terkekeh]

1829
01:49:59,000 --> 01:50:01,000
Sialan, Gugus Tugas X, ini yang terakhir untukmu
1830
01:50:01,000 --> 01:50:03,000
peringatan sialan!

1831
01:50:03,000 --> 01:50:04,000
[bip berlanjut]

1832
01:50:04,000 --> 01:50:07,000
-[mendengus] -[John memekik]

1833
01:50:07,000 --> 01:50:10,000
Ya Tuhan! Apa yang kau lakukan?

1834
01:50:12,000 --> 01:50:13,000
Semua orang itu, John.

1835
01:50:14,000 --> 01:50:16,000
Anak kecil.

1836
01:50:16,000 --> 01:50:17,000
[Dale terengah-engah]

1837
01:50:20,000 --> 01:50:24,000
Task Force X, makhluk itu menuju ke Calle Principal.

1838
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
Hindari Avenida Medrano.

1839
01:50:26,000 --> 01:50:28,000
-Ada segerombolan yang terinfeksi. -[Yohanes] Yesus.

1840
01:50:28,000 --> 01:50:32,000
Jadi, jalan Anda yang paling jelas adalah Calle Aguero.

1841
01:50:32,000 --> 01:50:35,000
Naik ke satelit, Dale, dasar brengsek!

1842
01:50:35,000 --> 01:50:36,000
Ya Bu.

1843
01:50:49,000 --> 01:50:52,000
[teriak panik]

1844
01:50:59,000 --> 01:51:02,000
[memutar musik rock instrumental]

1845
01:51:18,000 --> 01:51:19,000
[orang-orang berteriak]

1846
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
[dengkur]

1847
01:51:47,000 --> 01:51:48,000
[mendengus]

1848
01:51:53,000 --> 01:51:54,000
[celana]

1849
01:51:56,000 --> 01:51:58,000
[gemuruh]

1850
01:51:58,000 --> 01:51:59,000
Hah?

1851
01:52:05,000 --> 01:52:07,000
Harley, ambil tempat yang tinggi!

1852
01:52:07,000 --> 01:52:10,000
[musik rock instrumental berlanjut]

1853
01:52:10,000 --> 01:52:11,000
[Harley mendengus]

1854
01:52:13,000 --> 01:52:16,000
Nanaue! Monster adalah nama nama!

1855
01:52:17,000 --> 01:52:20,000
Nama nama monster?

1856
01:52:20,000 --> 01:52:21,000
Ya!

1857
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
[menggeram]

1858
01:52:28,000 --> 01:52:30,000
[meraung kesakitan]

1859
01:52:30,000 --> 01:52:32,000
Abner, kau lihat siapa itu?

1860
01:52:32,000 --> 01:52:34,000
[bernafas cepat] Hah?

1861
01:52:34,000 --> 01:52:36,000
Ini ibumu!

1862
01:52:52,000 --> 01:52:54,000
[berteriak]

1863
01:52:56,000 --> 01:52:59,000
[meraung kesakitan]

1864
01:53:01,000 --> 01:53:04,000
[semua berteriak kesakitan]

1865
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
Saya seorang pahlawan super!

1866
01:53:12,000 --> 01:53:14,000
aku super bajingan...

1867
01:53:19,000 --> 01:53:21,000
[raungan bernada tinggi]

1868
01:53:26,000 --> 01:53:28,000
[menjerit]

1869
01:53:43,000 --> 01:53:45,000
[panting]

1870
01:53:48,000 --> 01:53:51,000
[mengaduk musik rock bermain]

1871
01:54:01,000 --> 01:54:02,000
[dengkur]

1872
01:54:03,000 --> 01:54:04,000
Tuhan!

1873
01:54:06,000 --> 01:54:08,000
[musik yang pelan dan muram diputar]
1874
01:54:11,000 --> 01:54:15,000
Jangan! Jangan!

1875
01:54:23,000 --> 01:54:24,000
[mendengus]

1876
01:54:33,000 --> 01:54:34,000
Oh tidak...

1877
01:54:42,000 --> 01:54:44,000
Kota ini

1878
01:54:44,000 --> 01:54:48,000
milikku!

1879
01:54:48,000 --> 01:54:51,000
Kota ini bukan milikmu.

1880
01:54:51,000 --> 01:54:54,000
Kota ini bukan milik kita.

1881
01:54:54,000 --> 01:54:56,000
Kota ini milik mereka.

1882
01:54:56,000 --> 01:54:59,000
[memutar musik rock inspirasional]

1883
01:55:01,000 --> 01:55:02,000
Oh neraka.

1884
01:55:06,000 --> 01:55:08,000
[tikus mencicit]

1885
01:55:24,000 --> 01:55:26,000
[Rengekan olahraga darah]

1886
01:55:33,000 --> 01:55:36,000
[rintihan]

1887
01:55:36,000 --> 01:55:38,000
[musik rock inspirasional berlanjut]

1888
01:55:48,000 --> 01:55:51,000
[raungan bernada tinggi]
1889
01:55:58,000 --> 01:56:00,000
[dengkur]

1890
01:56:04,000 --> 01:56:05,000
[ciut]

1891
01:56:11,000 --> 01:56:12,000
[gemuruh]

1892
01:56:17,000 --> 01:56:18,000
[terisak]

1893
01:56:22,000 --> 01:56:23,000
Kenapa tikus, Papa?

1894
01:56:25,000 --> 01:56:27,000
Tikus adalah yang paling rendah dan paling dibenci

1895
01:56:27,000 --> 01:56:29,000
dari semua makhluk, cintaku.

1896
01:56:30,000 --> 01:56:32,000
Jika mereka memiliki tujuan,

1897
01:56:33,000 --> 01:56:35,000
begitu juga kita semua.

1898
01:56:36,000 --> 01:56:38,000
[musik rock inspirasional berlanjut]

1899
01:57:01,000 --> 01:57:04,000
[terus menangis]

1900
01:57:04,000 --> 01:57:06,000
[menggeram]

1901
01:57:25,000 --> 01:57:27,000
[memutar musik rock inspirasional]

1902
01:58:05,000 --> 01:58:07,000
[terengah-engah dengan cepat]

1903
01:58:17,000 --> 01:58:18,000
[mengaum lemah]

1904
01:58:21,000 --> 01:58:23,000
Aku merasa senang,

1905
01:58:23,000 --> 01:58:28,000
mengambang, menatap bintang-bintang.

1906
01:58:45,000 --> 01:58:47,000
-[tikus mencicit] -[terengah-engah]

1907
01:59:01,000 --> 01:59:03,000
[wartawan di tv] Sekelompok narapidana yang melarikan diri

1908
01:59:03,000 --> 01:59:04,000
menyelamatkan kota jutaan

1909
01:59:04,000 --> 01:59:07,000
di negara pulau kecil Corto Maltese hari ini.

1910
01:59:08,000 --> 01:59:09,000
Itu ayahku.

1911
01:59:11,000 --> 01:59:12,000
[Sol Soria] Karena orang-orang ini,

1912
01:59:12,000 --> 01:59:15,000
Corto Maltese akan mengadakan pemilihan demokratis yang bebas

1913
01:59:15,000 --> 01:59:18,000
untuk pertama kalinya dalam 90 tahun.

1914
01:59:18,000 --> 01:59:20,000
[Pejuang bernyanyi] Viva Corto Maltese!

1915
01:59:20,000 --> 01:59:22,000
Hidup Corto Maltese!

1916
01:59:23,000 --> 01:59:26,000
Hidup Corto Maltese! hidup...

1917
01:59:26,000 --> 01:59:29,000
-Itu ayahku. -... Corto Malta! hidup...

1918
01:59:29,000 --> 01:59:31,000
[memutar musik termenung]

1919
01:59:35,000 --> 01:59:37,000
[menangis pelan]

1920
01:59:37,000 --> 01:59:38,000
[Olahraga Darah] Ya.

1921
01:59:41,000 --> 01:59:43,000
Ya.

1922
01:59:43,000 --> 01:59:45,000
Oh, itu hanya rasa dari apa yang ada di drive itu.

1923
01:59:45,000 --> 01:59:48,000
Saya telah mengunggah semuanya ke server yang aman.

1924
01:59:49,000 --> 01:59:50,000
Sekarang, jika Anda membunuh salah satu dari kami,

1925
01:59:51,000 --> 01:59:53,000
atau putri saya pernah melihat bagian dalam penjara,

1926
01:59:53,000 --> 01:59:54,000
itu go publik.

1927
01:59:54,000 --> 01:59:56,000
Jika kita semua bebas,

1928
01:59:56,000 --> 01:59:58,000
itu tidak pernah melihat cahaya hari.

1929
01:59:59,000 --> 02:00:02,000
Sudah kubilang aku akan menjadikanmu seorang pemimpin, DuBois.

1930
02:00:03,000 --> 02:00:05,000
Anda punya kesepakatan.

1931
02:00:22,000 --> 02:00:23,000
[Raja Hiu mendengus]

1932
02:00:25,000 --> 02:00:26,000
Nanaue.
1933
02:00:30,000 --> 02:00:31,000
[panting]

1934
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
[musik lembut diputar]

1935
02:00:42,000 --> 02:00:44,000
Dengar, aku tahu Flag ingin memberikan dorongan kepada pers,

1936
02:00:44,000 --> 02:00:46,000
tapi kami baru saja menyelamatkan seluruh kota berdarah.

1937
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
Kita tidak bisa memiliki semuanya.

1938
02:00:51,000 --> 02:00:52,000
Bendera adalah temanku.

1939
02:00:52,000 --> 02:00:53,000
Milikku juga.

1940
02:00:55,000 --> 02:00:57,000
Dan saya tidak punya banyak dari itu.

1941
02:01:00,000 --> 02:01:02,000
Aku bisa menjadi temanmu, Milton.

1942
02:01:02,000 --> 02:01:03,000
Bukan nama saya.

1943
02:01:03,000 --> 02:01:05,000
Apa?

1944
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
Apa yang kamu bicarakan? Kami baru saja berbicara

1945
02:01:07,000 --> 02:01:10,000
selama, seperti, tiga jam tentang bagaimana namamu Milton.

1946
02:01:10,000 --> 02:01:11,000
Tidak.

1947
02:01:11,000 --> 02:01:13,000
[mencibir] Ya, kami melakukannya.
1948
02:01:13,000 --> 02:01:15,000
Tidak. Perjalanan kita di sini.

1949
02:01:15,000 --> 02:01:17,000
-Hmm. -[helikopter berputar]

1950
02:01:19,000 --> 02:01:20,000
Nama nama?

1951
02:01:20,000 --> 02:01:21,000
Betulkah?

1952
02:01:21,000 --> 02:01:23,000
Itu yang kamu pikirkan sekarang?

1953
02:01:23,000 --> 02:01:26,000
Tidak. Nama nama itu.

1954
02:01:26,000 --> 02:01:27,000
[Ratcatcher 2] Tidak, ini bukan nom nom.

1955
02:01:29,000 --> 02:01:30,000
Tidak!

1956
02:01:30,000 --> 02:01:32,000
[musik rock indie diputar]

1957
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
Saya tidak peduli tentang mobil mewah

1958
02:01:43,000 --> 02:01:44,000
[menghela nafas]

1959
02:01:44,000 --> 02:01:48,000
Kecuali jika itu membawaku padamu

1960
02:01:48,000 --> 02:01:51,000
Dan aku tidak peduli seberapa jauh dirimu

1961
02:01:51,000 --> 02:01:56,000
Anda tahu saya akan selalu datang untuk Anda

1962
02:02:05,000 --> 02:02:07,000
[menghela nafas]

1963
02:02:09,000 --> 02:02:13,000
Saya tidak ingin melewatkan pesta ulang tahun lainnya

1964
02:02:13,000 --> 02:02:16,000
Atau hari apa pun di antaranya

1965
02:02:16,000 --> 02:02:20,000
Saya membayangkan kita berpegangan tangan Saat kita lebih tua

1966
02:02:20,000 --> 02:02:23,000
Meskipun itu mungkin hanya mimpi

1967
02:02:23,000 --> 02:02:27,000
Karena hidup begitu rusak

1968
02:02:27,000 --> 02:02:30,000
Hidup ini sangat rusak

1969
02:02:30,000 --> 02:02:34,000
Mobil saya rusak

1970
02:02:34,000 --> 02:02:37,000
Hidup, aku sangat kacau

1971
02:02:37,000 --> 02:02:41,000
Dan aku hanya ingin dicintai olehmu

1972
02:02:41,000 --> 02:02:42,000
[Sebastian mencicit pelan]

1973
02:02:43,000 --> 02:02:45,000
Aku hanya ingin Dicintai olehmu, olehmu

1974
02:02:45,000 --> 02:02:48,000
Aku hanya ingin dicintai olehmu

1975
02:03:05,000 --> 02:03:07,000
[muntah]

1976
02:03:11,000 --> 02:03:13,000
[dengkur]

1977
02:03:14,000 --> 02:03:15,000
[muntah]

1978
02:03:26,000 --> 02:03:27,000
[dengkur]

1979
02:03:32,000 --> 02:03:34,000
[berceloteh]

1980
02:03:44,000 --> 02:03:46,000
[musik rap rock diputar]

1981
02:03:50,000 --> 02:03:52,000
Ada asap di langit lagi

1982
02:03:52,000 --> 02:03:54,000
Jadi saya semakin tinggi lagi

1983
02:03:54,000 --> 02:03:56,000
Ambil pukulan lain Ke diafragma

1984
02:03:56,000 --> 02:03:58,000
Saya tidak pernah menggambar diagram

1985
02:03:58,000 --> 02:04:00,000
Bagaimana menghadapi omong kosong ini

1986
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
Jadi saya mencuri Dan berbohong lagi, whoa

1987
02:04:02,000 --> 02:04:04,000
Kamu adalah mimpiku Kamu adalah mimpi burukku

1988
02:04:04,000 --> 02:04:06,000
Hidup itu menyebalkan Dia tidak bertarung dengan adil

1989
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
Meninggalkanmu di sana

1990
02:04:08,000 --> 02:04:10,000
Saya berharap bahwa Anda akan melihat keputusasaan saya

1991
02:04:10,000 --> 02:04:14,000
Lari dari rasa sakit aku tidak peduli karena
1992
02:04:14,000 --> 02:04:19,000
Pertama mereka menghasut kekerasan

1993
02:04:19,000 --> 02:04:25,000
Berbalik dan kemudian Mereka mengundang kesunyian

1994
02:04:25,000 --> 02:04:31,000
Bakar dan saya pikir saya perlu bimbingan

1995
02:04:31,000 --> 02:04:34,000
Anak-anak tidak punya kesempatan

1996
02:04:34,000 --> 02:04:36,000
Tidak, anak-anak Tidak punya kesempatan

1997
02:04:38,000 --> 02:04:40,000
Orang tua bermasalah kembali lagi

1998
02:04:40,000 --> 02:04:41,000
Mengacaukan rencanaku, seperti

1999
02:04:41,000 --> 02:04:44,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2000
02:04:44,000 --> 02:04:46,000
Aku kembali ke hitam lagi

2001
02:04:46,000 --> 02:04:47,000
Menjadi kacau lagi

2002
02:04:47,000 --> 02:04:49,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2003
02:04:50,000 --> 02:04:51,000
Orang tua bermasalah kembali lagi

2004
02:04:52,000 --> 02:04:53,000
Kupikir aku unggul

2005
02:04:53,000 --> 02:04:55,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2006
02:04:56,000 --> 02:04:57,000
Aku kembali ke hitam lagi
2007
02:04:57,000 --> 02:04:59,000
Menjadi kacau lagi

2008
02:04:59,000 --> 02:05:01,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2009
02:05:01,000 --> 02:05:02,000
Sekarang saya minum, merokok

2010
02:05:02,000 --> 02:05:05,000
Apa pun yang Anda jual, saya adalah lelucon yang buruk

2011
02:05:05,000 --> 02:05:08,000
Presiden saya penjahat Dan saya tidak bisa mengatasinya

2012
02:05:08,000 --> 02:05:10,000
Aku jatuh cinta dengan rasa sakit

2013
02:05:10,000 --> 02:05:13,000
Jadi saya menempelkan Poke dengan kerabat saya

2014
02:05:13,000 --> 02:05:14,000
Beri aku minum, merokok

2015
02:05:14,000 --> 02:05:17,000
Apa pun yang Anda jual, saya adalah lelucon yang buruk

2016
02:05:17,000 --> 02:05:20,000
Presiden saya penjahat Dan saya tidak bisa mengatasinya

2017
02:05:20,000 --> 02:05:22,000
Aku jatuh cinta dengan rasa sakit

2018
02:05:22,000 --> 02:05:25,000
Kami mengambil sistem Karena itu rusak, whoo! ♪

2019
02:05:30,000 --> 02:05:31,000
Oh, tidak! ♪

2020
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
Orang tua bermasalah kembali lagi

2021
02:05:33,000 --> 02:05:35,000
Mengacaukan rencanaku, seperti

2022
02:05:35,000 --> 02:05:37,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2023
02:05:37,000 --> 02:05:39,000
Aku kembali ke hitam lagi

2024
02:05:39,000 --> 02:05:40,000
Menjadi kacau lagi

2025
02:05:40,000 --> 02:05:43,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2026
02:05:43,000 --> 02:05:45,000
Orang tua bermasalah kembali lagi

2027
02:05:45,000 --> 02:05:46,000
Kupikir aku unggul

2028
02:05:46,000 --> 02:05:49,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2029
02:05:49,000 --> 02:05:51,000
Aku kembali ke hitam lagi

2030
02:05:51,000 --> 02:05:52,000
Menjadi kacau lagi

2031
02:05:52,000 --> 02:05:55,000
Oh, tidak! Oh tidak! ♪

2032
02:05:55,000 --> 02:05:57,000
[memutar musik rock instrumental]

2033
02:08:25,000 --> 02:08:27,000
[musik lembut diputar]

2034
02:09:14,000 --> 02:09:17,000
[memutar musik rock inspirasional]

2035
02:10:54,000 --> 02:10:56,000
Katanya mereka menemukannya di reruntuhan.

2036
02:10:56,000 --> 02:10:58,000
Mereka terkejut jantungnya masih berdetak.

2037
02:10:58,000 --> 02:10:59,000
Saya tidak yakin seberapa aman itu,

2038
02:10:59,000 --> 02:11:01,000
mengirimnya kembali ke sini.

2039
02:11:01,000 --> 02:11:04,000
Tapi, jika ada, dia menunjukkan bahwa dia tangguh.

2040
02:11:04,000 --> 02:11:05,000
Ini akan membutuhkan beberapa operasi,

2041
02:11:05,000 --> 02:11:07,000
tapi akhirnya kita akan membuatnya kembali ke kecepatan.

2042
02:11:09,000 --> 02:11:11,000
Anda menyadari ini adalah balas dendam, kan?

2043
02:11:11,000 --> 02:11:13,000
Waller tahu kita mengkhianatinya,

2044
02:11:13,000 --> 02:11:14,000
dan dia membalas kita

2045
02:11:14,000 --> 02:11:16,000
dengan membebani kami dengan douchebag ini.

2046
02:11:17,000 --> 02:11:18,000
Ya.

2047
02:11:18,000 --> 02:11:20,000
Kudengar dia seperti pahlawan di Corto Maltese.

2048
02:11:20,000 --> 02:11:23,000
Oh, apakah itu yang kamu dengar? Karena tidak cukup.

2049
02:11:25,000 --> 02:11:27,000
[Dr. Alandy] Untuk apa kalian menginginkan dia?

2050
02:11:27,000 --> 02:11:30,000
Hanya untuk menyelamatkan dunia, itu saja.

Anda mungkin juga menyukai