Shanti Safitri
Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, Fakultas Bahasa dan Seni, Universitas Negeri Surabaya
email: shantisafitri@mhs.unesa.ac.id
Abstrak
Penelitian mengenai kata serapan bahasa asing dilatar belakangi oleh banyaknya kata
serapan yang masuk kedalam bahasa Indonesia dan masukkan dalam daftar KBBI. Melalui
berbagai proses morfologis, sintaksis, fonologis dan lain sebagainya. Hal ini tentu digunakan untuk
mempebanyak perbendaharaan kata bahasa Indonesia di berbagai sektor, bidang dan pada karya
yang diciptakan pada buku cerita pendek berjudul Cyber Adventure dan Magic Cookies merupakan
Buku karya anak hingga remaja yang diterbitkan oleh Mizan tahun 2017 daftarnya sudah ada
puluhan lebih jumlah kata yang keasliannya dari bahasa Inggris
Bahasa Indonesia termasuk bahasa yang muda maka dari itu banyak menyerap dari
bahasa asing. Dengan berbagai cara penyerapan menambahkan sufiks, prefiks dan ada yang
dihilangkan imbuhannya lalu dimasukkan kata dasarnya. Cara penyerapan tersebut dengan
adanya pengubahan bentuk dan penambahan bentuk kata antara lain kedalam bahasa Indonesia
ada yang secara utuh dan penyelarasan (1). -isme, (2). –itas, (3). –sasi, (4). –si. Namun ada juga
yang diserap secara utuh (1). Virus (2). Reporter, (3). Auditor, (4). (internet, (5). Bel, (6). Dan lain
sebagainya. kata-kata yang diserap memperhatikan ejaan yang sesuai.
Gejala bahasa yang terdapat dalam buku cerita pendek Cyber Adventure dan Magic
Cookies adalah mengalami pengubahan atau pengurangan fonem. Terdapat pada buku tersebut
gejala bahasa Metatesis, Apokop, Sinkop, Monoftongisasi. Hal itu nenyesuaikan kata mana saja
yang di sesuaikan tataran fonemnya. Karena memang dalam data tersebut kategori nomina dan
adjektiva.Jumlah yang mengalami gejala bahasa ada 54 buku Cyber Adventure dan 75 Magic
Cookies.
Cara penyerapan dan Gejala Penyerapan hal tersebut dikarenakan ada faktor yang
mempengaruhi terjadinya penyerapan bahasa Imggris kedalam bahasa Indonesia. Hal tersebut
tidak serta merta langsung diserap namun ada proses dan pemakai bahasa dapat berterima,
penyerapan menggunakan standardisasi yang tepat sehingga ejaan yang memang pada dasarnya
bahasa Indonesia dan bahasa Inggris tidak berbeda jauh tataran dan cara kepnulisannya maka
orang Indonesia lebih banyak menyerap bahasa asing terutama bahasa Inggris. Terkadang
penyerapan bahasa asing digunakan untuk memperhalus ungkapan (eufisme), orang Indonesia
sering mendengar bahasa asing dari berbagai referensi, nilai sosial juga berpengaruh dalam hal
ini.
Abstract
And therefore absorbs a lot from foreign languages. With various methods of absorption, adding
suffixes, prefixes and some of them are omitted, then put the basic words. The method of
absorption is by changing the shape and addition of word forms, among others, into Indonesian,
which are in full and alignment (1). -ism, (2). -Itas, (3). -Sasi, (4). -Si. But there are also those that
are fully absorbed (1). Virus (2). Reporter, (3). Auditor, (4). (internet, (5). Bell, (6) etc. The
absorbed words pay attention to the appropriate spelling.
The symptom of the language in the short story book Cyber Adventure and Magic Cookies
is experiencing a change or reduction in phonemes. Found in the book the symptoms of the
language of Metathesis, Apocopy, Syncope, Monophthalmization. It adjusts any word that is
adjusted to the level of the phoneme. Because in the data the categories are nouns and
1
adjectives. The number of those who experience language symptoms is 54 books Cyber Adventure
and 75 Magic Cookies.
How to absorb and Symptom Absorption is because there are factors that influence the occurrence
of the absorption of English into Indonesian. This is not immediately absorbed, but there are
processes and users of language that can be accepted, absorption uses appropriate
standardization so that spelling that is basically Indonesian and English is not much different from
the level and method of writing, so that Indonesians absorb more foreign languages, especially
English . Sometimes the absorption of foreign languages is used to soften expressions
(euphemism), Indonesians often hear foreign languages from various references, social values also
influence in this regard.
2
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
dan Magic Cookies terbitan Mizan disamping itu, hasil penelitian ini
tahun 2017. dapat menambah wawasan tentang
3. mendeskripsikan gejala penyerapan kosakata asing yang diserap
kata bahasa Indonesia dalam kedalam bahasa Indonesia.
kumpulan cerita Cyber Adventure
dan Magic Cookies terbitan Mizan 3.Bagi Pendidik
Hasil penelitian ini dapat
tahun 2017.
dimanfaatkan dalam pembelajaran
4. mendeskripsikan faktor terjadinya
bahasa Indonesia yang pada
serapan kata dari bahasa Inggris
dasarnya memerlukan dasar-dasar
kedalam bahasa Indonesia dalam
kebahasaan yang tepat khususnya
kumpulan cerita Cyber Adventure kata serapan bahasa asing
dan Magic Cookies terbitan Mizan Untuk menambah wawasan,ilmu,
2017. pengetahuan, tambahan informasi
mengenai kosakata asing yang
1.4. Manfaat Penelitian diserap ke dalam bahasa Indonesia
Manfaat hasil penelitian dibagi menjadi guna pembelajaran yang diajarkan
dua jenis : teoretis dan praktis. peserta didik di sekolah.
1.4.1 Manfaat Teoretis
Secara teoretis hasil penelitian ini 4.Bagi Jurnalis
memberikan sumbangan terhadap Bagi wartawan, penelitian ini
perkembangan kosakata serapan bahasa
dapat digunakan untuk menambah
Inggris dalam KBBI. Konsep tersebut dapat
wawasan dan pengetahuan tentang
dimanfaatkan sebagai acuan untuk mengetahui
kata apa saja yang sudah diserap kedalam kata serapan serta diharapkan
bahasa Indonesia dari bahasa Asing. wartawan dapat menyajikan tulisan-
tulisan yang menggunakan kata
1.4.2 Manfaat Praktis serapan bahasa Inggris dengan
Secara praktis, hasil penelitian ini tepat sesuai kaidah penyerapan kata
dapat bermanfaat bagi empat pihak bahasa Asing.
sebagai berikut.
1. Bagi Peneliti 1.5Definisi Operasional
Hasil penelitian ini dapat 1. Kata serapan merupakan kata yang
bermanfaat sebagai acuan untuk berasal dari bahasa lain ejaan,
melakukan penelitian selanjutnya. ucapan, dan tulisannya disesuaikan
Secara khusus penelitian ini dengan penuturan masyarakat.
diharapkan mampu memberikan 2. Cara penyerapan merupakan cara
informasi lengkap kepada penelitian penyerapan satu bahasa ke bahasa
lain mengenai kata serapan yang lain.
ada pada kumpulan cerita 3. Gejala bahasa dalam proses
Untuk menambah wawasan penyerapan merupakan macam dari
tentang cara penyerapan dan gejala
klasifikasi proses penyerapan kata.
bahasa kata serapan bahasa Inggris 4. Faktor adanya kata serapan dalam
dalam kaitannya dengan kosakata
kumpulan cerita KKPK Cyber
cerita pendek. Di samping itu, hasil
Adventure dan Magic Cookies
penelitian ini dapat dimanfaatkan
banyak digunakan oleh generasi Z
sebagai bandingan hasil penelitian
sebelumnya. karena terkontaminasi adanya
kontak dengan Negara lain.
2.Bagi Pembaca 5. Cerita pendek merupakan gambaran
Untuk mengetahui penggunaan tentang fenomena yang sering
kata serapan dalam kumpulan terjadi di masyarakat.
cerpen Cyber Adventure dan Magic
Cookies terbitan Mizan tahun 2017.
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
6. KKPK adalah karya tulis fiksi yang imperfektum, dan pembentukan kata dari
diciptakan oleh anak-anak hingga jumlah. Sedangkan penelitian yang digunakan
remaja. perbedaannya dengan terdahulu adalah
pengertian mengenai bahasa Inggris yang
diserap kedalam bahasa Indonesia, Cara
penyerapan, gejala penyerapan, faktor dari
penyerapan bahasa Inggris kedalam bahasa
Indonesia yang terdapat pada buku Cyber
Adventure dan Magic Cookies terbitan Mizan
2017.
2.1.2 Hakikat Kata Serapan
Kata serapan adalah kata dalam suatu
bahasa yang diserap atau berasal dari bahasa
BAB II lain (Soedjito, 1993 : 37). Dalam
KAJIAN TEORI perkembangan menjadi bahasa ilmu
pengetahuan, bahasa Indonesia banyak
2.1 Kajian Pustaka menyerap bahasa lain baik dari bahasa daerah
2.1.1 Penelitian yang Relevan manapun dari bahasa asing, misalnya bahasa
Penelitian yang serupa itu pernah Sansekerta, Jawa, Belanda, Indonesia dan lain
dilakukan sebelumya diantaranya : sebagainya.
Perkembangan KosaKata Serapan 2.1.3 Faktor -Faktor Penyerapan
Bahasa Inggris Dalam KBBI oleh Lita Meysitta Sapir (dalam Saadie 1949: 192)
tahun 2018 Fakultas Bahasa dan Seni menyatakan bahwa penyerapan unsur bahasa
Universitas Negeri Surabaya. Hasil analisis data Inggris terjadi karena adanya bentuk budaya,
penelitian mengenai perkembangan jumlah sedangkan Jones (dalam Saadie 1984: 38)
kosakata serapan bahasa Inggris dalam KBBI, berpendapat bahwa pemahaman terhadap
bentuk kosakata serapan bahasa Inggris dalam kontak budaya yang menyebabkan terjadinya
KBBI, Perkembangan makna kosakata serapan penyerapan tersebut, sejalan dengan pendapat
bahasa Inggris dalam KBBI. Sedangkan ini muncul kesimpulan bahwa perbedaan
penelitian yang diteliti pengertian mengenai dominasi kata serapan dari bahasa daerah dan
bahasa Inggris yang diserap kedalam bahasa dari bahasa Inggris dalam bahasa Indonesia
Indonesia, Cara penyerapan, gejala ditentukan oleh perbedaan penggunaan
penyerapan, faktor dari penyerapan bahasa register (ragam bahasa menurut pemakaian) :
Inggris kedalam bahasa Indonesia yang register yang tumbuh berakar pada budaya
terdapat pada buku Cyber Adventure dan daerah dipengaruhi oleh bahasa daerah,
Magic Cookies terbitan Mizan 2017. sedangkan register yang tumbuh bersamaan
Analisis kata serapan Bahasa Indonesia dengan masuknya budaya asing.
Dalam Buku Teks Bahasa Indonesia kelas VII Poedjosoedarmo (dalam Saadie 1983: 526) jika
SLTP terbitan Trigenda Karya Bandung oleh kontak budaya (yang mencakup kontak
Muh. Agus S. tahun 2014 Universitas Negeri bahasa) merupakan penyebab terjadinya
Surabaya membahas mengenai analisis penyerapan, maka seseorang yang menguasai
serapan bahasa Indonesia dalam Buku Teks suatu bahasa Inggris pasti memiliki alasan-
Bahasa Indonesia kelas VII SLTP perbedaannya alasan tertentu sehingga ia menyerap unsur-
penelitian terdahulu menggunakan Buku Teks unsur bahasa Inggris tersebut ke dalam
Bahasa Indonesia kelas VII SLTP sedangkan bahasanya alasannya antara lain.
penelitian ini menggunakan buku Cyber a. Unsur serapan asing diperlukan untuk
Adventure dan Magic Cookies karya Mizan. melambungkan benda atau konsep
Kata serapan bahasa Indonesia dari
yang baru
bahasa Arab : Kajian Fonologis dan Morfologis”
b. Ada bahasa asli dalam bahasanya
yang dilakukan pada tahun 2016. Penelitian ini
bertujuan untuk mendeskripsikan (1). proses sendiri, maupun frekuensinya rendah
penyerapan kata bahasa Indonesia dari bahasa sehingga kata asing yang lebih sering
Arab ditinjau perspektif morfologis. (2). Pada didengar atau disukai
kajian morfologis ditemukan proses c. Dalam bahasanya sendiri ada kata-kata
gramatikalisasi nomina original, nomina afentif, yang homonim
nomina local,nomina pasien, verba
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
3), yang dimaksud sumber dari dalam kesepakatan jika isitlah Indonesia terlalu
adalah perkembangan yang didasarkan banyak sinonimnya.
pada bahasa dan bangsa Indonesia sendiri. 2.1.5 Cara Penyerapan
Swadaya tersebut dapat dilakukan dengan Arifin dan Tasai, (2010 : 33) dari dalam
(1). Pengaktifan kata-kata lama, (2). bahasa Indonesia terbentuk kosakata baru
Pembentukan kata-kata baru, (3). dengan dasar kata yang sudah ada,
Penciptaan kata baru (4). Pengakroniman. sedangkan dari luar terbentuk kata baru
Sedangkan sumber luar yang dimaksud melalui unsur serapan. Kosakata serapan
adalah kata-kata serapan baik dari bahasa yang sudah tirasa keasingannya terjadi
daerah maupun bahasa asing. karena ada penyesuaian unsur-unsur yaitu
Kata-kata atau istilah asing yang masuk penyesuaian ejaan, lafal, bentuk, dan arti
dan diserap dalam bahasa Indonesia yang atau makna.
sudah disesuaikan dengan kaidah bahasa Sejalan dengan hal tersebut, Chaer
Indonesia atau masih sesuai seperti aslinya (2014 : 169) menyatakan bahw, bentuk
disebut serapan (Kridalaksana, 2001 : 90). dasar atau kosakata dalam bahasa fleksi
Hal tersebut sesuai dengan pernyataan dan aglutunasi (bahasa asing) harus
(2003 : 62), kosakata serapan merupakan dibentuk terlebih dahulu sebuah kata
kata-kata yang berasal dari bahasa Inggris gramatikal, baik melalui proses afiksasi,
atau bahasa daerah, lalu digunakan proses reduplikasi, maupun komposisi.
kedalam bahasa Indonesia. Dari dua Pembentukan kata tersebut mempunyai
pendapat tersebut dapat disimpulkan dua sifat, yaitu membentuk kata-kata
bahwa kosakata bahasa Inggris yang masuk derifativ. Inflektif merupakan pembentukan
dan menyesuaikan dengan sistem maupun kata yang tidak mengubah identitas
konteks dalam bahasa Indonesia dapat leksikalnya tidak sama dengan kata
dikatakan sebagai kata serapan walaupun dasarnya.
bentuk kebahasaannya masih sama dengan Afiksasi
bahasa aslinya. Proses yang paling umum dalam bahasa
Masnur (2010 : 223-224). Menyatakan merupakan proses afiksasi. Afiksasi adalah
bahwa penyerapan unsur secara utuh yang proses pembentukan kata dengan
menyimpang dari kaidah bahasa Indonesia membubuhkan afiks (imbuhan) pada
hendaknya dihindari, unsur asing yang bentuk dasar, baik bentuk dasar tunggal
diserap harus disesuaikan dengan kaidah maupun kompleks (Putrayasa, 2010 : 5).
bahasa Indonesia, istilah yang diserap Sejalan dengan hal tersebut, Chaer (2014 :
adalah yang melambangkan konsep ilmiah 177) menyatakan, afiksasi adalah proses
bagi kepentingan berbagai bidang ilm dan pembubuhan afiks pada sebuah bentuk
teknologi yang tidak ada padanannya dasar. Afiksasi dapat bersifat inflketif dan
dalam bahasa Indonesia. Selain batasan- derivatif, namun tidak semua
batasan tersebut, terdapat ketentuan- memberlakukan proses ini karena ada
ketentuan umum yang digariskan untuk sejumlah bahasa yang tidak mengenal
memungut istilah atau kosakata asing afiksasi. Bahasa-bahasa yang
sebegai berikut : menggunakan afiksasi untuk pembentukan
Penyerapan istilah/ kosakata asing kata merupakan bahasa yang bersistem
dapat dipertimbangkan jika salah satu aglutinasi. Putrayasa (2010 : 5)
syarat berikut terpenuhi : menyatakan bahwa sistem aglutinasi
a). istilah/ kosakata asing yang dipilih adalah sistem bahasa yang pada proses
lebih cocok karena konotasinya pembentukan unsur-unsurnya dilakukan
b). istilah. Kosakata asing yang dipilih dengan cara menempelkan unsur atau
lebih singkat jika dibandingkan dengan bentuk lainnya.
terjemahan bahasa Indonesia Dasar pembentukan kata dengan
c). Istilah/ kosakata asing karena corak afiksasi adalah afiks. Afiks adalah sebuah
keinternasionalannya memudahkan bentuk linguistik yang berupa morfem
pengalihan antar bahasa mengingat terikat. Chaer (2014 : 177) membedakan
keperluan masa depan. afiks menjadi dua jenis, yaitu afiks inflektif
d). Istilah/ kosakata asing yang dipilih dan afiks derivatif. Afiks inflektif adalah
dapat mempermudah tercapainya afiks yang digunakan dalam pembentukan
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
dengan bahasa Indonesia. Penulisannya pun bahasa perhubungan, melainkan juga sanggup
tidak jauh berbeda. menjadi bahasa ilmu pengetahuan dan
Kata serapan yang digunakan kedalam teknologi (IPTEK). Memang bahasa Indonesia
bahasa Indonesia ada penambahan dan merupakan alat pemersatu bangsa yang paling
pengurangan. Namun hal tersebut jelas banyak tepat dengan melalui bahasa, rasa
mengntungkan dalam bahasa Indonesia karena nasionalisme dapat tumbuh. Bahasa Indonesia
dengan hal tersebut bahasa Indonesia tidak terasa asing, tetapi sebagai bahasa Ibu
memperbanyak kosakata sehingga dari (bahasa daerah). Oleh karena itu, tidak aneh
berbegai generasi dapat memiliki lagi jika dalam perkembangan bahasa
perbendharaan kata yang didapatkan dari indonesia banyak menerima unsur bahasa dari
berbagai sumber. berbagai Negara, terlebih bahasa Inggris
Dalam kata serapan, bahasa Indonesia karena bahasa Inggris merupakan bahasa
menerima kosakata bahasa Inggris diantaranya Internasional.
untuk mengungkapkan konsep-konsep baru. Untuk guru dan calon guru bahasa
Hal tersebut dilakukan demi mendukung fungsi Indonesia dituntut untuk memiliki wawasan
utama bahasa sebagai sarana komunikasi. yang cukup tentang kosakata serapan dari
tidak adanya bahasa komunikasi tidak dapat berbagai bahasa. dengan demikian, maka
mencapai tujuannya dengan tepat. Tujuan mereka dituntut pula untuk mengetahui dan
komunikasi dapat tercapai apabila antara memahami seluk-beluk morfologi dan sintaksis
komunikator dan komunikan dapat memahami bahasa-bahasa tersebut, dengan dasar itulah,
makna dari bahasa yang digunakan sehingga agar seluruh lapisan masyarakat Indonesia
tidak terjadi hambatan. Hambatan dalam dapat memperluas pengetahuannya bahasa
komunikasi di antaranya diakibatkan oleh apa saja yang menyerap dari bahasa asing
keterbatasan kosakata dari bahasa tersebut. agar karena mereka menganggap hal tersebut
Untuk menanggulanginya diperlukan terkadang seperti bahasa mereka sendiri tanpa
penggunaan kata serapan. adanya proses penyerapan.
Penggunaan kata serapan dari bahasa 4.2.1 Cara penyerapan bahasa Inggris dari
asing tidak lepas dari bagaimana dari asl mula bahasa Indonesia
ejaan, pengucapan dan pelafalan yang Tabel Kata Serapan Bahasa Inggris Cerita
diselaraskan kemudian di serap kedalam Pendek KKPK Cyber Adventure karya Mizan
bahasa Indonesia. Di dalam pergerakan bahasa 2017 :
Indonesia untuk menembus kemerdekaan, No. KataBahasa Kata Bahasa Halama
penetapan dan pengembangan bahasa
Indonesia sebagai bahasa Nasional merupakan Inggris Indonesia n
perwujudan cita-cita untuk memperoleh salah 1. Coffee Kopi 9
satu ciri khas dari identitas nasional. Para 2. Cake Kue 9
perintis kemerdekaan sadar bahwa bahasa 3. School Sekolah 9
nasional merupakan perwujudan cita-cita untuk 4. Respons Respond 10
memperoleh salah satu ciri khas dari identitas 5. Favorite Favorit 15
nasional. Para perintis kemerdekaan sudah 6. Orange Oranye 16
sadar bahwa bahasa nasional berfungsi 7. Late Telat 17
sebagai lambang persatuan dari berbagai 8. Class Kelas 17
golongan atau etnis di Kepulauan Indonesia. Di 9. Decimal Desimal 18
dalam Negara dengan aneka bahasa seperti
10. Mathematics Matematika 18
China, Rusia, Filiphina, dan Indonesia yang
11. Click Klik 21
penduduknya memakai berates-ratus bahasa
12. Facility Fasilitas 22
daerah memerlukan suatu bahasa nasional
sebagai bahasa pemersatu juga sebagai 13. Technology Teknologi 22
perantara dan bahasa resmi Negara tersebut. 14. Set Set 24
Bahasa Indonesia tumbuh dan 15. Laptop Laptop 25
berkembang terus, sehingga pada tahun 1950 16. Hobby Hobi 30
setelah kemerdekaan Indonesia diakui oleh 17. Mini market Pasar 35
Belanda dan oleh dunia Internasional, maka
bahasa Indonesia memasuki era baru yaitu Swalayan
bukan saja menjadi bahasa pergaulan atau 18. Modifikasi Modification 36
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
menyatakan bahwa kata serapan lepas fonem dan konsonan yang diubah
bahasa Inggris diserap sepenuhnya kedalam bahasa Indonesia. Terdapat
dalam bahasa Indonesia, kata pada buku cerita pendek Cyber
tersebut berasal dari kata dasar Adventure dan Magic Cookies terbitan
serta berjenis kata benda. contoh Mizan tahun 2017 ada gejala bahasa
penggunaan kata serapan utuh kata sinkop, gejala bahasa paragog, gejala
dasar jenis kata benda sebagai bahasa apokop, gejala bahasa
monoftongisasi.
berikut :
Keempat, faktor yang
menyebabkan bahasa Indonesia
PENUTUP menyerap dari bahasa lain yaitu (1).
5.1 Simpulan banyak singkatan yang dapat digunakan
Berdasar pada analisis data yang dari bahasa asing ke bahasa Indonesia,
telah dilakukan, bahasa Indonesia (2). Lebih efisien dan fleksibel, (3).
banyak melakukan serapan dari bahasa Dalam KBBI terus mengalami
Inggris di dalam buku cerita pendek pembaharuan bahasa yaitu dengan
Cyber Adventure dan Magic Cookies dimasukkannya kedalam daftar kata
terbitan Mizan tahun 2017. Terdapat 54 yang disahkan KBBI (4), Faktor sosial-
kata pada buku Cyber Adventure dan 75 lingkungan, (5). Kurangnya
kata serapan didalam buku Magic pengetahuan dari kata asli dari bahasa
Cookies hal itu diteliti berdasarkan Indonesia.
Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI V). 5.2 Saran
Dengan demikian simpulan penelitian Berdasarkan hasil penelitian
ini sebagai berikut : tersebut, disarankan bahwa :
Pertama, pada karya cerita Pertama, Peneliti selanjutnya
pendek terbitan Mizan tahun 2017 agar dapat menemukan fenomena lain
pengarang cerita mengaplikasikan kata- dalam pembentukan, penulisan, dan
kata yang sudah ada dalam tataran penggunaan kata serapan bahasa asing
bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia dalam buku atau berbagai referensi
menyerap bahasa Inggris melalui yang ada didalamnya terdapat kata
berbagai cara yaitu dengan serapan bahasa asing.
memperhatikan ejaan, sintaksis, fonem, Kedua, Pembaca yang
struktur dan lainnya. Bahasa Indonesia memanfaatkan hasil penelitian ini untuk
hukumnya DM (Diterangkan- memahami kata serapan yang berasal
Menerangkan) sedangkan bahasa dari bahasa Inggris diharapkan dapat
Inggris MD (Menerangkan – menambah wawasan tentang cara
Diterangkan). penyerapan dan gejala bahasa asing
Kedua, Cara penyerapan yang serta menambah wawasan tentang kata
dilakukan dalam bahasa Indonesia yang serapan berasal dari bahasa Inggris
terdapat pada buku cerita pendek Ketiga, Pengajar hendaknya
Cyber Adventure dan Magic Cookies mulai memperhatikan pemakaian dan
terbitan Mizan tahun 2017 klasifikasi penulisan kosakata serapan bahasa
kata yang banyak yaitu nomina (kata asing dalam pembelajaran bahasa dan
benda) dan ajektiva (kata sifat). Kata sastra Indonesia. Jika ingin
dalam buku tersebut terdapat beberapa menggunakan kata serapan sebaiknya
imbuhan. Dalam buku cerita pendek diperhatikan terleboh dulu kaidah
Cyber Adventure dan Magic Cookies penulisan yang tepat dan benar sesuai
terbitan Mizan tahun 2017 hanya standardiasi. Apabila kata tersebut
terdapat 2 jenis yaitu penyerapan sudah diserap maka tidak perlu lagi
(1).utuh dan (2).penyelarasan hal itu dicetak miring. Namun apabila kata
didasarkan penambahan sufiks, fonem, tersebut belum diserap maka
dan unsur lainnya. hendaknya dicetak miring.
Ketiga, bahasa Inggris yang Keempat, Jurnalis yang
diserap kedalam bahasa Indonesia memanfaatkan penelitian ini, terutama,
tentunya memiliki gejala bahasa tidak wartawan, penelitian ini dapat
KATA SERAPAN BAHASA INDONESIA DALAM KUMPULAN CERPEN CYBER ADVENTURE
DAN MAGIC COOKIES TERBITAN MIZAN TAHUN 2017
Nurgiyantoro,Burhan.2015.PengkajianTeoriFiks
i.Yogyakarta: Gadjah Mada University
Press.