MASYARAKAT &
MEDIA SOSIAL
JIB 3014
1
PENGISIAN KERJA KURSUS
2
TAJUK TUGASAN
3
PENGENALAN
01 02 03 04
BAHASA MASYARAKA VARIASI RAGAM
T BAHASA BAHASA
4
BAHASA
Nababan (1984)
5
BAHASA
6
BAHASA
Chomsky
• Kebolehan penutur asli – mengetahui & membentuk ayat gramatis.
• Ujaran sebenar.
7
BAHASA
• Finocchiarno (1974)
– “Sistem vokal yang bersifat arbitrari yang membolehkan semua orang dalam satu
kebudayaan tertentu, atau orang lain yang telah mempelajari sistem kebudayaan
tersebut untuk berkomunikasi atau berinteraksi”.
8
BAHASA
• Wardhaugh
– “ satu sistem lambang bunyi suara yang bersifat arbitrari dan digunakan untuk
berkomunikasi antara manusia”
• Kridalaksana
– “Sistem lambang yang arbitrari yang digunakan oleh masyarakat untuk bekerjasama,
berinteraksi dan mengidentifikasikan diri”.
• Koentjaraningrat (1992)
– “bahasa sebahagian dari kebudayaan. Hubungan antara bahasa dan kebudayaan
merupakan hubungan subordinatif, suatu bahasa berada di bawah lingkup kebudayaan”.
• Pendapat lain - hubungan yang koordinatif (sedarjat).
• Leslie white
– “remove speech from culture and what would remain. Let us see”
9
MASYARAKAT
• Makna luas
– ”kelompok manusia yang mempunyai kebudayaan yang teratur dan boleh memenuhi semua
keperluan anggotanya”
• Makna sempit
– ”suatu struktur sosial (Reading, 1986).
• Theodorson & Theodorson (1979)
– ”kumpulan manusia yang mempunyai kebudayaan yang sepunya atau sekurang-kurangnya
sesuatu yang hampir sama yang menempati suatu kawasan ranah yang tertentu, mempunyai
perasaan kesatuan dan menganggap mereka sebagai entiti yang nyata”
10
MASYARAKAT
• “Kelompok khas dengan sistem sosial yang komprehensif yang merangkumi semua institusi sosial asas
yang diperlukan untuk memenuhi keperluan manusia”.
• Bahasa – penting
• Memiliki ciri-ciri & sifat-sifat tertentu yang dinamik:
1. Berubah dari semasa ke semasa – kesan kepada bahasa.
2. Memiliki kelas – tegar & tidak tegar
1. Tegar – kasta
2. Tidak tegar – kumpulan status ( bahasa dalam agama)
3. Pertentangan kelas – berasaskan etnik, agama dan bahasa yang berlainan
4. Dialek sosial – kelas tinggi lawan rendah
11
MASYARAKAT
5. Evolusi sosial
• perubahan dari dalam / pertambahan jumlah anggota / pendidikan / ekonomi > pengaruhi bahasa /
dialek
6. Ketidaksamaan masyarakat
• stratifikasi sosial – martabat, kuasa, kekayaan, dan hak.
• Bangsawan/ kebanyakan
• Gelaran
• Kekeluargaan
• Jantina
7. Interaksi masyarakat
• bahasa bergantung pada peserta, suasana, fungsi interaksi , tajuk dan sebagainya.
8. Mobiliti sosial
• prakolonial – terbahagi kepada dua kelas
• Golongan memerintah & diperintah
• Penjajahan – golongan berpendidikan – kedudukan tinggi 12
SOSIOLINGUISTIK
13
SOSIOLINGUISTIK
14
SOSIOLINGUISTIK
• Dell Hymes (1976) – “petunjuk tentang kemungkinan pemakaian data dan analisis linguistik dalam disiplin-disiplin
lain yang berhubungan dengan kehidupan sosial dan sebaliknya, iaitu pemakaian data dan analisis sosial dalam
linguistik”
• Fishman (1974) – “kajian tentang sifat-sifat khusus variasi bahasa, sifat-sifat khusus fungsi bahasa, dan sifat-sifat
khusus pemakaian bahasa dalam jalinan interaksi serta perubahan antara ketiga-tiganya di dalam masyarakat”.
• Nababan (1984) – “studi atau pembahasan bahasa sehubungan dengan penutur bahasa itu sebagai anggota
masyarakat. Juga mempelajari dan membahas aspek kemasyarakatan bahasa, khususnya perbezaan (variasi) yang
terdapat dalam bahasa yang berkaitan dengan faktor kemasyarakatan”.
• Harimurti Kridalaksana (1982) – “cabang linguistik yang berusaha untuk menjelaskan ciri-ciri variasi bahasa dan
menetapkan korelasi ciri-ciri bahasa tersebut dengan ciri-ciri sosial. Juga sebagai ilmu yang mempelajari pelbagai
variasi bahasa, serta hubungan antara bahasawan dengan ciri dan fungsi itu dalam suatu masyarakat”.
15
SOSIO + LINGUISTIK
16
ISTILAH
• Sociology of Language
• Language Engineering
• Linguistik Antropologi
• Bahasa dan Kebudayaan
• Bahasa dan Masyarakat
17
• William Bright (1966)
• Tugas – untuk memperlihatkan perbezaan yang saling mempengaruhi antara
struktur bahasa dan struktur sosial.
18
TOPIK-TOPIK UMUM
19
SEJARAH SOSIOLINGUISTIK
20
BAHASA DAN VARIASI BAHASA
•Bahasa
•Umum- alat komunikasi.
• Linguistik – suatu sistem lambing pertuturan yang arbitrari yang digunakan oleh sekelompok manusia
untuk berkomunikasi.
• Variasi Bahasa
•Kelainan bahasa /Dialek
•Contoh:
•B.Melayu -Kelantan, Kedah, Terengganu dll (kerana geografi/dialek)
•Masyarakat/komuniti bahasa
•Sekumpulan manusia yang menuturkan 1 bahasa yang sama. Contoh: B. Melayu
21
Pendekatan
Mikrososiolinguistik
Dialek (gabungan daerah)
Subdialek (Kampung/Daerah)
Sosiodialek (Keluarga)
Idiolek (Individu)
22
Dialek
–Sekumpulan manusia menuturkan dialek yang sama
Cth: Dialek Kelantan
Subdialek
–1 bentuk pertuturan yang diujarkan dalam kawasan yang sama. 1 daerah ada ciri-ciri tertentu. Cth: Subdialek
Ipoh, Kuala Kangsar, Taiping, Parit dll. [ade]- Ipoh dll.
Sosiodialek
– Bentuk ujaran dalam kelompok2 tertentu. Cth: keluarga
Idiolek
– Bentuk ujaran yang terdapat pada seseorang individu. Cth: cara bunyi lain2.
23
VARIASI BAHASA & RAGAM BAHASA
• Bermula – ketidakseragaman perlakuan berbahasa atau perbezaan penggunaan
bahasa.
• Dikenali sebagai kelainan bahasa, subvariasi bahasa atau dialek
• Ahli linguistik menggunakan konsep agregat dan berhubungan.
• Idiolek (parole) > dialek > bahasa
• Collins (1989) – “suatu ragam bahasa yang dibezakan dengan agak tegas daripada
ragam lain melalui ciri-ciri lafaz, kosa kata atau tatabahasa. Ragam bahasa ini
terdapat di dalam daerah geografi tertentu atau dalam suasana sosial tertentu”.
• Dialek : 1. dialek geografi 2. dialek sosial
24
DIALEK GEOGRAFI
25
DIALEK GEOGRAFI
26
DIALEK SOSIAL
• Sosiolek
• Dikaitkan dengan penggunaan bahasa
• Berbeza mengikut kumpulan sosial dan situasi.
• Pertuturan dipengaruhi oleh mobiliti sosial manusia.
• Variabel – jarak sosial, hubungan peranan, status sosial, jantina, etnik, umur, fungsi, taraf, prestij,
pekerjaan, masa, formaliti, stail dan sebagainya.
• Contoh: skala stratifikasi sosial, perkembangan budaya (rock, dan sebagainya)
• Variasi diraja dan bukan diraja.
• Perbezaan dari segi kosa kata, kata ganti nama diri
27
VARIASI BAHASA
M.A.K Halliday
Pengguna Penggunaan
(User) (Uses)
Dialek Laras/register
28
LARAS
•Laras - kelainan bahasa yang digunakan oleh penutur dalam kehidupan seharian
•Penutur akan mengubah laras bahasa bergantung kepada situasi peristiwa bahasa.
• Contoh: dengan siapa dia bercakap, tajuk yang diperkatakan, suasana perbualan (formal atau
tidak) & medium komunikasi (lisan atau tulisan).
•Pemakaian bahasa berdasarkan konteks itu dikatakan sebagai laras bahasa.
29
M.A.K HALLIDAY
(LARAS – VARIASI BAHASA BERDASARKAN
FUNGSI)
LARA
S
GAYA
TAJUK WACANA
PENYAMPAIA
N
CARA PENYAMPAIAN
30
TAJUK WACANA
31
CARA PENYAMPAIAN
• Sama ada wacana berkenaan disampaikan secara lisan atau tulisan.
• Jika lisan, sama ada teks tersebut merupakan wacana syarahan atau
ucapan, perbahasan dan khutbah atau doa.
• Jika tulisan sama ada berbentuk esei, laporan, surat rasmi atau surat
peribadi, memorandum atau iklan.
32
GAYA PENYAMPAIAN
• mengimbangi sama ada suatu ucapan berkenaan disampaikan dalam
situasi formal atau tak formal.
33
LARAS BAHASA MENGIKUT TEORI
34
I Ciri-Ciri Laras
Bahasa
I
• Penggunaan laras bahasa yang
berlainan ditentukan oleh dua faktor
utama :
Ciri-ciri
keperihalan Ciri-ciri
sesuatu
linguistik
peristiwa
bahasa
35
Ciri-Ciri Keperihalan
/
Situasi Persekitaran
Situasi luaran
Situasi persekitaran
ialah latar
ialah aspek-aspek
belakang sosial
yang terlibat dalam
dan kebudayaan
penggunaan
sesuatu
bahasa.
masyarakat
bahasa.
36
CIRI-CIRI LINGUISTIK
• Ayat
• ketenunan
SINTAKS
IS
37
PEMILIHAN BAHASA
• Pemilihan berkaitan dengan sebab dan tujuan yang boleh dikaitkan juga dengan;
38
DOMAIN
39
FISHMAN (1972)
KELUARG
A KEAGAMAAN
PERSAHABATA
N
PENDIDIKA
N PEKERJAA
N
40
PERTEMBUNGAN BAHASA
• Pertemuan antara ahli komuniti berbeza menimbulkan gejala yang dinamakan
pertembungan/pertemuan bahasa.
• Asmah Hj Omar menggunakan istilah pertemuan bahasa
•Peminjaman bahasa
•Pemilihan bahasa
•Penyisihan bahasa
41
PERTEMBUNGAN BAHASA
•Pinjaman
•Alih kod (code switching)
•Campur kod (code mixing)
•Diglosia
•Gangguan berbahasa
•Bahasa rojak & lain-lain
42
PEMINJAMAN
•Berlaku apabila satu bahasa sebagai bahasa sumber meminjam daripada bahasa
lain atau bahasa sasar.
•Banyak berlaku pada tahap leksikal sejak dahulu lagi atas faktor-faktor seperti
penjajahan, perkembangan ilmu & lain-lain.
•Contoh: jendela, beranda, bomba & lain-lain.
•Terdapat pelbagai jenis pinjaman berdasarkan beberapa pengkaji.
•Contoh:
•Bloomfield – dialect borrowing, intimate borrowing, cultural borrowing
•Carmel Heah – semantic extension and loan shift extension.
43
CODE SWITCHING/ALIH KOD
• Konsep alih kod merujuk kepada perseiringan kod yang lebih panjang
daripada kata dan frasa. Jadi yang terlibat ialah ayat dan klausa utama.
• Alih kod ini menunjukkan penutur mempunyai pengetahuan yang baik
dalam bahasa ke dua.
44
GUMPERZ (1982)
45
GUMPERZ (1982)
iv. Ulangan (reiteration)- apabila mesej dalam sesuatu kod diulang dalam kod
yang lain untuk tujuan menjelaskan sesuatu butir.
v. Penjelasan lanjut kepada mesej (message qualification)- mesej diberi dalam
satu bahasa, kemudian ditambah dalam bahasa lain
vi. Peribadi lawan bukan peribadi (personalization versus objectivisation) –
menggunakan sesuatu bahasa berhubung dengan apa yang sedang dilakukan
atau mengenai sesuatu pendapat peribadi, dan bahasa yang lain apabila
menyatakan sesuatu di luar peribadi.
46
CAMPUR KOD
47
DIGLOSIA
• Pembahagian bahasa kepada bahasa tinggi dan bahasa rendah adalah berdasarkan konsep
diglosia yang diutarakan oleh Charles A. Ferguson (1959);
• H (High)
• L (Low)
•Konsep H bagi Ferguson ialah “accomplished by the means of formal education” dan L bagi
sebaliknya.
•Hal ini berdasarkan kajian beliau terhadap bahasa Arab, Jerman, Kreol Haiti dan Yunani.
•** Walau bagaimanapun, adakah ini berlaku terhadap bahasa Melayu?
48
DIGLOSIA BAHASA MELAYU
• Asmah Hj Omar mengambil kira variasi dalam bahasa Melayu
seperti bahasa diraja, bahasa terpelajar, bahasa halus, bahasa
basahan dan bahasa kasar.
H (bahasa diraja)
LH (bahasa halus dan bahasa terpelajar)
49
BAHASA
1.Bahasa kebangsaan
2.Bahasa rasmi
3.Bahasa kreol
4.Bahasa pidjin
5.Bahasa vernakular
6.Lain-lain
50
PERANCANGAN BAHASA
•Perancangan Taraf bahasa
51
•3 tahap:
•Akta bahasa 1963 – B.Melayu tlh dijadikan bahasa kebangsaan. Tukar pada tulisan rumi
Pelaksanaan
•Pemupukan/cultivation –memantapkan bahasa untuk pikul tanggung jawab sama dengan bahasa
moden lain.
i. Pengabjadan
ii. Pembakuan
iii. Pemodenan
52
• Pengabjadan (graphization)– menghasilkan tulidan untuk bahasa yang belum
ada bahasa tulisan. Tambah variasi bahasa.
• Pembakuan (standardization) - mencari 1 bentuk yang selaras bagi variasi
yang ada. Pilihan berdasarkan kepada kefahaman menyaling.Dialek Johor-
riau –pernah jadi lingua franca.
• Pemodenan – mesti mencapai mutual intertransbility (saling menterjemah)
53
DASAR BAHASA
54
DASAR BAHASA RASMI
• Bahasa yang digubakan dalam situasi rasmi seperti ucapan pembukaan
parlimen, pertabalan, upacara badan berkanun, surat rasmi dan sebagainya.
• Dalam artikel 152 menetapkan bahasa Inggeris sebagai bahasa rasmi di
samping bahasa Melayu sehingga 10 tahun selepas kemerdekaan.
• Peruntukan ini dibuat untuk memberi masa yang cukup kepada bahasa
Melayu sebagai satu2nya bahasa rasmi. Ini kerana sblm merdeka,bahasa
Inggeris adalah bahasa rasmi negeri-negeri Melayu Bersekutu.
• Walau bagaimanapun di Sabah dan Sarawak ada peruntukan berlainan
yang menyertai Malaysia pada tahun 1963. Bahasa Inggeris kekal sebagai
bahasa rasmi di samping bahasa Melayu.
• Sabah (1973) Sarawak (1985) barulah B.Melayu menjadi satu-satunya
bahasa rasmi.
55
PERANCANGAN KORPUS BAHASA
• Korpus bahasa - sistem tulisan, ejaan dan perbendaharaan kata.
• Perancangan sistem-sistem ini bermakna pemilihan setiap satu sistem yang
dianggap paling baik dalam membina bahasa Melayu.
• Perancangan Tulisan dan Ejaan
•Perancangan Istilah
•Bermula bagi bahasa Melayu apabila wujudnya DBP 1956.
• Pedoman umum diikuti dibentuk bersama oleh MBIM (Majlis Bahasa
Indonesia-Malaysia)1975.
•Wujudnya Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Malaysia
(PUPIBM).
•Adanya MABBIM & lain-lain
56
TAMAT
S E K IAN, T E RIMA K A S I H
57