Anda di halaman 1dari 82

0

00:00:04,200 --> 00:00:14,200


Subtitle done by Helm. Feel free
to correct any mistake. Names have
been kept from the original French.
Free translated to Indonesian language by AMad

1
00:00:14,233 --> 00:00:16,806
kita berada pada 50 tahun sebelum masehi

2
00:00:17,959 --> 00:00:19,934
Bangsa galia berada dalam wilayah Roma

3
00:00:20,440 --> 00:00:22,101
Semuanya ?? .... Tidak!!

4
00:00:21,259 --> 00:00:28,271
Sebuah desa kecil yang tidak terlihat... Galia
Tetap menantang para penjajah.

5
00:00:28,684 --> 00:00:33,932
di bawah kekuasaan dari Romans in Babaorum,
Aquarium, Laudanum dan Petit Bonnum...

6
00:00:34,345 --> 00:00:36,483
Kaum Galia tetap bertahan
dalam kehidupan yang damai

7
00:00:38,064 --> 00:00:39,806
Semuanya ..?
tidak setiap orang ...

8
00:00:40,574 --> 00:00:44,505
Pagi ini, seseorang terbangun
bahkan sebelum matahari terbit

9
00:00:45,397 --> 00:00:46,862
Semoga perjalananmu aman , Telegrafix.

10
00:00:48,958 --> 00:00:51,425
meskipun bangsa galia tidak dapat terkalahkan

11
00:00:51,513 --> 00:00:54,172
tidak ada yang berkata mereka
dapat ditaklukkan

12
00:00:56,744 --> 00:00:59,645
Setelah beberapa bulan, Hati Alafolix
berdetak hanya untuk Irina

13
00:01:00,623 --> 00:01:02,203
Putri kerajaan Yunani
<i>Princess of Greece!</I>

14
00:02:40,684 --> 00:03:20,757
Asterix at the Olympic Games
English Translation by Helm.
terjemahan bebas ke bahasa Indonesia oleh AMad.
Complains will be ignored =P

15
00:03:42,205 --> 00:03:44,616
Putri ... lihat
Telegrafix telah kembali!

16
00:03:50,170 --> 00:03:51,627
Apa yang kamu bawa sekarang ?

17
00:04:04,267 --> 00:04:06,232
"Pagi ini, Irina!
saya Memulai perjalanan panjang!

18
00:04:06,910 --> 00:04:09,062
Cinta tanpa keraguan
akan membimbing setiap langkahku

19
00:04:10,459 --> 00:04:12,911
Mata indah itu akhirnya akan dapat
melihatku secara langsung

20
00:04:13,771 --> 00:04:17,220
Dalam tiga bulan sayang,
hatiku hanya untukmu

21
00:04:18,747 --> 00:04:20,431
Dalam Tiga bulan ...

22
00:04:57,864 --> 00:05:02,035
Tidak, saya tidak akan pernah menikah dengan Brutus!
Saya mencintai orang lain !

23
00:05:03,197 --> 00:05:06,293
Oh! Yahh! Seorang pangeran misterius yang tampan.
Yang mengetahui cara menggunakan kata-kata yang penuh gairah.

24
00:05:08,504 --> 00:05:09,875
Saya jatuh cinta dengan rangkaian kata-katanya

25
00:05:10,851 --> 00:05:11,881
kata kata dari seorang pujangga

26
00:05:13,211 --> 00:05:15,347
Kata-kata itu sangat memukauku

27
00:05:16,676 --> 00:05:19,676
dan setiap dia menulis, saya tahu dia akan selalu ....

28
00:05:23,229 --> 00:05:25,181
Dan bagaimana kau tahu itu bukan Brutus
yang menulis sajak itu untukmu?

29
00:05:26,027 --> 00:05:28,979
Brutus adalah orang yang berani,
saleh dan sopan

30
00:05:31,005 --> 00:05:33,521
Pejuang yang berani! .. sesorang mengatakan kepada saya!

31
00:05:56,230 --> 00:05:58,368
Kami tidak mengharapkanmu .... oh Brutus!

32
00:06:05,493 --> 00:06:07,189
Titi!

33
00:06:08,568 --> 00:06:10,740
Titi!

34
00:06:13,890 --> 00:06:16,266
pelan Titi! pelan pelan!
pelaaaaan pelaaaaan!

35
00:06:32,826 --> 00:06:35,102
Eh!

36
00:06:35,221 --> 00:06:37,196
Pelana itu sepertinya terlepas!

37
00:06:37,428 --> 00:06:39,107
Primeirus!

38
00:06:39,933 --> 00:06:41,891
Yaa! Siapp!

39
00:06:41,890 --> 00:06:44,497
Carikan aku seorang pembantai!

40
00:06:45,183 --> 00:06:47,294
untuk membantai binatang bodoh ini

41
00:06:50,986 --> 00:06:54,996
Saya harap hati mu mempunyai keinginan Caesar di dunia

42
00:06:56,071 --> 00:06:59,129
Dengan senjata cintaku Saya berjalan ke selatan!

43
00:07:04,104 --> 00:07:05,161
... cerpelai , semua binatang
di hutan...

44
00:07:08,979 --> 00:07:12,711
...dan kita semua akan berteriak :
I R I N A!

45
00:07:14,969 --> 00:07:16,733
Apakah kau ?...

46
00:07:17,147 --> 00:07:18,320
Apa? Diakah orangnya?

47
00:07:18,958 --> 00:07:20,863
ya .. saya!

48
00:07:21,854 --> 00:07:23,452
Brutus! Brutus!

49
00:07:25,778 --> 00:07:28,389
Kami tidak mengharapkanmu terlalu cepat!
salam

50
00:07:31,845 --> 00:07:33,628
Saya mohon maaf karena saya terlambat
untuk menepati janjiku!

51
00:07:34,679 --> 00:07:36,393
Kamu tidak bohong Saragas!

52
00:07:36,772 --> 00:07:39,420
Dia baik sekali!

53
00:07:41,121 --> 00:07:44,221
Anda tidak akan rugi atas keterlambatan saya!

54
00:07:47,469 --> 00:07:52,250
Bagus , kan? Itu saya, anda dan si singa besar!

55
00:07:52,951 --> 00:07:57,069
ah .. dan! Kita berdua menatap langit!
Saya membiarkan diriku jatuh dalam khayalan!

56
00:07:58,275 --> 00:07:59,653
dan itu belum semuanya

57
00:08:01,229 --> 00:08:03,969
Saya tahu kamu menyukai sajak (puisi)
Bukankah begitu?

58
00:08:05,583 --> 00:08:08,481
Saya sendiri bisa menjadi acuan!

59
00:08:08,777 --> 00:08:12,292
dan izinkan saya menyusun beberapa bait
dalam kemuliaan kecantikanmu!

60
00:08:15,959 --> 00:08:17,672
Helm!

61
00:08:25,514 --> 00:08:31,765
Saya tidak membutuhkan apapun! Saya cuma mengharapkanmu!
dan saya tidak pernah mengharapkan siapapun

62
00:08:32,104 --> 00:08:35,032
Saya tidak butuh apapun! saya cuma mengharapkanmu

63
00:08:35,727 --> 00:08:39,121
seperti musim dingin mencintai musim gugur!

64
00:08:39,399 --> 00:08:43,496
Saya tidak butuh apapun! saya cuma mengharapkanmu!
Saya tidak butuh apapun! saya cuma mengharapkanmu!
65
00:08:46,562 --> 00:08:50,581
seperti cinta pada verona kita

66
00:08:54,118 --> 00:08:57,862
Apakah itu bagus?
apakah itu menggelikan?

67
00:08:57,983 --> 00:09:02,695
Ya ! Ya ! itu karena saya tidak merasakannya!
saya tidak melakukannya dengan baik! saya menjadi bingung!

68
00:09:02,723 --> 00:09:03,185
Cukupp!

69
00:09:03,892 --> 00:09:05,091
Siapa yang mengatakan itu?

70
00:09:06,178 --> 00:09:07,898
Saya!

71
00:09:08,466 --> 00:09:10,439
Namaku Alafolix!

72
00:09:13,425 --> 00:09:14,597
Siapa namamu?

73
00:09:14,997 --> 00:09:15,834
Alafolix!

74
00:09:16,434 --> 00:09:20,146
dan saya datang dari desa Galia
yang masih memberontak pada Julius Caesar!

75
00:09:20,357 --> 00:09:21,496
Apakah itu benar?

76
00:09:21,594 --> 00:09:26,039
Saya mencintai putri Irina dan saya ingin
menikah dengannya!

77
00:09:35,011 --> 00:09:39,713
Dan siapa yang berani menantang Brutus? Apakah kau seorang pangeran?
Putra dari Hercules yang masih memiliki tugas yang belum selesai?

78
00:09:40,223 --> 00:09:43,462
Penggugat lain mencoba mengambil Putri dari saya?

79
00:09:49,237 --> 00:09:50,807
Saya akan memenangkan pertandingan olimpiade!!

80
00:09:50,996 --> 00:09:52,324
Apakah begitu?

81
00:10:00,188 --> 00:10:03,398
dan apa yang harus saya lakukan? jelaskan kepada saya
karena saya belum mengerti!!

82
00:10:03,433 --> 00:10:07,042
Saya akan berlutut di hadapanmu!
saya akan menari tarian sirkus!

83
00:10:12,215 --> 00:10:13,967
Kamu sangat membuatku geli ... orang Galia!
Ya .. kau membuatku geli!!! tapi itu sudah cukup!

84
00:10:15,015 --> 00:10:16,383
penjarakan dia !

85
00:10:16,958 --> 00:10:18,223
Tidaaaakkkk!

86
00:10:18,163 --> 00:10:19,557
Bagaimana bisa?

87
00:10:19,609 --> 00:10:21,057
Saya menerima tantangannya!

88
00:10:21,111 --> 00:10:21,847
tantangan yang mana?

89
00:10:21,932 --> 00:10:24,976
Saya akan menikahi pemenang dari
pertandingan olimpiade!

90
00:10:25,610 --> 00:10:27,119
Apa yang sedang terjadi di sini?

91
00:10:28,443 --> 00:10:34,624
Raja berhak memberikan putrinya kepada lelaki yang mempunyai keberanian
yang sepadan untuk rakyatnya
92
00:10:34,693 --> 00:10:37,753
jadi apa?? itu adalah saya!!

93
00:10:38,747 --> 00:10:42,090
dua menit! Dua menit!

94
00:10:44,663 --> 00:10:49,047
kamu keras kepala! Saya suka itu! saya suka itu!

95
00:10:53,247 --> 00:10:59,810
Untuk itu! jika memang itu keinginan putri saya!
sama seperti jika itu adalah keinginan dari Raja!

96
00:11:00,487 --> 00:11:01,289
Cuma begitukah?

97
00:11:02,386 --> 00:11:06,553
Jika demikian .. maka akan begitu!

98
00:11:10,280 --> 00:11:11,415
Saya akan memberitahukan ayahku!

99
00:11:11,507 --> 00:11:14,879
Tidak! Tidak! Brutus .. tunggu!
itu cuma orang Galia!

100
00:11:38,700 --> 00:11:39,830
Prancis itu binatang buas!

101
00:11:40,644 --> 00:11:41,741
kenapa kau berkata begitu, Obelix?

102
00:11:42,831 --> 00:11:44,296
ya ... mereka adalah binatang buas yang jahat!

103
00:11:45,078 --> 00:11:50,895
Serigala memakan biri-biri! Ikan hiu memakan ikan kecil!
Laba-laba memakan lalat!

104
00:11:51,984 --> 00:11:54,010
selalu yang jinak menjadi yang lemah!

105
00:11:54,109 --> 00:11:56,367
tapi terkadang mereka menunjukkan kekuatannya
untuk menyembunyikan ketakutan mereka!

106
00:11:56,393 --> 00:12:01,692
Ya ! Ketika saya menampar mereka dan saya menjadi
yang terkuat,

107
00:12:02,078 --> 00:12:04,277
dan yang menerimanya akan menjadi terkejut!

108
00:12:04,353 --> 00:12:07,901
Tapi ketika kita tidak tahu siapa yang terkuat
dan siapa yang terlemah, adalah normal bagi kita untuk
membela diri.

109
00:12:08,546 --> 00:12:11,938
Saya yakin kekuatan yang sejati itu adalah
bagaimana mengetahui dan mempertahankan kekuatan.

110
00:12:14,001 --> 00:12:15,620
Saya tidak akan pernah kuat!

111
00:12:24,600 --> 00:12:26,485
Ada apa dengan orang Roma itu?

112
00:12:26,511 --> 00:12:27,593
Saya tidak tahu !

113
00:12:27,621 --> 00:12:29,992
Saya akan bertanya kepadanya!

114
00:12:42,238 --> 00:12:45,261
Maaf orang roma! Apakah seseorang mengejarmu?

115
00:12:46,762 --> 00:12:49,562
Saya adala Edus!
Saya adalah orang tercepat di kerajaan roma

116
00:12:50,063 --> 00:12:51,563
Itu benar??? Sepertinya kau tidak berlari cukup cepat!

117
00:13:00,722 --> 00:13:06,027
Saya adalah yang terkuat, dan saya telah dipilih untuk
mewakili roma pada pertandingan olimpiade!

118
00:13:09,958 --> 00:13:10,372
Hati - hati!
119
00:13:23,056 --> 00:13:25,003
Lihat ?? apakah ini lebih kuat darimu?

120
00:13:26,017 --> 00:13:26,956
Ah .. ini adalah kesalahan pohon ini!

121
00:13:26,988 --> 00:13:28,476
Yah! Yah!

122
00:13:28,563 --> 00:13:30,556
Jika ini bukan untuk sebuah pohon,
ini tidak akan pernah terjadi!

123
00:13:30,609 --> 00:13:33,134
Masalahnya ,,, apakah di hutan ini selalu banyak pepohonan

124
00:13:33,445 --> 00:13:35,189
Tepat!

125
00:13:39,490 --> 00:13:41,690
Lihat! Edus!

126
00:13:42,359 --> 00:13:47,879
O.K.! saya tahu ! itu adalah yang terkuat untuk
melemparkan sebuah pohon

127
00:13:49,079 --> 00:13:51,004
Tapi tetap saya lah yang terkuat!

128
00:13:51,005 --> 00:13:53,305
Ayolah! kesini orang galia!
kesini orang galia!

129
00:13:55,006 --> 00:13:59,506
... Galia selalu menjadi yang terkuat!

130
00:14:09,335 --> 00:14:11,824
Saya menjadi Asterix, bukan orang roma!
Sekarang kau menjadi orang roma!

131
00:14:16,108 --> 00:14:17,204
Alafolix!

132
00:14:19,892 --> 00:14:26,016
Alafolix ada di sini!
Alafolix telah kembali!

133
00:15:16,236 --> 00:15:18,016
Caesar tidak menjadi tua!

134
00:15:19,803 --> 00:15:21,073
dia dewasa!

135
00:15:23,581 --> 00:15:26,331
Rambut ini tidak menjadi putih!
rambut ini cuma bertambah cerah!

136
00:15:28,437 --> 00:15:31,075
Caesar abadi!
untuk masa yang lama!

137
00:15:37,248 --> 00:15:41,721
Caesar menaklukkan semua!
Dia tidak dapat dihentikan!

138
00:15:42,763 --> 00:15:44,685
dia tidak akan meninggalkan apapun!

139
00:15:46,560 --> 00:15:51,037
Tidak berhutang apapun!
tidak pada sepupunya ataupun saudaranya!

140
00:15:51,429 --> 00:15:54,290
tidak bercokol di Sicily!

141
00:15:55,727 --> 00:15:58,424
Caesar adalah Tuan dan penguasa!

142
00:15:59,278 --> 00:16:03,034
Dan itu .. itu bukan menjadi milik Caesar
tapi telah diberikan kepada Caesar!

143
00:16:06,335 --> 00:16:08,335
Hidup saya !

144
00:16:13,137 --> 00:16:15,971
Ave! ini saya, Brutus! saya ingin menemui Caesar!
Cepat !!

145
00:16:16,698 --> 00:16:18,026
Password??!

146
00:16:22,267 --> 00:16:23,307
hmmmmmm...! 29 AG 140 V!

147
00:16:23,634 --> 00:16:25,473
Bukan!

148
00:16:26,674 --> 00:16:28,974
Lodicus! berikan saya passwordnya!

149
00:16:28,975 --> 00:16:30,521
Password?
Password untuk masuk!

150
00:16:30,791 --> 00:16:33,285
empat! empat!

151
00:16:34,957 --> 00:16:37,884
Tujuh! bukan! seribu!

152
00:16:38,842 --> 00:16:40,022
Apakah kamu mengetahui passwordnya?

153
00:16:40,035 --> 00:16:41,567
Tidak !!! dia yang mengetahuinya!

154
00:16:41,602 --> 00:16:42,835
Minggir!

155
00:16:44,572 --> 00:16:47,006
Ave dan satu!

156
00:16:49,935 --> 00:16:51,640
Dua puluh empat!
Cukup! Cukup! Cukup!

157
00:16:53,593 --> 00:16:56,299
Kamu, jangan pindah dari tempat mu berdiri!

158
00:16:56,323 --> 00:16:58,704
Tetap pada tanda silang itu, nahhh .. itu bagus!

159
00:17:00,058 --> 00:17:01,990
bawa Crossbow itu!
160
00:17:05,130 --> 00:17:06,696
Ave Caesar!
Saya datang dari Yunani!

161
00:17:07,936 --> 00:17:09,686
Bisakah saya berbicara denganmu?
Caesar akan mendengarmu!

162
00:17:10,967 --> 00:17:15,103
Ada sedikit kemunduran!
Pernikahan telah tertunda!

163
00:17:15,844 --> 00:17:17,692
Tidak usah khawatir! Itu bukan masalah serius!

164
00:17:18,293 --> 00:17:21,952
Saragas telah memutuskan untuk memberikan putrinya
kepada pemenang pada pertandingan olimpiade!

165
00:17:23,174 --> 00:17:28,010
Dan karena itu .. saya memutuskan untuk mewakili Roma!

166
00:17:29,004 --> 00:17:30,476
Siapa ? Kamu?

167
00:17:30,742 --> 00:17:31,398
Yaaa! saya!

168
00:17:31,644 --> 00:17:32,531
tapi itu sangat memalukan!

169
00:17:32,624 --> 00:17:33,698
Kenapa?

170
00:17:33,852 --> 00:17:35,868
karena kau tidak mampu untuk mewakili dirimu sendiri

171
00:17:36,458 --> 00:17:39,693
Karena orang roma tercepat dari yang lainnya,
melompat dan melempar!

172
00:17:40,120 --> 00:17:43,089
Caesar adalah Roman! Dunia ini telah terbentuk dengan baik!

173
00:17:43,190 --> 00:17:46,590
Tidak! .. tempatmu bukan di stadion!
kau akan menodai citra Caesar!

174
00:17:47,195 --> 00:17:48,732
Saya tidak peduli, Saya tetap akan pergi!!!

175
00:17:49,215 --> 00:17:50,379
Tapi Caesar melarangmu ...

176
00:17:50,658 --> 00:17:51,561
Saya tidak peduli

177
00:17:51,652 --> 00:17:54,450
Demi Jupiter, anakku!
berhentilah berharap!

178
00:17:58,722 --> 00:18:00,664
ini tetap sama!

179
00:18:00,965 --> 00:18:05,665
Setiap kali saya mempunyai ambisi kecil,
kamu datang dan memotong semua impianku!!

180
00:18:06,266 --> 00:18:07,166
Jika ibu ada di sini!!

181
00:18:07,267 --> 00:18:09,367
Ayolah .. berhenti!!

182
00:18:11,105 --> 00:18:12,859
Jika memang itu yang kau inginkan!
Alea jacta es!

183
00:18:13,958 --> 00:18:18,286
jika kamu ingin menunjukkan
dirimu!
pergilah!! pergilah tunjukkan dirimu pada bangsa Yunani

184
00:18:19,146 --> 00:18:24,990
Ayah .. ada yang hampir saya lupa!
Saya membawakanmu hadiah dari Yunani!

185
00:18:25,074 --> 00:18:26,897
Buah Zaitun yang sangat bagus!
186
00:18:27,937 --> 00:18:29,384
Saya mohon maaf, saya tidak berselera!

187
00:18:29,639 --> 00:18:31,870
Tapi yang ini sangat enak!
saya sudah mencobanya sendiri!

188
00:18:33,663 --> 00:18:38,602
Apakah saya harus mengingatkanmu jika sejak awal tahun
ada 47 penyicip yang meninggal?

189
00:18:40,838 --> 00:18:43,468
Ah ! Yaa! 47 adalah jumlah yang banyak!

190
00:18:45,389 --> 00:18:48,083
Ya! .. tapi yang itu bisa kamu makan!

191
00:19:18,179 --> 00:19:20,730
Saya tahu jika ada sesuatu yang tidak beres
dengan buah zaitun itu!

192
00:19:23,640 --> 00:19:27,847
Alafolix! kesini! kami ingin menyambutmu

193
00:19:27,894 --> 00:19:30,700
dimana petualang besar kita?

194
00:19:33,787 --> 00:19:35,681
Alafolix!
apa yang sedang kau lakukan?

195
00:19:37,082 --> 00:19:40,182
ayo maju!
Apakah itu seragam Yunani?

196
00:19:42,058 --> 00:19:43,816
Untuk menikahi putri, saya harus menang dalam
pertandingan olimpiade!

197
00:19:44,360 --> 00:19:45,826
Saya tidak akan pernah bisa menang!

198
00:19:45,888 --> 00:19:47,673
Saya lebih senang menggantung diriku dengan itu!

199
00:19:47,743 --> 00:19:50,649
Alafolix!
kamu bergantung dengan kakimu!

200
00:19:51,379 --> 00:19:53,645
Saya tidak ingin mati!!
Saya ingin mencintai!

201
00:19:54,121 --> 00:19:56,854
Dia perlu memenangkan pertandingan apa??
Pertandingan Olimpiade , Obelix!

202
00:19:57,462 --> 00:19:59,534
pertandingan yang di adakan setiap empat tahun
di Olimpia!!

203
00:20:00,019 --> 00:20:03,289
Pertandingan hanya ditujukan untuk Provinsi
roma dan Yunani!

204
00:20:03,313 --> 00:20:06,324
Kita adalah Galia, Jadi kita tidak bisa berpartisipasi
itu peraturannya!

205
00:20:06,867 --> 00:20:10,059
Untuk cinta kepada bulan ... untuk menyerahkan diri sendiri!

206
00:20:12,033 --> 00:20:13,466
d i a m!

207
00:20:16,312 --> 00:20:18,099
Saya akan membantumu memenangkan pertandingan itu!

208
00:20:18,199 --> 00:20:19,271
tapi bagaimana caranya, Obelix?

209
00:20:19,504 --> 00:20:23,271
Menang! jangan katakan yang tidak masuk akal, Obelix!
kita adalah Galia, bukan roma!

210
00:20:23,333 --> 00:20:25,556
Kita hanya perlu menyamar sebagai orang roma!

211
00:20:25,667 --> 00:20:28,864
oh! yah! dan bagaimana kamu melakukannya?
Saya akan memotong kumisku!
212
00:20:32,266 --> 00:20:34,499
by Toutatis! Kita adalah orang roma!

213
00:20:36,255 --> 00:20:37,750
Orang roma? sejak kapan?

214
00:20:38,729 --> 00:20:42,006
Sejak galia dikalahkan oleh Julius Caesar!

215
00:20:42,498 --> 00:20:46,159
Apa? Tidak mungkin...
kita tidak pernah dikalahkan!!

216
00:20:46,879 --> 00:20:49,389
Tenang ... dan perhatikan

217
00:20:49,484 --> 00:20:52,932
Asterix benar! ,, sebenarnya kita termasuk dalam
provinsi roma.

218
00:20:53,185 --> 00:20:55,079
Maka dari itu, kita adalah orang roma!!

219
00:20:56,488 --> 00:20:58,161
Maka dari itu, kita dibolehkan untuk berpartisipasi
pada pertandingan olimpiade!

220
00:20:59,337 --> 00:21:00,373
dan menang!

221
00:21:01,335 --> 00:21:03,644
dan saya dapat menikahi sang putri!

222
00:21:06,505 --> 00:21:08,761
Saya akan ikut denganmu ke Yunani!

223
00:21:10,008 --> 00:21:11,536
Saya akan ikut untuk menyanyikan Hymne Galia!

224
00:21:18,313 --> 00:21:19,631
Obelix!

225
00:21:19,889 --> 00:21:21,245
yang lemah!, yang kuat!
226
00:21:22,579 --> 00:21:24,070
saya hanya menyita harpa ini!

227
00:21:24,634 --> 00:21:29,071
sempurna! Asterix dan Obelix akan menemani Alafolix
ke pertandingan olimpiade!

228
00:21:30,929 --> 00:21:32,860
perhatikan, Caesar!! kami sedang dalam perjalanan!

229
00:21:34,694 --> 00:21:38,692
Saya akan bergabung dengan kalian! Saya akan menyiapkan ramuan ajaib
untuk membuat kita lebih efektif!

230
00:21:39,664 --> 00:21:44,990
Kita orang roma! Kita orang roma!
Kita orang roma! Kita orang roma!

231
00:21:52,707 --> 00:21:53,387
Ramuan ajaib?

232
00:22:00,442 --> 00:22:03,567
bagus , ini!
Tuan ..!

233
00:22:04,503 --> 00:22:05,466
Salah jalan!

234
00:22:07,963 --> 00:22:08,967
Apakah mereka gila atau kenapa?

235
00:22:09,227 --> 00:22:11,649
Ayo !! ayo kita kembali !

236
00:22:15,945 --> 00:22:17,087
Lihat ! itu yang namanya perkelahian!

237
00:22:17,799 --> 00:22:19,162
Lihat! Lihat ! itu betul betul nyata!

238
00:22:19,738 --> 00:22:21,849
Bagus sekali! Lihat!

239
00:22:22,568 --> 00:22:25,639
lihatlateral itu! dan abdomennya!
satu, dua, tiga! semua pada tempatnya!

240
00:22:26,467 --> 00:22:27,881
dan selanjutnya ke leher!?

241
00:22:27,997 --> 00:22:33,340
Tidak! mereka orang yang telah di kebiri! saya memaksa mereka ... potong!
Saya tidak akan pernah membiarkan mereka di kelilingi oleh godaan.

242
00:22:33,355 --> 00:22:36,658
Tolong saya! Saya lelah dari latihan!
pelan! pelan!

243
00:22:38,441 --> 00:22:40,271
laporkan kepada saya hasil dari latihan!

244
00:22:41,716 --> 00:22:43,308
panjang?
dua belas feet! <i>sekitar 3,65 meter</i>

245
00:22:44,414 --> 00:22:46,535
melempar?
Dua puluh enam feet!

246
00:22:46,574 --> 00:22:49,526
Dua puluh enam feet? Bagus,
saya semakin membaik!!

247
00:22:48,787 --> 00:22:50,297
Triathlon?

248
00:22:51,896 --> 00:22:53,848
itu tidak ada!

249
00:22:53,941 --> 00:22:55,578
Saya ingin beristirahat sekarang!
Saya akan tidur!

250
00:22:55,643 --> 00:22:58,557
Primeirus! Nyanyikan saya sesuatu!

251
00:23:03,114 --> 00:23:06,269
Everything is wonderful!
Everything is marvelous!

252
00:23:06,553 --> 00:23:10,072
Everything is kind! Everything is generous!

253
00:23:10,110 --> 00:23:12,920
Will a man really give...

254
00:23:13,478 --> 00:23:16,084
Bukan! Bukan !.....
Nyanyikan sesuatu, saya tidak peduli apa!

255
00:23:16,424 --> 00:23:17,814
nyanyikan tentang perhitungan!

256
00:23:19,082 --> 00:23:22,504
596, 597!

257
00:23:23,067 --> 00:23:26,068
598, 599!

258
00:23:41,126 --> 00:23:43,839
Ave! Brutus! Ave! Brutus!

259
00:23:47,506 --> 00:23:51,240
Formasi Kura kura!

260
00:23:52,281 --> 00:23:53,823
Formasi kura kura!!

261
00:24:00,930 --> 00:24:02,163
itu kura kura??

262
00:24:02,164 --> 00:24:04,564
Yaa! bukan !!
itu bukan kura kura!

263
00:24:05,078 --> 00:24:08,944
ya, tapi dalam militer, itu yang kami sebut
Formasi Kura kura!!

264
00:24:09,287 --> 00:24:10,410
Dari sudut pandang militer!

265
00:24:10,751 --> 00:24:15,039
Dari sudut pandang binatang,
itu bundar, dan mempunyai empat kaki kecil
dan wajah yang jelek!
266
00:24:16,588 --> 00:24:18,173
mengerti!! Saya ingin melihat dari sudut pandang binatang
sekarang !!!

267
00:24:19,421 --> 00:24:22,302
Formasi kura kura dalam Sudut Pandang Binatang !!!

268
00:24:33,902 --> 00:24:36,515
tepat sekali !!! itu baru yang namanya kura kura!

269
00:24:39,331 --> 00:24:41,002
Apa yang dilakukan mereka dalam formasi ini?

270
00:24:41,696 --> 00:24:44,639
ini adalah formasi menyerang!

271
00:24:45,508 --> 00:24:46,788
Menyerang apa???

272
00:24:46,939 --> 00:24:49,153
Dari titik formasi mereke ke arah kita!!

273
00:24:50,321 --> 00:24:51,698
ke arah kita!?

274
00:25:01,499 --> 00:25:02,125
Apa yang terjadi?

275
00:25:02,410 --> 00:25:03,909
dengan pertandingan!

276
00:25:04,223 --> 00:25:06,858
Bagaimana dengan pertandingan?
Jika kamu ingin memenangkannya!

277
00:25:06,675 --> 00:25:09,812
Kamu kira apa yang sedang saya lakukan?
mulai berlatih ... bekerja!

278
00:25:10,471 --> 00:25:11,434
Apa yang saya maksud .. oh Brutus,

279
00:25:12,361 --> 00:25:15,361
Yang perlu kamu lakukan sendiri adalah
lari, melompat dan melempar!!!
280
00:25:18,854 --> 00:25:20,718
Apakah kamu memerintah saya?

281
00:25:20,998 --> 00:25:24,102
Ya! Ya! kamu baru saja memberi saja perintah!
saya tidak bermaksud begitu .. oh Brutus yang agung!

282
00:25:23,932 --> 00:25:24,779
Primeirus!

283
00:25:25,298 --> 00:25:27,212
apak dia telah memerintah saya??

284
00:25:28,807 --> 00:25:30,215
kenapa saya tidak memotong saja lidahmu?
Apakah dia atau tidak telah memerintah saya?

285
00:25:30,892 --> 00:25:32,462
Articula!

286
00:25:39,099 --> 00:25:40,171
kau telah memerintah saya!

287
00:25:41,011 --> 00:25:44,840
jangan dianggap serius! jangan dianggap serius!
kamu harus siap untuk dimaafkan!

288
00:25:44,839 --> 00:25:48,959
jadi .. cukup katakan:- Ya , saya telah memerintahmu

289
00:25:50,028 --> 00:25:54,438
Yaa! saya... saya... telah...

290
00:25:57,417 --> 00:25:58,612
... telah memberimu perintah!

291
00:25:59,136 --> 00:26:01,323
Lihatt ?

292
00:26:02,105 --> 00:26:03,547
Apakah kau takut .. hhmmm?

293
00:26:03,594 --> 00:26:06,692
Saya bukan monster!
Kamu pikir saya akan membantaimu?

294
00:26:08,306 --> 00:26:14,582
Dia mengira saya akan membantainya!!
Lemparkan dia ke kandang singa! Dengan cara ini
dia akan berhenti memberi perintah!!

295
00:26:24,045 --> 00:26:26,336
Apapun yang kau perintahkan, oh brutus yang agung!

296
00:26:27,725 --> 00:26:29,448
Kau akan dibayar sesuai dengan yang kau hasilkan!

297
00:26:31,517 --> 00:26:32,754
Saya memberinya nama E.F.O.!

298
00:26:33,183 --> 00:26:34,823
Elixir For the Olympics!
<i>(ramuan ajaib untuk olimpiade)</i>

299
00:26:36,223 --> 00:26:39,060
Sangat tidak terdeteksi!
bahkan dengan warna kehijauan ini!

300
00:26:40,049 --> 00:26:43,141
apakah ini manjur?
apakah ini bekerja? E.F.O ini??

301
00:26:44,362 --> 00:26:48,077
ini akan mengeluarkan jiwa ke olahragawananmu
penguasa stadion!!

302
00:27:01,547 --> 00:27:02,874
Primeirus!

303
00:27:03,305 --> 00:27:04,471
biarkan dia pergi!

304
00:27:09,672 --> 00:27:10,972
simpan kembali!

305
00:27:11,441 --> 00:27:12,247
katakan sesuatu kepadaku!

306
00:27:12,905 --> 00:27:15,556
apakau kau? dengan semua kesempatan, mempunyai sesuatu ....
307
00:27:15,632 --> 00:27:17,793
...yang dapat membunuh seseorang??...

308
00:27:17,798 --> 00:27:21,095
...itu mungkin ada , misalkan , penguasa dunia,
menjadi tertarik kepada anaknya...

309
00:27:21,896 --> 00:27:24,696
... anak siapa yang sangat ingin menyingkirkan dia?

310
00:27:27,563 --> 00:27:29,344
Kamu ingin membunuh Caesar??

311
00:27:33,752 --> 00:27:38,577
Kamu mempunyai sesuatu atau tidak??
ya .. saya mempunyai sesuatu!

312
00:27:39,038 --> 00:27:40,267
Apa yang kamu tunggu? Cepat ambil!!!

313
00:27:41,075 --> 00:27:42,441
Saya tidak perlu mencarinya!

314
00:27:44,867 --> 00:27:48,040
Oh .. brutus yang agung, ...
ini adalah ...Coveredinpus!

315
00:27:49,177 --> 00:27:50,919
penemu sistem kematian!

316
00:27:52,034 --> 00:27:54,648
pemuda yang mengerikan dan buruk sekali.

317
00:27:55,673 --> 00:27:57,173
Apakah kau membodohi saya atau apa??

318
00:27:57,963 --> 00:28:00,186
Tentu saja tidak!
Mari kuperlihatkan, brutus!!

319
00:28:46,741 --> 00:28:48,277
Ingatkan saya kembali namamu?

320
00:28:49,385 --> 00:28:50,739
Coveredinpus!

321
00:28:53,696 --> 00:28:55,074
saya.. Brutus!

322
00:28:55,146 --> 00:28:56,899
Brutus yang agung!

323
00:28:56,910 --> 00:28:59,068
Brutus yang jahat!

324
00:28:59,209 --> 00:29:04,209
Aturannya sangat mudah untuk dimengerti!
Kerjakan apa yang saya perintahkan kepadamu!

325
00:29:04,266 --> 00:29:06,156
Jika saya puas,
saya akan membalasmu dengan emas.

326
00:29:06,370 --> 00:29:08,300
tapi jika saya tidak senang,

327
00:29:11,337 --> 00:29:13,059
saya akan memanggilkan untukmu pembantai!

328
00:29:16,836 --> 00:29:18,648
jadi? apa yang akan kamu lakukan?

329
00:29:20,135 --> 00:29:23,016
begini, itu tergantung dari jenis kematian yang kau inginkan!

330
00:29:23,169 --> 00:29:25,733
kematian yang lambat, mati cepat, tenggelam ...

331
00:29:26,577 --> 00:29:27,674
...tanpa rasa sakit...

332
00:29:28,236 --> 00:29:30,290
...dengan racun...

333
00:29:31,167 --> 00:29:33,927
tidak ... MATI ... yang penting .. mati
tidak perlu perincian yang jelas ..

334
00:29:38,799 --> 00:29:40,834
Saya sangat haus !

335
00:29:41,502 --> 00:29:43,689
Saya yakin, saya punya solusi.

336
00:29:44,389 --> 00:29:46,548
bukan solusi!
apa?

337
00:29:49,405 --> 00:29:54,855
ini sama dengan warna dari garam (salt)
untuk mandi (sabun mandi).
tampak seperti sabun mandi, dan baunya seperti sabun mandi.

338
00:29:54,932 --> 00:29:56,938
tapi ini bukan sabun mandi!!

339
00:29:58,007 --> 00:30:00,415
dengan ini, korban akan menghilang!!

340
00:30:00,919 --> 00:30:02,334
mengecil sampai hilang sama sekali

341
00:30:02,376 --> 00:30:04,802
bagaimana cara menggunakannya? berikan padaku!
taruh empat butir!!

342
00:30:04,880 --> 00:30:06,275
empat! tidak lebih!

343
00:30:06,966 --> 00:30:09,180
dan untuk waktu yang tepat?
menikah? lahir?

344
00:30:10,462 --> 00:30:12,015
Saya mempunyai apa yang saya inginkan!

345
00:30:12,260 --> 00:30:14,148
Kau ... kita bertemu di olimpiade!

346
00:30:14,260 --> 00:30:16,106
Ayo ... yunani tidak berada di sana!

347
00:30:16,242 --> 00:30:19,074
Ah! Yunani! Acropolis!
siapa tahu ... mungkin ... suatu hari!
348
00:30:34,069 --> 00:30:40,235
Dengar, dan kita berakhir
-....
Listen, and we end:
- ... dipertengahan...

349
00:30:46,151 --> 00:30:50,200
Cintamu ada dalam hatiku
terpadu seperti rantai!

350
00:30:52,071 --> 00:30:54,215
Bagaimana kau menyusun sajak dengan kata-kata??
Selalu keluar dan sangat indah!

351
00:30:56,905 --> 00:30:59,185
pertama ... saya perlu makan, tapi tidak banyak!

352
00:30:59,410 --> 00:31:02,115
Dan saya perlu melupakan bahwa saya kuat,
kemudian ...

353
00:31:02,753 --> 00:31:04,362
...kata-kata keluar begitu saja!

354
00:31:05,051 --> 00:31:06,615
saya lapar!

355
00:31:10,932 --> 00:31:12,140
Untuk beberapa hari,

356
00:31:12,178 --> 00:31:15,993
Roma akan kehilangan gelar untuk ibukota kerajaannya.

357
00:31:16,664 --> 00:31:18,633
karena itu pindah ke kota lain

358
00:31:18,703 --> 00:31:21,565
Para atlit dan supporter berpergian ke sana,

359
00:31:21,584 --> 00:31:23,671
Datang dari semua penjuru dunia!

360
00:31:23,682 --> 00:31:28,398
Pemenang dari tiap privinsi akan bertarung
tanpa persenjataan!
361
00:31:28,430 --> 00:31:32,974
dan itu yang akan mereka lakukan
merayakan kebajikan bahwa itu adalah olahraga.

362
00:31:33,075 --> 00:31:37,375
Dari dalam Kota yang penuh keagungan, dimana simbol olimpiade
di lahirkan ! OLYMPIA!

363
00:31:54,683 --> 00:31:56,309
Sambutlah !

364
00:31:56,773 --> 00:31:59,292
Ave Caesar?!
Yaa, Ave Caesar, itu saja!

365
00:31:59,833 --> 00:32:02,991
Orang roma sangat gugup!
dengan kehadiran Caesar pada pertandingan olimpiade.

366
00:32:03,392 --> 00:32:06,492
kontrol pada perbatasan telah ditambah!

367
00:32:09,409 --> 00:32:11,462
kenapa kamu ingin membuang pertandingan baru pada
pertandingan ini?

368
00:32:11,495 --> 00:32:14,675
karena memang begitu adanya!
sesuatu berkembang! sedikit dari dunia modern!

369
00:32:14,778 --> 00:32:16,087
rangkaian sesuatu yang tdk berpengetahuan!

370
00:32:16,954 --> 00:32:18,457
yaaa ! kita menggunakan kandung kemih babi.

371
00:32:18,806 --> 00:32:20,328
dengan team yang terdiri dari sebelas atlit

372
00:32:20,368 --> 00:32:23,691
dan tujuannya adalah menaruh bola ke dalam keranjang.

373
00:32:23,966 --> 00:32:25,108
menggunakan kaki!
374
00:32:27,844 --> 00:32:29,451
dan katakan kepada saya, Apa nama dari permainan ini?
dan bagaimana peraturannya?

375
00:32:31,150 --> 00:32:31,642
Saya akan menamakannya "Foot on the Ball"!!

376
00:32:32,372 --> 00:32:34,049
ini sungguh memalukan!
ini tidak akan pernah berhasil! ... mungkin!

377
00:32:34,687 --> 00:32:35,379
Maaf...!

378
00:32:37,816 --> 00:32:39,191
Kami ingin mendaftarkan diri!

379
00:32:39,275 --> 00:32:42,336
Maaf anda salah jalur!! .. untuk penonton
antriannya ada di bawah!

380
00:32:42,656 --> 00:32:44,856
Tidak! Tidak! kami bukan penonton!
kami atlet!

381
00:32:45,209 --> 00:32:46,663
ya! delegasi dari Galia Rumania!!

382
00:32:47,349 --> 00:32:48,508
kau atlit?? kau !?

383
00:32:51,254 --> 00:32:53,069
kenapa?

384
00:32:54,438 --> 00:32:56,752
ya tentu saja!
gerombolan pengecut!!

385
00:32:57,896 --> 00:33:00,830
jika anda tidak keberatan,
selanjutnya di sebelah kiri

386
00:33:01,723 --> 00:33:03,447
jadilah yang terbaik!

387
00:33:05,839 --> 00:33:07,359
Ave ayah!

388
00:33:07,930 --> 00:33:09,304
tangkap itu!

389
00:33:09,793 --> 00:33:11,250
Ave ayah!

390
00:33:11,795 --> 00:33:13,985
Kamu tidak membangunkan caesar yang sedang tertidur?

391
00:33:14,090 --> 00:33:15,772
Saya baru saja tiba!

392
00:33:15,881 --> 00:33:17,583
ada kemacetan di jalan keluar dari Roma!

393
00:33:18,209 --> 00:33:20,108
dan semua disebabkan karena kita berada di sini.

394
00:33:21,862 --> 00:33:22,962
Semua anggotamu berada di sini ... di Yunani??

395
00:33:23,888 --> 00:33:27,587
Caesar membawa ruangannya dengan dirinya.
Saya telah di Yunani sejak senin!

396
00:33:27,787 --> 00:33:29,702
Caesar selalu di rumahnya pada kerajaannya!!

397
00:33:31,632 --> 00:33:33,221
Saya ada berita bagus!

398
00:33:34,084 --> 00:33:36,828
Lihat apa yang saya bawa untukmu dari Roma!

399
00:33:37,402 --> 00:33:39,027
Apa itu?

400
00:33:41,172 --> 00:33:43,577
Sabun mandi!
ini sangat bagus! anda tidak akan mempercayainya!

401
00:33:43,774 --> 00:33:45,935
Ini akan melembutkan kulit!
meremajakan !!

402
00:33:46,018 --> 00:33:48,497
Kamu tahu? saya akan menyiapkan
tempat mandimu

403
00:33:48,601 --> 00:33:50,138
dan anda akan mencobanya!

404
00:33:50,200 --> 00:33:54,651
awalnya ini akan sedikit aneh
karena uapnya

405
00:33:55,022 --> 00:33:57,226
ini sangat hebat!
jika anda memperhatikan, anda akan menang!

406
00:33:57,265 --> 00:34:01,415
selalu bagus untuk mencoba sesuatu yang baru!
dan anda dapat selalu begitu!

407
00:34:01,687 --> 00:34:03,127
ini akan selalu menyayangi

408
00:34:08,260 --> 00:34:10,206
ini akan menjadi hilang lebih baik dengan cara ini!

409
00:34:16,669 --> 00:34:18,257
Semoga saya tidak menaruhnya terlalu banyak!

410
00:34:18,851 --> 00:34:20,812
Ayah, tidak usah khawarit dengan busanya
ini benar-benar sempurna dan normal!

411
00:34:21,294 --> 00:34:24,443
ini bagian dari perawatan! tapi dalam beberapa kasus,
saya rasa air terlalu keras disekitar sini!!

412
00:34:24,498 --> 00:34:28,802
tapi, tidak ada yang lebih baik dari merasakan
beberapa gejolak.

413
00:34:31,815 --> 00:34:35,792
baiklah ..., mudah-mudahan mandimu berjalan lancar!

414
00:34:58,131 --> 00:34:59,702
Pengawas bak mandi ..!!!

415
00:35:11,642 --> 00:35:12,959

Apakah kamu tidak berhenti melatih dirimu?

416
00:35:17,020 --> 00:35:21,191
Obelix, jangan! kamu akan membuat
lawan kita kehilangan motivasi.
Itu termasuk anti-olahraga !!

417
00:35:24,854 --> 00:35:26,012
Obelix! Lihat!

418
00:35:26,881 --> 00:35:31,262
Di hutan! Dia berlari ... Piudus...
Aquapum... Edus!

419
00:35:32,309 --> 00:35:35,740
Eh oh! Edus! kami ada di sini!

420
00:35:36,347 --> 00:35:39,201
Oh! tidak ! tidak orang orang galia!

421
00:35:39,402 --> 00:35:41,102
Lihat ! dia terjatuh !

422
00:35:42,454 --> 00:35:43,674
kita akan bertemu segera!

423
00:35:44,398 --> 00:35:47,053
itu mereka ! itu mereka ...
orang galia yang pernah saya ceritakan !

424
00:35:47,616 --> 00:35:49,037
kita kacau !!!
kita sangat kacau !!!

425
00:36:10,138 --> 00:36:11,838
Di mana Brutus?

426
00:36:13,743 --> 00:36:15,685
Saya punya pesan yang sangat
penting untuk beliau !
427
00:36:15,768 --> 00:36:18,395
Orang Galia mempunyai ramuan
yang membuat mereka tak terkalahkan

428
00:36:18,857 --> 00:36:20,150
tidak mungkin mengalahkan mereka !

429
00:36:21,556 --> 00:36:23,472
Kita akan di bantai !!!!

430
00:37:19,065 --> 00:37:21,457
Jika saya menemukan orang bersiul
saya akan memanggil pembantai !

431
00:37:56,358 --> 00:37:58,958
Dia sangat cantik !
ya ... saya tahu .

432
00:38:13,447 --> 00:38:15,018
Ave ayah!

433
00:38:16,229 --> 00:38:17,680
Ave saya!

434
00:38:25,726 --> 00:38:26,219
Hispania!

435
00:38:26,551 --> 00:38:27,554
Germany!

436
00:38:28,146 --> 00:38:28,700
Gaul!

437
00:38:28,963 --> 00:38:29,953
Rome!

438
00:38:31,054 --> 00:38:32,354
Greece!

439
00:38:32,955 --> 00:38:33,855
Egypt!

440
00:39:05,954 --> 00:39:07,454
tidak jelak!
Yahhh!

441
00:39:12,055 --> 00:39:14,155
saya mohon maaf ! Permisi !

442
00:39:25,399 --> 00:39:26,574
Wah .. alat musik yang bagus !

443
00:39:27,456 --> 00:39:30,058
Apakah anda seorang musisi?
saya penyair dari Galia.

444
00:39:30,107 --> 00:39:31,767
ya Tuhan ! saya juga seorang penyair!

445
00:39:31,868 --> 00:39:34,268
Saya Assurantourix.

446
00:39:35,369 --> 00:39:38,369
Assurantourix?
Saya tahu semua lagumu ...

447
00:39:51,983 --> 00:39:54,011
Dan apa yang kau kerjakan di Galia, teman?

448
00:39:54,963 --> 00:39:56,053
itu bukan punyaku.

449
00:39:56,121 --> 00:39:58,678
Francixalanix!
Saya salah seorang fans nya!

450
00:39:59,734 --> 00:40:01,193
Saya juga fans atas diriku sendiri !

451
00:40:02,840 --> 00:40:06,740
apakah E.F.O. -ku telah siap?
Tentu saja, masih segar! Saya membuatnya tadi pagi!

452
00:40:06,833 --> 00:40:08,415
bagus ..!
ayo!

453
00:40:09,587 --> 00:40:11,001
oh .. baunya lucu!
454
00:40:11,193 --> 00:40:13,240
Itu tidak dibuat untuk bau yang enak

455
00:40:13,643 --> 00:40:15,145
Itu dibuat untuk membuat orang sempurna

456
00:40:51,862 --> 00:40:56,285
Awalnya dia (putri) tidak menginginkanku.
tapi hari ini ada banyak hal yang akan
menjatuhkan hatinya.

457
00:41:23,498 --> 00:41:26,510
Kita lihat dia beberapa menit tanpa baju baja.
Dia membodohi kita ! ... dia punya otot !

458
00:41:42,470 --> 00:41:46,899
Kau tahu, itu hanya untuk mengesankan.
tapi tetap kosong didalamnya.

459
00:42:14,900 --> 00:42:16,900
Dia dapat mengambil peluangnya sekarang!

460
00:42:30,699 --> 00:42:37,714
Saya yakin dia tidak memenuhi panggilannya!
tidak ..! dalam olah raga kamu sangat perlu!

461
00:42:46,607 --> 00:42:48,735
semuanya baik-baik saja, ayah?

462
00:43:00,200 --> 00:43:02,678
saya rasa olahraga ini bagus!

463
00:43:03,165 --> 00:43:05,534
lempar cakram??
yessss!!!

464
00:43:05,823 --> 00:43:07,377
Saya lebih suka lempar palu !

465
00:43:13,547 --> 00:43:14,978
Ayo .. ayo ..

466
00:43:22,725 --> 00:43:24,679
Ini salah satu dari kami! ...
dia datang dari desaku !
467
00:43:26,214 --> 00:43:27,580
Kamu akan lihat ...!

468
00:43:37,375 --> 00:43:39,412
Itu karena ramuan ajaib ..!

469
00:43:39,347 --> 00:43:40,743
Ramuan ajaib??

470
00:43:40,838 --> 00:43:43,030
ya .. tapi ini semua harus dipertanyakan !

471
00:43:43,097 --> 00:43:47,318
ini semua tentang pergelangan tangan
pergelangan tangan ??. ya ..!!

472
00:44:30,471 --> 00:44:33,156
yang satu ini tidak akan menggores dirinya lagi !

473
00:44:34,557 --> 00:44:37,157
Kau berhasil dengan lempar lembing,
saya , baiklah ... saya tidak !

474
00:44:38,400 --> 00:44:41,293
Tapi orang Galia tidak terkalahkan !
Mereka mempunya Ramuan ajaib !

475
00:44:42,094 --> 00:44:42,994
Kita tidak dapat megalahkan mereka.

476
00:44:48,014 --> 00:44:52,807
Orang Galia mempunyai ramuan ajaib
dan kamu tidak memberitahu saya??

477
00:44:52,902 --> 00:44:54,224
saya memberikan informasi itu ke salah satu
pengawal anda.

478
00:44:54,280 --> 00:44:58,880
Pengawal yang mana ? orang yang mana?
beritahu saya dan saya akan perintahkan
untuk memotong lidahnya.

479
00:45:15,035 --> 00:45:19,179
Keberatan! protes ! recall !!
480
00:45:21,080 --> 00:45:24,980
Saya gugat orang Galia ini memakai
ramuan ajaib yang membuat mereka
tidak terkalahkan !!

481
00:45:24,981 --> 00:45:26,381
Dan kau sendiri tidak minum sesuatu ??

482
00:45:26,895 --> 00:45:29,587
Itu hal yang lain !
karena saya kalah !

483
00:45:34,049 --> 00:45:36,590
mari kita melakukan anti doping test !

484
00:45:46,231 --> 00:45:51,008
Kau tangkap Balloon ini! seperti ini !
dan tiup sekuatnya kedalam !

485
00:45:59,630 --> 00:46:01,979
Seperti yang kamu lihat, tidak terjadi apa-apa!
ini negatif ...

486
00:46:23,566 --> 00:46:25,317
Lihat?

487
00:46:27,968 --> 00:46:30,982
saya jatuh ke dalam ketel ramuan.
ketika saya masih anak2

488
00:46:33,283 --> 00:46:36,083
Ini bukan masalah dosis yang dipakai.
ini tentang pemakaian doping !

489
00:46:37,182 --> 00:46:40,795
ayolah .. jadilah sedikit dermawan!
kami sangat menyesal tentang itu.

490
00:46:44,405 --> 00:46:46,638
Atlet Galia roma di diskualifikasi !!

491
00:46:46,729 --> 00:46:47,942
bravooo!

492
00:46:48,259 --> 00:46:51,821
karena mereka menggunakan sihir dengan ramuan ajaib,
Point mereka di batalkan.

493
00:46:52,306 --> 00:46:55,576
karena itu, pemenang untuk putaran ini adalah ....

494
00:46:58,195 --> 00:46:59,855
...Y u n a n i!

495
00:47:06,156 --> 00:47:07,556
Ayo ..!

496
00:47:16,628 --> 00:47:19,955
Kekalahan seperti ini tidak boleh terjadi !

497
00:47:21,006 --> 00:47:24,137
dengan penampilan seperti ini, kamu akan menjadi
bahan tertawaan di seluruh kerjaan !

498
00:47:24,766 --> 00:47:26,600
Dengar baik baik, Brutus !

499
00:47:26,675 --> 00:47:31,137
Jika kamu tidak memenangkan pertandingan,
kamu tidak hanya kehilangan pernikahanmu tapi
juga statusmu !!!!

500
00:47:31,658 --> 00:47:34,763
Caesar akan membuatmu menjadi penguasa
di provinsi nya yang terkecil.

501
00:47:34,880 --> 00:47:37,336
Yang terjauh dan yang paling liar diantara semuanya !

502
00:47:38,634 --> 00:47:41,871
Dan kamu tidak akan pernah menginjakkan
kakimu lagi di Roma. by Juno!

503
00:47:43,552 --> 00:47:46,093
Dan saya telah berbicara ! Ave!

504
00:47:47,094 --> 00:47:48,794
Saya bersumpah .. saya akan membunuhmu !

505
00:47:48,848 --> 00:47:51,193
Apa?? .. kamu bilang apa?
506
00:47:51,294 --> 00:47:53,094
saya ? tidak ...!

507
00:47:54,056 --> 00:47:59,567
Oh ! ya ! saya telah memikirkan, telah memikirkan
saya tidak akan memberimu apapun untuk masa yang lama.

508
00:47:59,671 --> 00:48:01,305
Keluar !

509
00:48:05,506 --> 00:48:07,306
Helm mu!

510
00:48:21,386 --> 00:48:24,409
Alafolix!
tidak ada yang hilang!

511
00:48:24,878 --> 00:48:27,187
Tidak ada yang hilang !

512
00:48:27,538 --> 00:48:28,208
tidak ada yang hilang!

513
00:48:31,031 --> 00:48:32,479
dengan atau tanpa ramuan ajaib.

514
00:48:33,065 --> 00:48:34,875
Kita cerdas dan berani !
Kita bangsa Galia !

515
00:48:36,763 --> 00:48:39,052
Lihat mereka ! Mereka berotot dimana-mana
dengan kekuatan yang sangat banyak.

516
00:48:39,318 --> 00:48:41,223
Otot? apa itu otot?
hiasan?

517
00:48:42,490 --> 00:48:44,993
lihatlah kerangkaku
itu sama dengan punyamu, Saya yakin.

518
00:48:45,344 --> 00:48:48,184
Sebenarnya, punyamu lebih bagus!
Pikirkan tentang putrimu !!
519
00:48:49,164 --> 00:48:51,097
tepat !! Obelix benar !

520
00:48:51,633 --> 00:48:52,914
Pikirkan tentang Irina !

521
00:48:53,359 --> 00:48:54,019
Ok?

522
00:48:54,290 --> 00:48:55,754
Obelix akan menuntunmu!

523
00:48:55,842 --> 00:48:57,895
Kamu dapat mengalahkan mereka dengan kekuatan
tanpa taku menyakitinya !

524
00:48:57,921 --> 00:48:59,692
Ayo ! siapkan dirimu !

525
00:49:00,745 --> 00:49:02,300
pikirkan tentang Irina!

526
00:49:04,459 --> 00:49:07,118
bukan seperti itu ! lebih kuat !

527
00:49:07,302 --> 00:49:08,381
Jangan takut ! Lebih kuat!!!

528
00:49:15,377 --> 00:49:17,089
Berhenti ! Asterix benar !

529
00:49:17,993 --> 00:49:20,503
Kamu perlu seluruh lengan untuk mendampingi tubuh!
seperti ini!

530
00:49:24,853 --> 00:49:26,310
Kau harus mengalahkannya ?
saya tidak mengalahkannya!

531
00:49:27,241 --> 00:49:28,112
saya cuma memberi contoh

532
00:49:28,150 --> 00:49:29,491
Tidak .. kau mengalahkannya
533
00:49:29,467 --> 00:49:32,747
tidak! itu hanya gambaran percakapan!
saya cuma membuat dia mengerti
dengan isyarat tangan.

534
00:49:32,808 --> 00:49:35,418
Dan sejak kapan saya memintamu untuk memperlihatkan
dia dengan isyarat tangan?

535
00:49:37,569 --> 00:49:39,951
jadi !! berlatih atau tidak?

536
00:49:40,024 --> 00:49:42,891
Saya yang berlatih ! kau tidak melakukan apapun.
apapun.

537
00:49:43,311 --> 00:49:45,420
Mulai sekarang ... Asterix
yang akan memberi petunjuk !

538
00:49:45,455 --> 00:49:47,954
Tn. Asterix lebih tahu dari orang lain.

539
00:49:47,955 --> 00:49:51,955
Saya tidak akan memberi nasehat karena
Tn. Obelix menjadi orang yang bodoh...!

540
00:49:54,189 --> 00:49:56,707
Tidak ! ... saya tidak merasa seperti itu !

541
00:49:58,670 --> 00:50:01,497
jadi .. kalian menunggu Assurancetourix!

542
00:50:02,574 --> 00:50:06,696
oh .. lihat jiwa yang malang ini!
Apakah masih ada kebahagiaan di sini?

543
00:50:07,299 --> 00:50:08,450
katakan kepada saya, itu ada di mana?

544
00:50:08,568 --> 00:50:10,370
Assurancetourix!
apa yang kau kerjakan di sini?

545
00:50:11,619 --> 00:50:14,723
Saya datang untuk mengetahui desa kita di kenal
karena jiwa seniku!

546
00:50:14,758 --> 00:50:18,961
Saya akhirnya berada di kota seni !
kau bernyanyi dan kau tampil !

547
00:50:19,890 --> 00:50:22,159
dan kau dapat tinggal di sini!
Alafolix!

548
00:50:22,360 --> 00:50:25,160
Kau tidak dapat mengatakan apapun, Alafolix!

549
00:50:24,961 --> 00:50:25,961
Kau menyerah atas tanggungjawabmu !

550
00:50:26,661 --> 00:50:31,599
kamu punya hati yang bergairah. dan hati
seperti itu lebih kuat dari atlit manapun!

551
00:50:31,978 --> 00:50:33,514
itu bagus ??!
Apa?

552
00:50:34,885 --> 00:50:37,953
Hati atlit ! Hati yang bergairah !

553
00:50:37,956 --> 00:50:40,836
hati atlit ! hati yang bergairah !

554
00:50:58,536 --> 00:51:00,199
Irina!?

555
00:51:01,492 --> 00:51:02,729
Irina!?

556
00:51:07,352 --> 00:51:08,989
Alafolix?

557
00:51:12,244 --> 00:51:15,651
Saya telah kehilangan semuanya

558
00:51:16,105 --> 00:51:18,085
Sumpah itu tidak memberimu lagi!

559
00:51:18,177 --> 00:51:19,987
janji yang sangat berharga!

560
00:51:20,830 --> 00:51:22,999
saya merasa kau mempercayaiku!

561
00:51:23,145 --> 00:51:24,885
Sebagai maksud...

562
00:51:24,916 --> 00:51:27,811
dengan maksud untuk...

563
00:51:31,164 --> 00:51:34,238
untuk menjadi ...

564
00:51:37,852 --> 00:51:38,478
apa?

565
00:51:38,793 --> 00:51:40,309
untuk i!

566
00:51:41,010 --> 00:51:41,973
iiiiiii!

567
00:51:41,974 --> 00:51:44,574
Apakah ada orang di sana ?
tidak ... tidak ada siapapun di sini!

568
00:51:49,054 --> 00:51:51,095
Alafolix, tunjukkan kepadaku
orang yang telah berbicara ...

569
00:51:56,916 --> 00:51:58,604
Ini Obelix .. putriku ... !

570
00:51:58,600 --> 00:52:04,379
saya menjaga hatinya !
dia menjaga hatiku !

571
00:52:04,423 --> 00:52:05,813
Dia mempunyai kekuatan yang luar biasa !

572
00:52:06,907 --> 00:52:08,222
Lihat ! .. saya akan melompat !
573
00:52:08,776 --> 00:52:09,953
Tidak ! Ya!

574
00:52:10,441 --> 00:52:12,966
Tidak ! Ya !
Ai! Irina! Irina!

575
00:52:20,180 --> 00:52:24,037
Terima kasih !
Ini pertama kalinya saya menangkap
seorang putri !

576
00:52:25,847 --> 00:52:27,709
pergilah ! .. sedikit berjalan-jalan.

577
00:52:31,298 --> 00:52:35,277
pergi, Saya akan melihat para penjaga!

578
00:52:47,010 --> 00:52:49,120
Apakah kau juga sedang jatuh cinta?

579
00:53:05,146 --> 00:53:07,968
Kau seperti pasangan yang serasi.

580
00:53:10,969 --> 00:53:13,169
dan .. lakukan ini!

581
00:53:14,738 --> 00:53:16,820
jadi ... saya harus cepat kembali !

582
00:53:16,917 --> 00:53:18,970
Saya akan membuat tali !

583
00:53:21,028 --> 00:53:22,284
hati hati , Obelix!

584
00:53:32,640 --> 00:53:37,549
Saya ... kamu ......

585
00:53:42,654 --> 00:53:44,505
Putriku!

586
00:53:44,602 --> 00:53:46,625
Brutus!
587
00:53:47,500 --> 00:53:49,333
kau buih cintaku!

588
00:53:51,034 --> 00:53:52,934
Daun pohon anggurku!

589
00:53:54,632 --> 00:53:57,447
Ini aku, yang akan menjadi suamimu !

590
00:54:01,956 --> 00:54:05,034
Saya mohon maaf mengganggumu se larut ini,
tapi ....

591
00:54:05,901 --> 00:54:09,867
ketika mengingat kecantikanmu,
beberapa bait syair datang kepadaku ...

592
00:54:09,868 --> 00:54:12,168
...saya ingin membaginya denganmu
segera.

593
00:54:15,712 --> 00:54:22,605
Seperti jantung diatas hatiku !
Serigala seperti kuda mati!

594
00:54:23,130 --> 00:54:28,037
Seperti hatiku, bulu ini tidak tahu
bahwa mereka telah mengetahuinya !

595
00:54:28,117 --> 00:54:31,917
bahwa saya mencintaimu !
Saya mencintaimu !

596
00:54:35,487 --> 00:54:37,692
Sial !! Selalu pada bagian ini
saya lupa !

597
00:54:37,742 --> 00:54:40,593
Maaf ... ini karena luapan emosiku !

598
00:54:48,094 --> 00:54:50,094
.....

599
00:54:50,976 --> 00:54:52,976
Apakah kau lihat apa yang telah terjadi
Brutus yang terbaik ..
600
00:54:52,917 --> 00:54:56,447
Sesuatu memberitahu saya, kamu pulang sendiri
malam ini !

601
00:54:57,271 --> 00:54:59,787
Saya akan datang, putriku !
Saya akan memanjat dengan lenganku yang kuat.

602
00:55:03,501 --> 00:55:07,607
Kamu lebih tangguh dari yang lain !
kita akan menghabiskan waktu yang indah bersama !

603
00:55:07,688 --> 00:55:09,104
Saya tidak memakai pakaian !

604
00:55:09,504 --> 00:55:13,038
Tidak masalah !, saya akan naik .
dan saya rasa itu adalh cinta

605
00:55:14,179 --> 00:55:15,798
saya tidak pantas !

606
00:55:38,854 --> 00:55:40,422
Tidak ada yang pernah bernyanyi di stadion sebelumnya !

607
00:55:40,802 --> 00:55:42,277
Itu akan menjadi pertunjukan yang sesungguhnya

608
00:55:48,079 --> 00:55:50,276
Temanku, silahkan masuk !

609
00:55:50,575 --> 00:55:55,385
maaf, saya menerimamu di tenda ini!
dengan keinginan yang baik,
bahkan cukup layak walau dengan tenda unta.

610
00:55:55,461 --> 00:55:57,401
ini peribahasa dari Mesopotamia

611
00:56:03,556 --> 00:56:05,425
Kejutan !

612
00:56:06,892 --> 00:56:07,947
Apa ini ?
613
00:56:08,159 --> 00:56:09,865
hadiah kecil!

614
00:56:12,218 --> 00:56:16,362
Apakah kau tahu, kami menyebut ini apa
dalam wilayah profesional kami?

615
00:56:17,288 --> 00:56:18,624
Korupsi!

616
00:56:19,624 --> 00:56:21,209
kata yang kecil ! .. ini bukan sepenuhnya korupsi.

617
00:56:21,274 --> 00:56:23,995
Korupsi hanya jika saya memberimu uang !

618
00:56:24,046 --> 00:56:26,270
Dan kami bisa tahu, ini apa?

619
00:56:26,283 --> 00:56:29,591
ini Emas !
Hadiah kecil dalam bentuk emas !

620
00:56:31,189 --> 00:56:32,885
dan jika ini hadiah, sangat lancang untuk di tolak!

621
00:56:32,911 --> 00:56:40,365
Tidak, brutus .. tuanku ! Anda salah !
Kami jujur, mulia dan orang yang benar.

622
00:56:40,421 --> 00:56:44,481
Tuan tuan, ikuti saya !
kita perjelas semuanya

623
00:56:46,118 --> 00:56:48,307
Eh! goblok !

624
00:56:48,789 --> 00:56:50,643
Saya punya usul !

625
00:56:53,553 --> 00:56:57,107
bagaimana jika saya me memanggilkan kalian
berdua pembantai.
Kau dan kau . tepat di tengah ??

626
00:56:59,300 --> 00:57:02,918
Kami akan ambil emasnya .. ok?
Ya .. ok !

627
00:57:04,040 --> 00:57:06,416
kami akan ambil sekarang !
ya !

628
00:57:07,469 --> 00:57:11,913
Anak-anak, ! dalam pertandingan kita
tidak perlu melakukan tipu daya

629
00:57:12,502 --> 00:57:13,015
Kalian akan lihat !

630
00:57:14,000 --> 00:57:16,740
Pemenangnya adalah yang diinginkan
oleh seluruh dunia.

631
00:57:16,805 --> 00:57:19,582
Orang yang terkuat di dunia !

632
00:57:19,583 --> 00:57:21,983
Dia memakan 5 banteng setiap sarapan !

633
00:57:21,984 --> 00:57:25,584
dia menghancurkan kelapa dengan tangannya
hanya untuk meminum airnya !

634
00:57:25,729 --> 00:57:28,407
Dia adalah mesin perang !
dia sekuat gunung !

635
00:57:28,601 --> 00:57:32,488
Saya perkenalkan :
Humungus!

636
00:57:34,789 --> 00:57:35,889
Ayo ... kemari

637
00:57:41,490 --> 00:57:43,190
jangan membuat gerakan tiba-tiba,
karena kamu mungkin akan mengganggunya.

638
00:57:58,252 --> 00:58:01,474
Kita sama .. kita! kami pernah salah paham
beberapa waktu yang lalu, tapi itu bukan apa apa.

639
00:58:01,488 --> 00:58:03,790
sebaliknya, saya memiliki dia sebagai seorang pembantai

640
00:58:05,460 --> 00:58:10,569
dia sekuat dengan kuda yang mengantarnya kemari. hingga
lutut kuda itu kesakitan !

641
00:58:12,869 --> 00:58:14,260
Dia unik ! Humungus ku !
Humungus ku !

642
00:58:18,312 --> 00:58:19,944
Tetap di tempat ! di tempat !

643
00:58:22,245 --> 00:58:24,245
Apakah dia sudah makan?
sudah .. 3 kali !

644
00:58:25,046 --> 00:58:27,446
Tempatmu .. di sana !

645
00:58:44,013 --> 00:58:46,352
Hati seorang atlit !

646
00:59:10,979 --> 00:59:13,701
Kita harus memberinya sedikit
ramuan ajaib !!

647
00:59:18,502 --> 00:59:21,202
Roma adalah pemenangnya !

648
00:59:21,602 --> 00:59:22,602
Kita menang !

649
00:59:24,815 --> 00:59:27,277
berikut ! berikut ! ayo lah !

650
00:59:27,510 --> 00:59:31,870
Ini lingkungan yang sangat luar biasa !
Akhirnya publik akan melihat kualitasku !

651
00:59:39,914 --> 00:59:41,243
Saya harus bernyanyi !
652
00:59:41,940 --> 00:59:43,404
Tentu saja tidak !

653
00:59:52,376 --> 00:59:55,707
Sedikit saja !
Kenapa kau tidak diam saja ?!!!

654
00:59:56,760 --> 01:00:01,249
Obelix, Kita tidak berlaku curang !
Assurancetourix, kamu jangan menyanyi !

655
01:00:10,270 --> 01:00:11,603
Roma, pemenang!

656
01:00:16,183 --> 01:00:17,495
Kami mohon maaf !

657
01:00:18,652 --> 01:00:20,702
Karena kami menjadi yang terkuat!

658
01:00:24,531 --> 01:00:27,075
Akhirnya ... Caesar merasa tenang !

659
01:00:28,944 --> 01:00:32,801
Robek leher orang orang Galia!
hancurkan menjadi debu dan saya akan memberimu emas !

660
01:00:32,922 --> 01:00:36,359
Kau tahu ?? Saya akan memberimu Emas !
kau yang paling buas, Buas .... ayoo

661
01:00:43,060 --> 01:00:45,560
Bagaimana dengan ini? .. mungkin?

662
01:00:46,061 --> 01:00:48,061
Ok! setuju!

663
01:00:52,390 --> 01:00:53,410
Ayoo .. ayo ...

664
01:00:59,095 --> 01:01:00,375
demi Irina!

665
01:01:03,476 --> 01:01:05,626
Alafolix! jangan khawatir!
666
01:01:05,603 --> 01:01:07,945
Saya akan mengirim undangan pada hari pernikahanku
dengan Sang Putri !!!

667
01:01:08,060 --> 01:01:11,129
Tentu saja, jika kamu mengundangku juga ke
upacara penguburanmu !

668
01:01:28,302 --> 01:01:30,351
Dari belakang !

669
01:01:54,594 --> 01:01:56,036
ayo bangun !!

670
01:01:58,624 --> 01:02:00,696
aumannya .. yang mengalihkan perhatianku

671
01:02:02,053 --> 01:02:04,916
Roma, menang ...

672
01:02:52,096 --> 01:02:53,563
Brutus adalah pemenangnya!

673
01:03:28,373 --> 01:03:30,513
Asterix!

674
01:03:30,714 --> 01:03:33,307
Jika saya bisa !

675
01:03:41,238 --> 01:03:43,998
Dia tidak dapat !!
Apa yang ia lakukan ?

676
01:04:03,041 --> 01:04:04,852
Apa yang terjadi ?
Ada masalah ?

677
01:04:12,766 --> 01:04:14,450
Brutus pemenang !

678
01:04:35,931 --> 01:04:38,686
Kita tidak dapat melakukan apapun !
meskipun dia kalah dia akan menyatakan dirinya
sebagai pemenang !
679
01:04:44,689 --> 01:04:47,821
baiklah ... anda punya waktu sebentar?

680
01:04:50,566 --> 01:04:51,805
Kemenangan yang besar !

681
01:04:51,847 --> 01:04:54,862
keagungan dari Roma yang indah !

682
01:04:55,360 --> 01:04:58,425
bukan cuma kamu memenangkan pertandingannya
tapi kau juga akan dikenal sebagai juara.

683
01:04:58,460 --> 01:05:00,726
dari kecurangan hingga keseluruh sudut kerajaan !

684
01:05:01,187 --> 01:05:02,193
Itu bukan curang !

685
01:05:02,222 --> 01:05:04,910
Saya tidak berbicara kepadamu !
Saya berbicara dengan ayahmu !

686
01:05:04,911 --> 01:05:09,011
Julius Caesar akan menjadi pemenang
dari Olimpiade yang penuh dengan kecurangan !@

687
01:05:11,156 --> 01:05:14,169
Apakah saya perlu membuatnya pucat?
menyiksa? memotongnya menjadi .. ?

688
01:05:24,981 --> 01:05:27,186
Apa orang gundul ? orang galia?

689
01:05:27,722 --> 01:05:29,124
siapa yang berani menantang Caesar?

690
01:05:30,901 --> 01:05:32,045
Kau sungguh berani !!

691
01:05:33,035 --> 01:05:35,500
Para pemain akan menemui singa sebentar lagi

692
01:05:35,726 --> 01:05:38,490
Ayolah, ayah! di tempatmu
Saya akan memanggilkannya pembantai

693
01:05:40,202 --> 01:05:41,984
Kau mengatakan Roma berbuat curang?

694
01:05:43,681 --> 01:05:45,397
Kau mengatakan penonton telah di bodohi ?

695
01:05:46,868 --> 01:05:49,879
perlu kamu ketahui.. orang galia
jika roma bukan cuma Brutus.

696
01:05:50,350 --> 01:05:53,836
Dan Caesar selalu akan membuat dan
menambah tanah jajahannya !

697
01:05:55,055 --> 01:05:56,396
Ave!

698
01:06:02,799 --> 01:06:05,805
Apakah kamu perlu bukti dari
semangat dan keberanian?

699
01:06:06,460 --> 01:06:09,280
tanpa ramuan ajaib dan Juri yang korupsi?

700
01:06:11,381 --> 01:06:14,681
Apakah kalian ingin darah, keringat dan airmata?

701
01:06:15,938 --> 01:06:18,820
Kalian pikir bagaimana Caesar membangun tempat ini?

702
01:06:18,827 --> 01:06:23,072
Saya putuskan, bahwa pemenangnya adalah
yang menjadi pemenang pada pertandingan terakhir.

703
01:06:24,114 --> 01:06:26,681
Quadrig Race!

704
01:06:41,090 --> 01:06:43,419
Cukup !!! Bodoh !!

705
01:06:49,838 --> 01:06:51,958
Coveredinpus!

706
01:06:53,813 --> 01:06:55,148
Apa perangkapmu?

707
01:06:55,220 --> 01:06:59,922
baiklah, .. begini caranya :
Caesar jatuh cinta pada bayangannya sendiri,
jadi bayangannya yang akan membunuhnya.

708
01:07:00,442 --> 01:07:01,427
Bagaimana cara kerjanya ?

709
01:07:01,512 --> 01:07:05,831
Ini seperti cermin biasa, tapi pada tiap sudutnya
ada panah beracun.

710
01:07:06,327 --> 01:07:09,957
ketika seseorang berdiri di depan cermin

711
01:07:10,098 --> 01:07:11,765
Bayangan akan memmicu mekanisme penembaknya !

712
01:07:11,836 --> 01:07:15,078
Panah akan tertembak dan akan terjadi
kematian dalam sekejap.

713
01:07:16,171 --> 01:07:17,346
Sekejap !

714
01:07:17,634 --> 01:07:20,415
Karena ini di atur untuk sekejap.
tapi kita dapat memilih penderitaannya

715
01:07:20,455 --> 01:07:24,048
Ke Mati cepat, lambat, menyakitkan.
Ya ! Ya ! saya mengerti ....

716
01:07:23,900 --> 01:07:25,728
bantu saya !

717
01:07:31,699 --> 01:07:34,227
ayah .. apa kabar ?

718
01:07:35,032 --> 01:07:37,241
Saya perkenalkan Coveredinpus!

719
01:07:38,010 --> 01:07:41,744
Coveredinpus! Jules Caesar, Ayahku!

720
01:07:43,371 --> 01:07:45,825
Coveredinpus adalah tukang yang sangat ahli !

721
01:07:46,754 --> 01:07:48,692
Dia salah satu yang membuat hadiah untukmu !

722
01:07:51,683 --> 01:07:54,329
Coveredinpus! Ceritakan tentang hadiah itu !

723
01:07:57,131 --> 01:08:00,185
ya .. itu yang kau buat sendiri!
kau bisa menceritakan lebih bagus tentang itu!

724
01:08:04,090 --> 01:08:06,448
Ave ave! Oh ini salah satu yang terbaik!

725
01:08:06,463 --> 01:08:12,262
Oh Caesar!
- itu saya !

726
01:08:15,412 --> 01:08:20,411
Jadi inilah Caesar ! sebuah cermin !

727
01:08:21,020 --> 01:08:22,409
tapi ini hanya sebuah cermin besar

728
01:08:22,413 --> 01:08:25,639
Karena ini adalah cermin Caesar ?

729
01:08:25,736 --> 01:08:29,408
Karena Caesar cantik !

730
01:08:30,179 --> 01:08:34,899
dan itu bukan kecantikan biasa ! tapi
yang tercantik .. tercantik

731
01:08:34,976 --> 01:08:36,462
semuanya yang menjadikannya paling gagah !

732
01:08:36,531 --> 01:08:40,836
Maksud saya cermin itu dapat memberi bayangan yang lebih bagus.

733
01:08:40,871 --> 01:08:44,541
Keindahan Caesar, selain Caesar itu sendiri.

734
01:08:44,597 --> 01:08:47,115
dan tidak ada lagi yang lebih bagus

735
01:08:48,016 --> 01:08:52,223
dan kita tidak bisa menyatakan bahwa bayangan
Caesar lebih bagus dari nya

736
01:08:52,598 --> 01:08:55,448
tapi dalam tingkatan Caesar, secara paralel

737
01:08:54,468 --> 01:08:59,803
karena sebaliknya itu cuma Caesar sendiri !

738
01:08:59,868 --> 01:09:03,252
Dan karena itu saya memutuskan

739
01:09:03,345 --> 01:09:05,377
Untuk membuat cermin !

740
01:09:05,358 --> 01:09:07,447
Yang akan memberikan bayangan

741
01:09:09,918 --> 01:09:14,017
Yang menjadi bayangan yang sempurna dari
kecantikan Caesar.

742
01:09:14,087 --> 01:09:21,159
Seperti di dalam .. seperti di dalam cermin !
dimana kita dapat melihat diri kita

743
01:09:21,211 --> 01:09:24,414
Apakah perlu saya buka penutupnya?
Ya .. buka penutupnya

744
01:09:28,969 --> 01:09:32,149
Saya tidak layak untuk melihat diri saya
dalam cermin ini ..

745
01:09:32,812 --> 01:09:35,718
Saya akan tinggalkan dengan Caesar di sini ..

746
01:09:39,385 --> 01:09:45,349
Ayah !, semoga dari cermin ini
anda akan menemukan ketenangan yang abadi
747
01:09:47,511 --> 01:09:48,676
Ave ayah! Ave!

748
01:09:56,858 --> 01:09:58,198
Ayo ... lihat dirimu sendiri di situ

749
01:10:05,468 --> 01:10:07,368
Ayo !

750
01:10:12,782 --> 01:10:13,846
pengawas cermiiinn!

751
01:10:47,058 --> 01:10:53,339
Dengar ! yang kita perlukan adalah
menculik dukun dan memaksanya
membuat ramuan ajaib untuk kita

752
01:10:53,723 --> 01:10:56,610
Oh .. betulkah?
dengan apa?

753
01:10:56,734 --> 01:10:59,459
dengan ramuan tidak terlihat ...

754
01:10:59,513 --> 01:11:03,023
Kita culik Panoramix ketika konfrensi dukun ..

755
01:11:06,224 --> 01:11:08,524
Ayo lah Edus! Minum!

756
01:11:12,955 --> 01:11:15,807
Saya harus memberitahumu jika saya
ada sedikit masalah dengan lever ku.

757
01:11:15,844 --> 01:11:19,722
Oh . kasihan sekali

758
01:11:19,819 --> 01:11:22,107
Apakah itu sakit ??
sedikit ...

759
01:11:27,938 --> 01:11:30,440
Apakah lever mu sudah terasa lebih baik?
- ya .. jauh lebih baik !
760
01:11:31,343 --> 01:11:33,014
Jadi minumlah ..!!!

761
01:11:45,338 --> 01:11:46,711
Bagaimana rasanya ?

762
01:12:01,923 --> 01:12:05,909
Pergilah Edus, dan culik dia <i>(Panoramix)</i>!

763
01:12:05,910 --> 01:12:08,510
Tidak! tidak!, kita pergi dengannya

764
01:12:10,921 --> 01:12:17,027
Dan ini Numerik dari Poland !!!

765
01:12:19,431 --> 01:12:21,986
Para dukun ,.... dan rekan rekan semua !!

766
01:12:22,087 --> 01:12:27,487
Saya telah menemukan "Ramuan Elastis"
.. saya perlu empat dukun yang kuat di sini .

767
01:12:31,014 --> 01:12:34,097
dan sekarang ... Tarikk !!
dengan seluruh kekuatanmu
Ayoo ... tarikk !!

768
01:12:40,310 --> 01:12:44,305
Nah ... itu dia! .. itu yang namanya kelenturan!

769
01:12:48,315 --> 01:12:49,580
Jadi .. apa rencananya ?

770
01:12:50,511 --> 01:12:54,435
Apakah kau lihat orang yang akan kita culik?
tidak ,, kita bergabung ...

771
01:12:54,555 --> 01:12:58,108
Melingkar, mengintai dan mencari dia ..

772
01:12:59,154 --> 01:13:00,534
Apa maksudmu?

773
01:13:00,590 --> 01:13:04,193
Ini tidak mudah !, dari posisi ini,
sesuatu yang tidak mungkin ...

774
01:13:08,076 --> 01:13:10,523
Kalian dapat melepaskan saya sekarang !

775
01:13:22,405 --> 01:13:25,068
Apa yang terjadi ?
- apakah itu anjingmu?

776
01:13:27,323 --> 01:13:29,446
Asterix! Obelix!

777
01:13:30,328 --> 01:13:32,065
Asterix! Obelix!

778
01:13:33,265 --> 01:13:35,200
Panoramix telah di culik !!!

779
01:13:35,293 --> 01:13:40,694
Sebuah kekuatan tersembunyi telah mengambil
dukunmu sewaktu konferensi.

780
01:13:40,784 --> 01:13:43,180
Saya belum pernah melihat yang seperti itu !

781
01:13:43,203 --> 01:13:45,507
Kekuatan tersembunyi ??
Apakah kau yakin ?

782
01:13:45,601 --> 01:13:48,412
ya pasti .. seperti yang telah saya ceritakan ..

783
01:13:51,272 --> 01:13:53,024
Obelix!

784
01:13:53,061 --> 01:13:56,758
Jika saya memberi Idefix sesuatu yang
telah disentuh oleh panoramix.

785
01:13:56,839 --> 01:13:59,039
Apakah dia dapat mengikuti jejaknya?

786
01:13:59,944 --> 01:14:01,233
Dia marak kepadamu !

787
01:14:03,835 --> 01:14:07,348
Idefix ... Asterix minta maaf ..!

788
01:14:07,480 --> 01:14:08,954
Apakah kau akan pergi sekarang ?

789
01:14:09,893 --> 01:14:11,974
Apa yang perlu dia cium ?

790
01:14:12,075 --> 01:14:13,375
ayolah .. pergi .. cari Panoramix !

791
01:14:26,436 --> 01:14:27,809
Apa yang dia lakukan ?

792
01:14:28,122 --> 01:14:30,270
Dia menanyakan jalanan kpd teman-temannya!

793
01:14:39,671 --> 01:14:41,671
Ya .. dia sudah menemukannya !

794
01:14:41,215 --> 01:14:43,582
Jangan tinggalkan saya ...
- tapi .. Ya .. itu ide yang bagus

795
01:14:45,229 --> 01:14:49,365
Saya punya penonton !, orang bisa merasa lelah
tapi sorang artist juga harus istirahat.

796
01:14:54,924 --> 01:14:58,613
Idefix, bagus sekali !
Ayo ke pelukanku, ayo ... !

797
01:15:00,774 --> 01:15:02,488
Ya, orang Galia ?

798
01:15:07,655 --> 01:15:09,603
Oh .. teman-temanku !
cuma masalah waktu hingga kalian
bisa muncul di sini.

799
01:15:12,279 --> 01:15:13,551
Apakah ada yang menyakitimu ?

800
01:15:13,597 --> 01:15:16,717
Tidak, tapi mereka memaksa saya untu membuat
"ramuan ajaib", namun saya mengatakan
bahwa ada bahan ramuan yang hilang.

801
01:15:16,737 --> 01:15:18,416
Saya menyimpannya di sini,
mereka akan menyiksaku

802
01:15:18,481 --> 01:15:24,659
mereka memang jahat, cuma karena "Ramuan ajaib"
Berikan ke semua orang, jadi kita bisa seimbang !

803
01:15:24,690 --> 01:15:27,373
Dengan begitu saya bisa berpartisipasi !

804
01:15:27,647 --> 01:15:30,081
Obelix! Kau cerdas sekali ...!

805
01:15:31,882 --> 01:15:35,882
Jika orang Roma mau "Ramuan Ajaib" itu,
maka kita akan memberikannya ...

806
01:15:39,422 --> 01:15:41,371
Itu yang saya katakan tadi !

807
01:15:48,906 --> 01:15:51,855
Primeirus! ini pertama kalinya saya menikmati sihir !

808
01:15:52,675 --> 01:15:54,938
hmmm... mudah-mudahan ramuan ini seperti
yang saya minta, jika tidak
saya akan menyiksanya ....!!

809
01:15:55,428 --> 01:15:57,220
ya .. tapi kita
perlu merahasiakannya !

810
01:15:58,458 --> 01:16:00,312
cukup adil !

811
01:16:00,568 --> 01:16:04,229
Penjaga ?? mereka tidak ada di sini !
dukun itu ...

812
01:16:08,972 --> 01:16:10,586
Sudah saya katakan !!!

813
01:16:11,305 --> 01:16:14,116
Dia membuat ramuan !! dia ketakutan !
dia menyerah ...

814
01:16:14,342 --> 01:16:15,970
dia sangat bodoh !

815
01:16:16,522 --> 01:16:18,136
Tapi kenapa dia meninggalkan ramuan itu?

816
01:16:19,065 --> 01:16:20,697
Saya tidak tahu kenapa dia dia
meninggalkan ramuan itu !

817
01:16:21,231 --> 01:16:24,234
Dia memutuskan untuk pergi, dia ketakutan
dan menyuap penjaga ... itu saja !

818
01:16:25,977 --> 01:16:28,070
Ini mungkin jebakan !

819
01:16:32,938 --> 01:16:34,850
ya .. benar !

820
01:16:35,323 --> 01:16:37,794
Edus! minumlah sedikit !
Saya ? Kenapa bukan dia kali ini?

821
01:16:38,735 --> 01:16:41,085
Itu adil ! Bukankah kau haus?

822
01:16:41,968 --> 01:16:43,205
Saya cuma minum air !
- Ayo lah ....

823
01:16:52,006 --> 01:16:54,006
Saya tidak merasakan apa-apa ..

824
01:16:55,753 --> 01:16:58,198
Kamu harus memukul seseorang !!
- Siapa ?

825
01:16:59,899 --> 01:17:01,899
Bukan dia !!

826
01:17:05,192 --> 01:17:06,376
Kau ..!

827
01:17:06,395 --> 01:17:09,677
kenapa saya ?
karena saya sudah lama ingin melakukannya !

828
01:17:10,389 --> 01:17:11,538
Saya juga !

829
01:17:12,038 --> 01:17:14,902
tidak ! Coveredinpus!
..tidak dengan itu ! cukup dengan tinjumu !

830
01:17:19,643 --> 01:17:21,755
Yaaa! ini berhasil !

831
01:17:23,443 --> 01:17:24,372
Kita mempunyai "Ramuan Ajaib" !

832
01:17:26,218 --> 01:17:29,340
Saya akan memenangkan pertandingan olimpiade
dan hati sang putri !

833
01:17:32,772 --> 01:17:34,684
Saya akan menjadi penguasa dunia ini !

834
01:17:34,721 --> 01:17:38,506
Il maestro del mundo!

835
01:17:39,996 --> 01:17:41,857
Comandantore!

836
01:18:40,618 --> 01:18:41,784
Pasir ini lembab !

837
01:18:43,097 --> 01:18:44,571
Daerah ini sangat lembut !

838
01:18:45,163 --> 01:18:49,117
Apa yang kamu lakukan? -
Saya berbisik ketelinga kuda-kuda ini.
Mungkin bisa membantu ...

839
01:18:54,666 --> 01:18:58,136
Sepertinya strategi yang bagus !
O.K. ! ... ayo ..
840
01:19:03,862 --> 01:19:07,284
ini dia .. kita perlu menghilangkannya !

841
01:19:07,327 --> 01:19:10,479
Tidak mudah membuat binatang
seperti ini menghilang !

842
01:19:11,141 --> 01:19:12,501
Jadi .. kalian harus memakannya !

843
01:19:12,590 --> 01:19:17,175
Tidak .. cukup mereka .. tapi bukan saya
karena saya bos dari mereka

844
01:19:17,876 --> 01:19:19,745
Apakah kita bisa membuat
persetujuan dengan ini?
- tidak

845
01:19:21,338 --> 01:19:25,015
baiklah .., ayolah ! Makann!
kau yang pertama !

846
01:19:31,771 --> 01:19:33,186
dan sekarang kalian berdua !

847
01:19:38,461 --> 01:19:41,345
Kakinya juga !
Jangan berbicara ... Makann !

848
01:19:42,346 --> 01:19:44,246
ini nikmat !
ini cukup bagus ...

849
01:20:00,543 --> 01:20:05,859
Biarkan pasir ini akan diwarnai dengan
darah dari orang-orang
yang dikalahkan !!!

850
01:20:07,360 --> 01:20:08,360
Ave Caesar!

851
01:20:16,276 --> 01:20:19,360
Jangan khawatir, ayah !
Kau sudah hampir tamat !
852
01:20:21,061 --> 01:20:22,261
lebih dekat dari yang bisa
kamu pikirkan ...

853
01:20:37,842 --> 01:20:39,257
Alafolix!

854
01:21:49,958 --> 01:21:52,758
itu pasti sangat sakit !

855
01:22:29,486 --> 01:22:30,500
Eh! orang Yunani!

856
01:22:31,373 --> 01:22:33,518
Poros (as) dari rodamu terpotong !

857
01:22:33,519 --> 01:22:36,719
Kau ada masalah dengan roda belakangmu!

858
01:22:39,020 --> 01:22:40,420
selamat tinggal !

859
01:22:53,426 --> 01:22:55,443
Tapi itu tidak mungkin !

860
01:23:01,333 --> 01:23:04,317
Kau melakukakannya dengan baik , Michael,
tapi kau cuma 2 butir pasir di depan
yang lainnya ..

861
01:23:19,251 --> 01:23:20,779
Kau yang terbaik !

862
01:23:23,114 --> 01:23:25,494
Alafolix! Alafolix!

863
01:23:27,214 --> 01:23:29,961
Apakah kau pikir ide yang bagus
dengan memberikan "ramuan ajaib"
kepada Brutus?

864
01:23:30,366 --> 01:23:35,098
sabar , Obelix! bersabarlah !
- Sabar ? dengan cara ini dia akan menang !

865
01:23:38,499 --> 01:23:41,099
Lebih cepat !

866
01:24:06,100 --> 01:24:08,100
Ol�!

867
01:24:21,339 --> 01:24:23,987
Apa yang dia lakukan?
- Dia kedepan .. dan berhenti?

868
01:24:24,576 --> 01:24:27,098
mungkin dia mengubah taktiknya !

869
01:24:28,769 --> 01:24:30,564
Untuk saat ini, semuanya
bergantung pada kalian berdua

870
01:24:37,389 --> 01:24:38,976
Jean! kita perlu mengganti ban yang rusak !

871
01:24:38,977 --> 01:24:40,977
O.K., ganti ban ...!

872
01:24:42,678 --> 01:24:45,278
Kita melakukan dengan bagus!
ok .. beritahu Michael !

873
01:24:59,065 --> 01:25:01,946
Kita telah meningkat 3 butir pasir !
Bagus, teman teman !

874
01:25:14,028 --> 01:25:18,255
Apa yang kau berikan pada empat kuda ini?
dobel .. ha??

875
01:25:24,256 --> 01:25:26,256
selamat tinggal, orang bodoh !

876
01:25:33,756 --> 01:25:35,447
itu tidak mungkin terjadi !

877
01:25:38,887 --> 01:25:41,381
Lihat .. dengan lepas tangan !
- lihat cara rally nya

878
01:25:41,382 --> 01:25:45,282
Saya menyebutnya Rally sirkus !
-- terdaftar ...

879
01:25:47,183 --> 01:25:49,583
Saya perlu kuda cadangan !
- Cepaaattt !!

880
01:25:51,425 --> 01:25:53,355
Cinta ku ...!

881
01:25:56,056 --> 01:25:57,556
Brutus!

882
01:26:02,653 --> 01:26:04,251
Irina!
- Apa yang salah ?

883
01:26:07,331 --> 01:26:07,331
terima kasih, Jean!

884
01:26:07,366 --> 01:26:08,627
itu untuk menggiatkannya !

885
01:26:57,362 --> 01:27:00,220
Obelix!
apa ?

886
01:27:01,550 --> 01:27:04,100
hentikan kereta itu !
- kenapa ? itu kosong !

887
01:27:04,609 --> 01:27:06,147
Itu maksudnya !

888
01:27:06,419 --> 01:27:08,316
Ayolah .. cepat !
- ini !

889
01:27:16,522 --> 01:27:17,997
bagus .. sempurna !

890
01:27:26,823 --> 01:27:28,859
Dia tidak akan menang .. Alafolix!

891
01:27:29,526 --> 01:27:31,419
Kita sedang dalam perjalanan !
892
01:27:55,145 --> 01:27:57,275
Eh! Alafolix! Siapa yang jadi pemenang ?

893
01:28:34,210 --> 01:28:35,838
Apakah ini kain wol?

894
01:28:38,172 --> 01:28:40,000
Saya tidak melihatnya ..! dimana Idefix?

895
01:28:40,511 --> 01:28:42,569
Maaf, Obelix,
saya sedang berbicara dengannya!

896
01:28:43,541 --> 01:28:45,650
Idefix hilang !

897
01:28:46,140 --> 01:28:48,560
Itu bukan salahku !
saya bahkan belum bernyanyi !

898
01:28:49,375 --> 01:28:50,542
Idefix!?

899
01:28:50,971 --> 01:28:53,259
Praetorians, tunggu sampai rally berakhir !

900
01:28:53,294 --> 01:28:54,839
begini rencananya :

901
01:28:55,381 --> 01:28:56,696
Di atas tribune ... kita :

902
01:28:57,133 --> 01:28:59,214
menyusup, mengepung dan memukul ...!

903
01:28:59,532 --> 01:29:03,541
Dan saya akan berkata dan tidak perlu di ulang
Anda kami tahan ... !

904
01:29:04,000 --> 01:29:05,945
Siapa ? Kami ?

905
01:29:06,044 --> 01:29:07,900
bukan ! bukan kamu !
906
01:29:09,513 --> 01:29:10,987
Brutus?

907
01:29:11,469 --> 01:29:12,883
bukan , bukan Brutus!

908
01:29:14,195 --> 01:29:15,259
Alafolix!

909
01:29:19,381 --> 01:29:22,144
Alafolix! lompat !

910
01:29:30,745 --> 01:29:31,745
ini !

911
01:29:31,955 --> 01:29:35,765
jangan lupa .. yang penting sekarang
kau hanya perlu menyelesaikan rally. !!

912
01:29:39,969 --> 01:29:41,523
Terima kasih .. Asterix!

913
01:29:42,389 --> 01:29:44,587
Obelix, Lihat di sana !

914
01:29:46,001 --> 01:29:47,483
Lihat dimana Idefix berada !

915
01:29:47,519 --> 01:29:51,044
Itu tidak seperti hal kebetulan sewaktu liburan.
Itu sepertinya serius ...

916
01:29:52,187 --> 01:29:58,000
Itu Kudeta !!! Caesar &%^^%^
Brutus akan mengambil alih kekuasaaan
dan akan memberi kita emas !

917
01:29:58,245 --> 01:30:00,557
dan kita ?

918
01:30:02,773 --> 01:30:05,482
Saya belum tahu! kita akan bicarakan
nanti ketika kita kembali.

919
01:30:07,884 --> 01:30:10,290
Kau dengar itu?
.. itu kudeta melawan Caesar !

920
01:30:16,154 --> 01:30:17,659
Keluarkan saya dari sini!

921
01:30:19,960 --> 01:30:22,060
Helm-nya macet !

922
01:30:27,809 --> 01:30:29,574
tenang ... pelan-pelan !

923
01:30:32,032 --> 01:30:34,314
Salam Brutus!

924
01:30:42,457 --> 01:30:43,676
Berikan itu ...!

925
01:30:46,177 --> 01:30:50,477
Buka mulutmu, ini bagus hum ?
membuatmu lebih kuat !

926
01:32:09,551 --> 01:32:14,154
Brutus! Brutus! Brutus!

927
01:32:38,038 --> 01:32:40,825
haha, Brutus memenangkan pertandingan!

928
01:32:40,860 --> 01:32:42,425
dan Yunani menang kedamaian !

929
01:32:42,903 --> 01:32:46,084
Caesar setuju ! Pertandingan ini cukup
menghibur

930
01:32:46,808 --> 01:32:50,788
mereka tidak membiarkan saya keluar dari Milan, tapi
ada yang harus setuju mereka cukup bagus.

931
01:32:50,816 --> 01:32:52,468
Terima kasih !

932
01:32:56,069 --> 01:32:58,269
kau melakukannya dengan baik!
933
01:33:00,154 --> 01:33:04,646
keberatan, komplain, protes .. !!!

934
01:33:06,019 --> 01:33:11,234
Saya menuduh Brutus menggunakan
"Ramuan Ajaib" yang memberikan dia
kekuatan super.

935
01:33:12,042 --> 01:33:15,327
siapa .. saya?
saya curang???

936
01:33:17,951 --> 01:33:21,378
Sepertinya kau sedang tidak berfikiran jernih
orang galia ....
Brutus tidak memerlukan "Ramuan ajaib" untuk menang.

937
01:33:22,627 --> 01:33:24,610
pertama: saya tidak tahu
bagaimana cara membuat "Ramuan ajaib"

938
01:33:25,242 --> 01:33:28,727
kedua: saya tidak mengenal dukun
yang dapat membuat "Ramuan ajaib".

939
01:33:29,051 --> 01:33:31,446
dan ketiga: saya menang, .. jadi ??

940
01:33:37,725 --> 01:33:40,733
putri tidak dapat di berikan
kepada orang yang curang.

941
01:33:41,410 --> 01:33:45,352
saya meminta Brutus untuk di
test serangga ..

942
01:33:50,889 --> 01:33:53,247
Dengan kesungguhan hatiku, Cinta ku ...!

943
01:33:53,320 --> 01:33:55,525
Saya akan menjalani test
sesuai dengan permintaanmu

944
01:34:07,479 --> 01:34:09,060
Sacrilege!

945
01:34:09,857 --> 01:34:11,722
Serangga-serangganya hilang !

946
01:34:13,927 --> 01:34:17,786
oh ..kasihan sekali!
padahal saya sudah mengajukan diri saya
dengan niat yang tulus.

947
01:34:18,054 --> 01:34:21,271
jangan khawatir Brutus. kita tidak perlu serangga
itu untuk melakukan test.

948
01:34:22,118 --> 01:34:25,319
Ramuan kami dicampur dengan pewarna.

949
01:34:25,338 --> 01:34:27,609
Untuk menangkap orang curang
seperti dirimu.

950
01:34:28,380 --> 01:34:32,496
Itu kenapa lidah kuda-kudamu
berwarna biru.

951
01:34:33,678 --> 01:34:34,998
sama dengan lidahmu ....

952
01:34:36,211 --> 01:34:40,930
Lidah biru ? tidak ...
saya tidak percaya ..

953
01:34:41,572 --> 01:34:43,218
Brutus!

954
01:34:43,971 --> 01:34:48,107
Jika kau ingin kupercayai, saya memintamu
untuk menunjukkan lidahmu.

955
01:34:52,999 --> 01:34:54,741
Saya tidak bisa , sayang!
Itu adalah perbuatan yang tidak baik ...

956
01:34:55,942 --> 01:34:57,315
Brutus!

957
01:35:04,988 --> 01:35:06,866
lebih baik dari itu!
958
01:35:10,564 --> 01:35:12,890
lebih keluar lagi !

959
01:35:21,891 --> 01:35:23,891
Hidupp orang Galia !

960
01:35:31,786 --> 01:35:35,845
Kita adalah pemenangnya !

961
01:35:36,344 --> 01:35:38,799
Lidah ??? kau tahu tapi kamu tidak
memberitahu saya?

962
01:35:51,693 --> 01:35:55,229
Ohhh Tuan Brutus, Kamu tidak menang.
tapi tidak usah kecewa, yang penting anda
telah berpartisipasi.

963
01:35:55,397 --> 01:35:57,238
Anda harus tenang !
Bukan sekarang saatnya ..

964
01:35:57,298 --> 01:36:01,301
Tuan Brutus, ada beberapa orang yang berkonspirasi
melawan ayahmu ... dan ibumu.

965
01:36:01,380 --> 01:36:03,038
berpakaian hitam !

966
01:36:03,120 --> 01:36:05,829
mungkin dia mempunyai masalah?

967
01:36:05,914 --> 01:36:08,886
Kau mempunyai kumis sepertiku
dan saya tidak menyadari itu.

968
01:36:10,024 --> 01:36:11,500
Anda kami tahan ..!!

969
01:36:17,242 --> 01:36:18,750
Oh iya , ayah!

970
01:36:19,638 --> 01:36:22,781
kau akan merasakan kudeta ...

971
01:36:23,417 --> 01:36:25,990
itu Brutus .. yang melakukan
konspirasi.

972
01:36:26,485 --> 01:36:28,894
Caesar Mati ...!
Brutus terlahir ...!

973
01:36:29,530 --> 01:36:32,462
panjang umur Brutus!
panjang umur Brutus yang pertama!

974
01:36:32,949 --> 01:36:34,250
Hentikan dia !

975
01:36:38,405 --> 01:36:39,758
Saya katakan .. tahan dia!

976
01:36:43,704 --> 01:36:45,271
Primeirus! tangkap Caesar!

977
01:36:58,447 --> 01:37:01,248
permainan ini cukup bagus!
mereka pikir dapat menangkap kita.

978
01:37:03,349 --> 01:37:08,749
Ketika saya berkata "Tangkap Caesar"
saya melakukan kesalahan.
maksud saya ... bantu Beliau berdiri.

979
01:37:09,204 --> 01:37:10,329
Ah! Ya!

980
01:37:12,668 --> 01:37:15,114
haloo ! itu bukan tamparan yang bagus, Caesar!

981
01:37:15,217 --> 01:37:16,929
Apa? kau ingin menunjukkannya sesuatu?

982
01:37:17,595 --> 01:37:18,763
Bolehkah ?

983
01:37:23,915 --> 01:37:25,850
INI yang namanya tamparan !

984
01:37:25,851 --> 01:37:28,151
Terima kasih, orang Galia.

985
01:37:35,665 --> 01:37:39,600
Kau harus kembali ke kota kecil Galia.
dimana seharusnya kau berada.

986
01:37:41,524 --> 01:37:44,843
Rally dan pertandiangan Olimpiade.

987
01:37:45,288 --> 01:37:48,832
Telah dimenangkan oleh
Team dari Galia Romanic

988
01:38:39,852 --> 01:38:41,973
Terima kasih
terima kasih

989
01:39:01,610 --> 01:39:04,378
ada yang ingin dikatakan .. Raja Saragas

990
01:39:04,419 --> 01:39:07,528
Pernikahan Alafolix dan Irina akan
dirayakan dengan meriah

991
01:39:07,533 --> 01:39:09,521
dengan kehadiran masyarakat Galia

992
01:39:09,576 --> 01:39:13,694
yang akan melakukan perjalanan beberapa saat.
dan dengan kehadiran dari seluruh penjuru dunia.

993
01:39:13,995 --> 01:39:16,095
itu yang kau dapatkan ! tiga ke dua !

994
01:39:19,908 --> 01:39:21,406
Numerobis! Saya tidak tahu kau akan datang

995
01:39:22,007 --> 01:39:23,307
Numerobis!

996
01:39:26,915 --> 01:39:27,599
Obelix!

997
01:39:27,650 --> 01:39:31,098
Saya sangat bahagia bertemu denganmu!
temanku!

998
01:39:31,179 --> 01:39:33,967
Sangat senang bisa bertemu denganmu lagi!
Panomanix!

999
01:39:34,714 --> 01:39:36,489
Saya juga sangat senang bertemu denganmu lagi.

1000
01:39:36,602 --> 01:39:41,454
Numerobis!
Amsterimes! ixme!

1001
01:39:41,855 --> 01:39:43,955
Bukan ! jangan katakan itu !

1002
01:39:45,856 --> 01:39:47,856
Kau tahu .. ada sesuatu,,

1003
01:39:48,651 --> 01:39:50,558
Kau terlihat lebih cantik
- tidak ! berhenti ...

1004
01:39:50,586 --> 01:39:53,876
ya ... kau tampak lebih cantik
sangat menyenangkan bertemu kau -
dan saya juga

1005
01:39:53,899 --> 01:39:57,719
Kau menang pertandingan Olimpiade !
- Ya .. kami akan menceritakan padamu.

1006
01:39:57,722 --> 01:40:01,342
Kami memulai dengan buruk pada olimpiade.
tapi kemudian .....

1007
01:40:09,043 --> 01:40:11,343
Nn. Ascanonix! Numerobis!

1008
01:40:12,234 --> 01:40:14,415
Numerobis!
Arsitek pribadi Cleopatra

1009
01:40:14,440 --> 01:40:16,257
tepat ! penting untuk menyebutkan itu.

1010
01:40:16,317 --> 01:40:18,529
Selamat siang, Numerobis!

1011
01:40:23,351 --> 01:40:24,554
selamat siang , madam!

1012
01:40:25,955 --> 01:40:28,155
mari ... biarkan orang ahli yang melakukaknnya

1013
01:40:29,758 --> 01:40:33,235
Saya ingin memperkenalkan seoarang pengarang syair
dia sangat bagus .. kau akan lihat.

1014
01:40:35,415 --> 01:40:38,144
Francixlalanix! salam Olimpix!

1015
01:40:39,162 --> 01:40:44,065
(*&@&(&#(*$&#Q*($&Q#*&$^*&^Q#$&^Q#)$
*&#$*&Q#^$*Q#&^$#*Q&$^

1016
01:40:47,313 --> 01:40:51,427
tuan tuan, saya perkenalkan ..

1017
01:40:51,484 --> 01:40:53,883
contoh untuk olah raga "Foot on the Ball" !

1018
01:40:53,980 --> 01:40:57,977
Saya mengerjakan banyak hal dalam hidupku.
Saya membangun Taj Malade !

1019
01:40:58,012 --> 01:41:00,469
Saya tidak tahu kau tahu itu ! ..
- Saya bisa membawamu ke sana !

1020
01:41:00,656 --> 01:41:01,500
Apa yang kamu punya ?
berikan padaku ...

1021
01:41:01,534 --> 01:41:05,430
Apa isinya ?
tidak ada apa apa didalamnya!

1022
01:41:05,466 --> 01:41:07,979
ini pertu sapi ...
ini bundar ...

1023
01:41:08,309 --> 01:41:12,055
Menara Pisa !! .. maaf saya yang membuatnya ...
tapi saya tidak membuatnya tegak lurus.

1024
01:41:13,013 --> 01:41:14,259
ini sebuah gagasan !

1025
01:41:15,237 --> 01:41:17,355
sebuah balon.
-ini tidak akan pernah berhasil.

1026
01:41:17,415 --> 01:41:20,117
Jika kamu mau, saya bisa membangun rumah
yg indah untuk teman2 kita

1027
01:41:20,934 --> 01:41:21,922
Cuma untuk kesenangan saja.

1028
01:41:22,007 --> 01:41:28,885
Saya tidak peduli.
Mau lihat jika ini berhasil?

1029
01:41:29,386 --> 01:41:30,886
Asterix!
Apakah kau sudah gila?

1030
01:41:41,800 --> 01:41:45,634
Kan sudah aku katakan!
ini dia ... "The Racket Ball"

1031
01:41:53,217 --> 01:41:54,676
Apakah kau seorang olahragawan?

1032
01:41:55,484 --> 01:41:57,846
ya .. tentu saja !
kau belum menyebutnya.

1033
01:41:59,009 --> 01:42:00,855
Tunjukkan padaku apa yang
bisa kamu lakukan.

1034
01:42:02,402 --> 01:42:04,672
Ok!
Dengan bola !

1035
01:42:07,514 --> 01:42:08,999
Ok!
1036
01:42:12,474 --> 01:42:13,959
jadi .. kau terkesan ?
- ini tentang apa ?

1037
01:42:17,462 --> 01:42:18,851
tidak seperti itu !

1038
01:42:19,158 --> 01:42:21,254
apa maksudmu tidak seperti ini?

1039
01:42:44,772 --> 01:42:46,291
apa yang kau inginkan ?

1040
01:42:46,867 --> 01:42:49,348
Numerodis! sudah lama kita tidak bertemu!

1041
01:42:49,489 --> 01:42:51,900
lama sekali !

1042
01:42:52,384 --> 01:42:53,964
Kau orang arab?? Bagaimana bisa?

1043
01:42:54,055 --> 01:42:57,056
Saya bukan orang arab. saya cuma
tampak seperti orang arab.

1044
01:42:57,180 --> 01:42:59,555
Dan rambut ?
kamu pikir bagus untuk menyembunyikan
rambut indahmu?

1045
01:42:59,648 --> 01:43:03,523
Ya .. rambut di dalam.
dan .. berikan bolanya ..

1046
01:43:13,844 --> 01:43:16,593
berhenti mengganggu piramidku.
- itu kau yang menghancurkan piramid.

1047
01:43:16,662 --> 01:43:19,375
saya akan bergoyang .. lihat!
ya kau selalu punya goyangan yang bagus.

1048
01:43:20,288 --> 01:43:23,630
Dan kita siap untuk apa? Saya menemukan ini
dan saya akan menjaganya.

1049
01:43:24,256 --> 01:43:25,614
Saya akan menyimpannya ...

1050
01:43:27,072 --> 01:43:28,429
Oh . kasihan sekali ..

1051
01:43:29,240 --> 01:43:31,933
Lihat itu ...
Itu bukan Olympic .. itu ?

1052
01:43:33,034 --> 01:43:36,234
sangat mengagumkan, apa yang dilakukan orang itu
dengan kakinya.
sepertinya dia melakukan seumur hidupnya.

1053
01:43:37,035 --> 01:43:39,035
karena kau tidak bisa mempelajari ini.

1054
01:43:43,336 --> 01:43:48,536
kau ingin bolaku ??
- Ayo .. ambillah

1055
01:44:10,095 --> 01:44:16,028
ini bagus ... tunggu ...
saya akan menamakan ini
"Hand on the Ball"

1056
01:44:17,335 --> 01:44:20,063
Numerobis! ini sunggu menyenangkan!

1057
01:44:20,064 --> 01:44:21,964
berikan bolaku !

1058
01:44:35,765 --> 01:44:37,865
Cukup lihat itu !

1059
01:44:40,477 --> 01:44:42,803
sangat berbahaya melakukan itu!

1060
01:44:44,004 --> 01:44:47,104
Apakah kau tidak keberatan mengembalikan bolaku?

1061
01:44:56,947 --> 01:44:59,836
Katakan padaku, apakah kau yakin kita
tidak di tangkap?

1062
01:45:00,558 --> 01:45:02,006
Ditahan untuk sementara.

1063
01:45:02,971 --> 01:45:05,756
Jangan terlihat seperti itu. OK
Ok .. Yes .. yes.

1064
01:45:06,933 --> 01:45:08,956
Ciumlah saya ..

1065
01:45:09,014 --> 01:45:10,931
Saya tidak akan menciummu dihadapan semua orang !
- berikan saya ciuman ..

1066
01:45:11,506 --> 01:45:13,601
Tidak ada alasan untuk menciummu ..
- beri saya ciuman ... saya minta padamu

1067
01:45:14,462 --> 01:45:16,925
Kita tidak di Roma
-Sekarang ...

1068
01:45:25,557 --> 01:45:26,907
pertandingan olimpade itu .. tidak buruk

1069
01:45:27,674 --> 01:45:31,589
ya .. tapi kasihan sekali .. kau tidak dapat
berburu di sini.

1070
01:45:39,069 --> 01:45:43,939
Brutus! Kau ingin memberi kami emaas.
tapi hasilnya kami hanya berlimpah keringat.

1071
01:45:44,035 --> 01:45:44,850
Saya tidak pernah berkata begitu.

1072
01:45:44,937 --> 01:45:46,668
kau salah pengertian.

1073
01:45:46,996 --> 01:45:48,511
D i a m!

1074
01:45:48,732 --> 01:45:50,708
Caesar butuh kedamaian!
1075
01:45:51,797 --> 01:45:53,460
Untuk menikmati bayangan kerajaanya ...

1076
01:45:54,181 --> 01:45:55,181
Eh! kalian berdua !

1077
01:45:56,341 --> 01:45:58,021
Ayooo .. cepat dan tanpa suara.

1078
01:46:00,246 --> 01:46:01,708
kau juga .. anakku !

1079
01:46:02,077 --> 01:46:04,442
Ave Ayah .... !

1080
01:46:05,849 --> 01:46:07,465
Ave saya ..!

1081
01:46:10,000 --> 01:47:50,465

English Subtitle done by Helm


Terjemahan bebas dalam bahasa indonesia oleh AMad
"" Asterix at the Olympic Games ""

Anda mungkin juga menyukai