Anda di halaman 1dari 6

UNIVERSITAS INDRAPRASTA PGRI

SATUAN ACARA PERKULIAHAN

MATA KULIAH

TRANSLATION *
MKB D501

SILABUS

Program Studi

Pendidikan Bahasa Inggris

Fakultas

Pendidikan Bahasa dan Seni

Mata Kuliah

Translation *

Bobot

3 SKS

Kode Mata Kuliah

MKB D501

Tujuan

Kepustakaan

: Agar mahasiswa memiliki pengetahuan dasar mengenai teori, teknik penerjemahan, latihan-latihan
menerjemahkan, serta memahami hakikat menerjemahkan dan proses menerjemahkan. Sehingga, mereka
mampu dan terampil menerjemahkan teks-teks bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya dengan
mengandalkan empat prinsip yang harus diperhatikan dalam penerjemahan, yaitu prinsip ketepatan, kejelasan,
kewajaran, dan kedinamisan.

Wajib

: Diktat Mata Kuliah TRANSLATION dari UNINDRA


Suharjati, Florentina dan Supeno. 2011. Diktat Mata Kuliah Translation. Jakarta: Program Studi Pendidikan
Bahasa Inggris Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Indraprasta PGRI Press.

Anjuran

: 1. Said, Mashadi. 2007. Teori dan Praktik Penerjemahan. Jakarta. Magister Sastra. Program Pascasarjana.
Universitas Gunadarma.
2. Dictionary of Idiom (apapun)
3. Buku boleh menggunakan referensi apapun yang berhubungan dengan penerjemahan

Pokok Bahasan:

Theory of Translation: Definition

The Process of Translation: Attributives, Participles (present and past), Gerund, Tenses Markers, Auxiliaries, Conditional, Verb
of Wishing, Order within Clauses, Noun Phrases, Ellipses, Transformation into Kernel Sentences

Types of Sentences: Simple Sentences, Compound Sentences, Complex Sentences, Compound-Complex Sentences

Compound Words; Figures of Speech; Euphemism, Simile, Personification; Idioms

The Concept of Meaning: Lexical, Grammatical, Textual, Situational, Socio-Cultural Meaning

Letters and Meetings: Invitation, Opening of speech, Letters, Speech

SATUAN ACARA PERKULIAHAN


MATA KULIAH TRANSLATION*
MKB D501
No.

Minggu

Pokok Bahasan

Deskripsi

Wak
tu

Metode

Sumber

3x
50

Bergantung
pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan
(penayangan
slide
Powerpoin
dll)
bagaimana
memahami hakikat
kegiatannya sebagai
penerjemah.Sebagai
penerjemah, ia perlu
memahami betul arti
menerjemahkan
Bergantung
pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan
(penayangan
slide
Powerpoin dll)
Bergantung
pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan

buku
anjuran
no. 1 Said,
Mashadi.
2007. Teori
dan Praktik
Penerjemah
an (hal 115)

1.

Introduction

2.

II, III

Unit 1: Theory of
Translation

Definition

2x
3x
50

3.

IV, V

Unit 2: The Process of


Translation

Attributives
Participles (present and past)
Gerund
Tenses Markers

2x
3x
50

Hakikat menerjemahkan
Bagaimana proses menerjemahkan
Bagaimana
cara
menghasilkan
terjemahan yang baik

buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah
Translation
buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah
Translation

4.

VI, VII

Unit 3: Types of Sentences

VIII

Review + assessment (quiz)

6.

IX

MID TERM EXAM

7.

X, XI

Unit 4: Compound Words;


Figures of Speech; Idioms

Auxiliaries
Conditional
Verb of Wishing
Order within Clauses
Noun Phrases
Ellipses
Transformation into Kernel Sentences
Simple Sentences
Compound Sentences
Complex Sentences
Compound-Complex Sentences

Unit 1-3

Compound Words
Figures of Speech;
- Euphemism
- Simile

(penayangan
slide
Powerpoin dll), serta
memberikan latihanlatihan dari modul
atau diatur oleh dsn
ybs

2x
3x
50

Bergantung
pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan
(penayangan
slide
Powerpoin dll), serta
memberikan latihanlatihan dari modul
atau diatur oleh dsn
ybs

buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah
Translation

Bergantung
pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan

buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah

3x
50

2x
3x
50

- Personification;
Idioms

8.

XII, XIII

Unit 5: The Concept of


Meaning

Lexical meaning
Grammatical meaning
Textual meaning
Situational meaning
Socio-Cultural Meaning

2x
3x
50

9.

XIV, XV

Unit 6: Letters and Meetings

Invitation
Opening of speech
Letters
Speech

2x
3x
50

10.

XVI

FINAL TERM EXAM

(UPM)

penjelasan
(penayangan
slide
Powerpoin dll), serta
memberikan latihanlatihan dari modul
atau diatur oleh dsn
ybs
Bergantung pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan
(penayangan slide
Powerpoin dll), serta
memberikan latihanlatihan dari modul
atau diatur oleh dsn
ybs
Bergantung pada
dosen YBS misalnya
melalui ceramah dan
memberikan
penjelasan
(penayangan slide
Powerpoin dll), serta
memberikan latihanlatihan dari modul
atau diatur oleh dsn
ybs

Translation,
anjuran: no.
2 kamus
Idiom

buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah
Translation

buku wajib:
modul
Diktat Mata
Kuliah
Translation

Anda mungkin juga menyukai