Anda di halaman 1dari 11

BAHASA SUNDA

KELAS X
TERJEMAHAN

Nama : Yessi Juikasari, S.Pd Program Keahlian : Teknik Mesin


Asal Sekolah : SMK Dwi Bhakti Jumlah Peserta Didik :

Durasi : (2 Pertemuan 4x45 Menit)


FASE E SUMBER PEMBELAJARAN
Buku paket
CAPAIAN PEMBELAJARAN - Sumarsono,Tatang, dkk.
Di akhir fase E, peserta didik dapat 2014.Pamekar Diajar Basa
menganalisis teks terjemahan sesuai Sunda.Jakarta: Dinas Pendidikan
kaidah-kaidahnya. Provinsi Jawa Barat.

KOMPETENSI AWAL - Hendayana,Dian,dkk,


2013.Rancage Diajar Basa
PROFIL PELAJAR PANCASILA Sunda.Jakarta: Pustaka Jaya.
Peserta didik akan mengembangkan BAHAN PEMBELAJARAN
kemampuan kritis, kreatif, gotongroyong, Buku tulis, Buku paket.
mandiri dalam menyelesaikan masalah.
ALAT PRAKTIK PEMBELAJARAN
MODEL PEMBELAJARAN PC/Laptop dengan aplikasi perkantoran telah terinstall
PBL ( Problem Based Learning ) secara tatap contoh Ms. Officel, Printer Inkjet/Laserjet, dan
muka dan daring peralatankantor lainnya.

METODE PEMBELAJARAN MEDIA PEMBELAJARAN


1. PPT, Video Pembelajaran, Internet
Diskusi dan Presentasi.
2. Lembar kerja
3. Bahan : Video Pembelajaran
JENIS ASESMEN
Diagnostik, Formatif, dan Sumatif TUJUAN PEMBELAJARAN
1. Mengamati materi video ajar tentang terjemahan
2. Menganalisis struktur kaidah dalam menterjemahkan
3. Menyimpulkan terjemahan melalui kegiatan
menyimak atau membaca dan menterjemahkan kata,
kalimat dan paragraf pendek dari Bahasa Indonesia ke
Bahasa Sunda ataupun sebaliknya
4. Menterjemahkan kata, kalimat dan paragraf pendek
dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Sunda maupun
sebaliknya
PERTEMUAN 1 (90 MENIT)
Tujuan Pembelajaran:

1. Siswa dapat mengamati materi video ajar tentang terjemahan


2. Siswa dapat menganalisis struktur kaidah dalam menterjemahkan

KEGIATAN AWAL

1. Peserta didik dan Guru memulai dengan berdoa bersama.


2. Peserta didik disapa dan melakukan pemeriksaan kehadiran bersama dengan guru.
3. Peserta didik bersama dengan guru membahas tentang kesepakatan yang akan diterapkan dalam
pembelajaran
4. Peserta didik dan guru berdiskusi melalui pertanyaan pemantik:
a. Apa yang kalian pahami setelah menyimak video materi terjemahan?
b. Apa yang kamu ketahui tentang arti terjemahan?
c. Kaedah apa saja yang kalian tangkap dalam melihat video tersebut dalam terjemahan?

Peserta didik menerima informasi tentang materi dan tujuan yang akan dipelajari serta kegiatan yang akan
dipelajari dalam teks terjemahan.

a. Konsep
Tarjamahan téh nyaéta karya hasil narjamahkeun tina basa séjén. Istilah séjén sok aya nu nyebut alih
basa.Prosés narjamahkeun, boh karya ilmiah boh karya (sastra) biasana diusahakeun sangkan papak pisan
jeung aslina. Pangpangna dina karya sastra, kagiatan narjamahkeun téh lian ti mertahankeun segi-segi séjénna,
anu pangutamana téh dina segi basana (gaya basa, pilihan kecap, ungkara, jsté.) jeung kualitas senina.

b. Prinsip
Ajip Rosidi (kurang leuwih taun 80-an) kungsi midangkeun artikel nu nétélakeun yén tarjamahan téh
kudu "geulis" jeung "satia". Geulis maksudna kaéndahanana kudu bisa kapindahkeun, ari satia maksudna ulah
méngpar tina rakitan wacana sumber.
Kaedah-kaedah narjamahkeun prosa:
1. Mahaman eusi teks anu ditarjamahkeun (dima’naan)
2. Merhatikeun galur carita
3. Kudu luyu jeung eusi/amanat nu nulisna atawa paham kana maksud pangarang
Kaedah-kaedah anu ngabedakeun dina narjmahkeun wangun prosa jeung sajak :
1. Narjamahkeun prosa mah itungannna kalimah per kalimah sedengkeun dina sajak mah  kecap per kecap
(leuwih bangga)
2. Dina narjamahkeun sajak henteu cukup modal kamampuh ngagunakeun basa aslina tapi kudu weuruh kana
basa sarta budaya hasil tarjamahnna
3. Anu narjamahkeun sajak mah kudu mibanda pangalaman kapenyairan, pangalaman ngaracik kekecapan,
pangalaman ngagunakeun metaphor, pangalaman ulin jeung imaji, jeung pangalaman ngagunakeun diksi.

c. Prosedur
Langkah-langkah membuat TERJEMAHAN :
a. Menampilkan contoh teks TERJEMAHAN
b. Membaca dalam hati (Ngilo)
c. Pencarian ide untuk tema TERJEMAHAN dilakukan di awal atau dengan cara guru menentukan tema
TERJEMAHAN untuk kemudian di dibuat siswa
d. Memahami alur cerita (prosa)/isi dalam Puisi (sajak)
e. Menerjemahkan sesuai dengan kaidah-kaidahnya
f. Membacakan hasil TERJEMAHAN sesuai dengan tata cara menyampaikan TERJEMAHAN dan saling
koreksi dengan teman sebangku atau kelompok
g. Mengkomunikasikan hasil Terjemahan/hasil suntingan Terjemahan orang lain

ASESMEN DIAGNOSTIK
A. Non-Kognitif

1. Bagaimana perasaanmu saat belajar di rumah, Gambarkan


emoticon yang mewakili perasaanmu!

2. Bagaimana perasaanmu saat belajar di sekolah? Gambarkan emoticon yang


mewakili perasaanmu

3. Apa yang kamu rasakan saat belajar bahasa sunda? Bagaimana pendapatmu
tentang mata pelajaran bahasa sunda?
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
.........................................................................................................................
B. ASESMEN KOGNITIF (15 menit)

Jawabalah pertanyaan ini dengan mencari sumber di internet secara mandiri tanpa menyalin
.
1. Apa itu terjemhan?

2. Hal-hal apa sih yang penting untuk menterjemahkan?

3. Sebutkan Langkah-langkah dalam menterjemahkan berdasarkan para ahli.

KEGIATAN INTI

AKTIVITAS 1 (45menit)

Merumuskan uraian masalah


1. Peserta didik diberikan video tentang materi terjemahan
2. Peserta didik diminta untuk mengamati video terjemahan.
3. Setelah selesai mengamati, peserta didik diminta untuk memberikan gagasan dalam materi tersebut
dalam LMS Sekolah.
4. Peserta didik diminta untuk menyusun pertanyaan mengenai struktur teks terjemahan.

Mengembangkan kemungkinan penyebab


1. Dengan metode tanya jawab guru memberikan pertanyaan mengenai:
a. Definisi terjemahan
b. Struktur, Kaidah Kebahasaan, dan contoh Terjemahan
2. Peserta didik diberikan kesempatan untuk melakukan studi pustaka (browsing dan/ataumengunjungi
perpustakaan) guna mengeksplorasi
a. Mengidentifikasi teks terjemahan (lembar praktik terlampir)
b. Analisis struktur dan kebahasaan dalam terjemahan.
3. Peserta didik diminta melaporkan hasil studinya dan kemudian bersama-sama dengan dibimbing oleh
guru mendiskusikan hasil laporannya
4. Peserta didik diminta untuk mengerjakan soal latihan dengan pertanyaan:

A. Sebutkan apa yang dimaksud dengan terjemahan secara harfiah?


B. Jelaskan kaidah dalam terjemahan!
C. Jelaskan langkah-langkah dalam menerjemahkan.
Kegiatan Penutup (15 Menit) Referensi

1. Peserta didik dapat menanyakan hal yang a. Dinas Pendidikan Provinsi Jawa
tidak dipahami pada guru Barat.2013.Pamekar Diajar BASA SUNDA Pikeun
Murid SMA/SMK Kelas X.Bandung: Kepala Balai
2. Peserta didik Pengembangan Bahasa Daerah Dan Kesenian
mengkomunikasikan kendala Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat
yang dihadapi selama b. Hendayana,Dian,dkk,
mengerjakan 2013.Rancage Diajar Basa Sunda.Jakarta:
3. Peserta didik menerima apresiasi dan Pustaka Jaya.
motivasi dari guru.

Refleksi

Apakah ada kendala pada kegiatan pembelajaran?


Apakah semua siswa aktif dalam kegiatan pembelajaran?
Apa saja kesulitan siswa yang dapat diidentifikasi pada kegiatan pembelajaran?
Apakah siswa yang memiliki kesulitan ketika berkegiatan dapat teratasi dengan baik?
Apa level pencapaian rata-rata siswa dalam kegiatan pembelajaran ini?
Apakah seluruh siswa dapat dianggap tuntas dalam pelaksanaan pembelajaran?
Apa strategi agar seluruh siswa dapat menuntaskan kompetensi?

Lembar Kegiatan

Lembar Aktivitas praktik 1


Lembar Analisis Teks Terjemahan
ASESMEN

1. Asesmen Diagnostik (Peserta Didik) : TerlAMpir


2.Asesmen Formatif (Peserta Didik)
a. Lembar Kerja Kelompok (LKK) : TerlAMpir
3. Asesmen Sumatif
Mencakup semua materi yang sudah dipelajari peserta didik : TerlAMpir

1. Assesmen Diagnostik
LEMBAR ASESMEN PESERTA DIDIK

Nama Siswa:
Kelas :
Kompetensi :

No. Pertanyaan Jawaban

1 Kesulitan apa saja yang


kamu alami saat
mengikuti
pembelajaran? ……………………………………………………………………………………………………………
2 Menurutmu bagian
mana yang paling
membuat kamu
kesulitan dalam
memahami materi ini? ……………………………………………………………………………………………………………
3 Ketika ada kesalahan
yang kamu lakukan, apa
langkah yang kamu
lakukan? ……………………………………………………………………………………………………………
4 Siapa yang
membantuamu untuk
memahami materi
pelajaran ini? ……………………………………………………………………………………………………………
5 Menurut kalian apakah
model pembelajaran
hari ini menyenangkan
atau tidak
menyenangkan? ……………………………………………………………………………………………………………
2. Asesmen Formatif

AYO LATIHAN!

SOAL LATIHAN
PERTEMUAN
PERTAMA

1.) Sebutkan apa yang dimaksud dengan terjemahan


secara harfiah?
2.) Jelaskan kaidah dalam terjemahan!
3.) Jelaskan langkah-langkah dalam menerjemahkan
LEMBAR KERJA PESERTA DIDIK
TUGAS AKTIVITAS 1 AYO BERLATIH!

Instruksi:
Setelah kamu melihat viseo tentang terjemahan cari kaidah-kaidah
terjemahan!

Nama :
Kelas :
Kompetensi Kehalian :

NO. STRUKTUR KAIDAH KEBAHASAAN


3. Asesmen Sumatif

Berdasarkan kegiatan pembelajaran yang telah kalian lakukan, maka buatlah kesimpulannya terkait
materi yang kalian pelajari dan temukan dari kegiatan tersebut?

Bahan Bacaan Guru

Bahan Bacaan Guru :

Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat.2013.Pamekar Diajar BASA SUNDA Pikeun Murid SMA/SMK Kelas
X.Bandung: Kepala Balai Pengembangan Bahasa Daerah Dan Kesenian Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat

Glosarium

Kata sifat (Adjektifa): Kata yang digunakan untuk menerangkan kualitas sesuatu, seperti ciri, wujud,
warna, atau ukuran

Kritikan: kecapan atau tanggapan, kadang disertai uraian dan pertimbangan baik dan buruk terhadap
sesuatu karya.
DAFTAR PUSTAKA

Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat.2013.Pamekar Diajar BASA SUNDA Pikeun Murid SMA/SMK Kelas X.Bandung:
Kepala Balai Pengembangan Bahasa Daerah Dan Kesenian Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat

Anda mungkin juga menyukai