Anda di halaman 1dari 79

1

00:00:39,320 --> 00:00:41,356


Bentuk barisan dan rapatkan barisan!

2
00:00:43,240 --> 00:00:45,037
Perhatian.

3
00:00:45,920 --> 00:00:47,319
Santai.

4
00:00:49,080 --> 00:00:50,672
Perhatian!

5
00:00:51,920 --> 00:00:53,717
Kamu!

6
00:00:55,240 --> 00:00:57,071
Siapa namamu?

7
00:00:57,160 --> 00:00:59,435

Casella Nicola.
Apa?

8
00:01:00,360 --> 00:01:02,316
Pelajar Penjaga Keamanan Publik,

9
00:01:02,520 --> 00:01:04,795
Batalion Pertama,
Kompi Kedua dari pletonmu!

10
00:01:05,280 --> 00:01:06,633
Aku mengawasimu!

11
00:01:07,040 --> 00:01:10,635
MIMPI BESAR

12
00:01:48,480 --> 00:01:50,038
Apakah kamu juga ingin pergi?

13
00:01:50,240 --> 00:01:52,913
Aku bangkrut, selain itu
kita harus kembali ke barak.

14
00:01:53,120 --> 00:01:54,758
Siapa yang kamu tunggu?
Nicola.

15
00:01:54,960 --> 00:01:56,393
Orang dari Apulia.

16
00:01:57,640 --> 00:02:00,074
Rosa, siapa aktor favoritmu?

17
00:02:00,280 --> 00:02:02,077
Kenapa, kamu cemburu?

18
00:02:02,640 --> 00:02:04,278
Tidak, hanya ingin tahu.

19
00:02:05,080 --> 00:02:07,116

Antonio Guidi.
Siapa?

20
00:02:07,440 --> 00:02:10,955
Orang dalam "Jangan Panggil Aku Cinta",
dia yang terbaik.

21
00:02:11,160 --> 00:02:12,639
Dan juga Mastroianni.

22
00:02:13,600 --> 00:02:14,715
Datang!

23
00:02:15,000 --> 00:02:17,070
Tentu, Mastroianni juga...

24
00:02:17,280 --> 00:02:20,113

Mastroianni... dadah, Rosina.


Dadah, Nicola.

25
00:02:24,320 --> 00:02:25,673
Aku datang.

26
00:02:27,040 --> 00:02:28,359
Buka untukku?

27
00:02:42,400 --> 00:02:45,073
Kamu akan pergi seperti itu?
Terlalu sporty?

28
00:02:45,280 --> 00:02:46,349
Apakah Enrico tahu?

29
00:02:46,560 --> 00:02:49,028
Kamu tahu pacarku
memiliki ide yang berbeda.

30
00:02:49,240 --> 00:02:51,834
Satu kata dan aku akan membunuhmu.

31
00:03:08,360 --> 00:03:12,273
Musim Gugur 1967

32
00:03:13,080 --> 00:03:15,355
Terima kasih banyak sudah datang.

33
00:03:16,120 --> 00:03:20,318
Kami berada di luar Roma, telah meninggalkan Milan 18 hari yang lalu.

34
00:03:20,520 --> 00:03:23,910
Kami disambut dengan hangat di mana-mana.

35
00:03:25,000 --> 00:03:27,468
Hati nurani mulai bangkit.

36
00:03:30,080 --> 00:03:32,469
Bosku berkata: "Kamu menipuku."

37
00:03:32,680 --> 00:03:34,716
"Bagaimana?" tanyaku.

38
00:03:34,920 --> 00:03:37,673
"Kamu seorang pendeta, kamu masuk ke
pabrikku dengan penipuan."

39
00:03:38,520 --> 00:03:41,478
"Aku bekerja, aku melakukan pekerjaanku."

40
00:03:42,640 --> 00:03:45,154
"Sejak kamu datang,
para pekerjaku menentangku.

41
00:03:46,760 --> 00:03:50,070
Pabrik ini dulu adalah
keluarga besar yang bahagia."

42
00:03:50,600 --> 00:03:53,592
"Kamu tidak menghormati kontrak serikat,
kamu mengeksploitasi mereka."

43
00:03:54,520 --> 00:03:57,318
"Siapa kamu?
Pemimpin serikat atau pendeta?"

44
00:03:57,920 --> 00:04:00,434
"Aku bekerja, aku seorang pekerja."

45
00:04:00,840 --> 00:04:03,070
"Mulai sekarang, kamu membersihkan toilet..."

46
00:04:14,160 --> 00:04:15,673
Maaf.

47
00:04:16,880 --> 00:04:19,269
Radio baru saja memberikan pengumuman.

48
00:04:19,720 --> 00:04:21,756
Ernesto Che Guevara sudah mati.

49
00:04:23,480 --> 00:04:26,313
Dia disergap oleh Tentara Bolivia.

50
00:04:27,440 --> 00:04:32,036
<i>Kuba berdiri untuk apa
perjuangan revolusioner dapat dicapai.</i>

51
00:04:32,320 --> 00:04:34,914
<i>Harapan untuk dunia yang lebih baik.</i>

52
00:04:35,120 --> 00:04:38,271
<i>Sesuatu yang layak</i>

53
00:04:38,880 --> 00:04:42,714
<i>untuk mempertaruhkan hidupmu,
berkorban sampai mati</i>

54
00:04:43,760 --> 00:04:47,514
<i>di medan pertempuran dunia...</i>
55
00:04:47,920 --> 00:04:50,036
Itulah Pawai Perdamaianmu!

56
00:04:51,040 --> 00:04:54,715
Itu membangunkan hati nurani,
kita tidak bisa acuh tak acuh.

57
00:04:54,920 --> 00:04:57,832
- Ayahmu tahu tentang pengeboman.
- Aku tahu.

58
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
Paman Vincenzo berusia sembilan tahun ketika dia meninggal.

59
00:05:03,040 --> 00:05:06,271
Apakah para Komunis ini
benar-benar menginginkan perdamaian?

60
00:05:06,720 --> 00:05:08,631
Aku meragukannya.

61
00:05:08,840 --> 00:05:10,671
Bukan hanya Komunis saja.

62
00:05:10,880 --> 00:05:14,031
Ada mahasiswa, pekerja,
asosiasi Katolik,

63
00:05:14,240 --> 00:05:15,673
delegasi Vietnam.

64
00:05:15,880 --> 00:05:17,108
Orang Vietnam...

65
00:05:17,320 --> 00:05:18,355
Lina, spaghettinya.

66
00:05:18,560 --> 00:05:20,710
Aku akan mengantarmu ke pusat kota kalau kamu mau.

67
00:05:22,440 --> 00:05:25,477
Oper keju itu, Andrea.

68
00:05:29,600 --> 00:05:30,874
Aku juga ada di sana.

69
00:05:34,200 --> 00:05:36,270
- Di mana?
- Di Pawai Perdamaian.

70
00:05:36,480 --> 00:05:37,879
Apa?

71
00:05:39,120 --> 00:05:40,599
Oh, Tuhan!

72
00:05:41,320 --> 00:05:43,276
Laura, jelaskan padaku.

73
00:05:43,640 --> 00:05:46,438
Kamu ada di sana,
bukan belajar di rumah Eleonora?

74
00:05:49,720 --> 00:05:51,597
Mengapa kamu tidak memberitahu kami?

75
00:05:51,840 --> 00:05:55,515
- Kalian pasti tidak akan mengizinkannya.
- Tentu saja!

76
00:05:55,720 --> 00:05:59,599
Dengan semua orang asing itu...
bagaimana kamu sampai di sana?

77
00:06:00,000 --> 00:06:01,911
- Di mana kamu tidur?
- Maksudmu?

78
00:06:02,120 --> 00:06:05,396
Kamu mengkhianati kepercayaan kami,
kamu pembohong.

79
00:06:05,640 --> 00:06:07,949
- Dan Viviana?
- Apa tentang dia?

80
00:06:08,160 --> 00:06:10,037
- Siapa dia?
- Tidak ada siapa-siapa.

81
00:06:11,080 --> 00:06:14,311
Kejujuran selalu sangat dihargai di rumah ini,

82
00:06:14,520 --> 00:06:17,318
kamu mengkhianati kepercayaan kami.

83
00:06:17,880 --> 00:06:19,518
Pergilah ke kamarmu.

84
00:06:29,440 --> 00:06:31,510
Lihat apa yang kulakukan!

85
00:06:32,960 --> 00:06:36,191
Kamu meracuni makan siangku.

86
00:06:38,760 --> 00:06:40,478
Apakah kamu tahu?

87
00:06:40,920 --> 00:06:42,239
Kamu tahu.

88
00:06:50,200 --> 00:06:52,316
Andrea, siapa Viviana?

89
00:06:53,040 --> 00:06:55,235
Seorang teman Ibu
yang selingkuh dengan suaminya.

90
00:06:55,440 --> 00:06:57,158
Lina, kamu bisa menyajikannya.

91
00:06:58,000 --> 00:06:59,797
Dia sekretaris Pastor Antonio.

92
00:07:01,720 --> 00:07:04,188
Universitas "La Sapienza" di Roma

93
00:07:04,880 --> 00:07:07,792
Januari 1968

94
00:07:23,960 --> 00:07:27,999
Bersiap di universitas
adalah bersiap untuk hidup.

95
00:07:28,600 --> 00:07:29,589
Halo.

96
00:07:40,760 --> 00:07:43,035
Mari kita mulai dengan sesuatu yang sederhana.

97
00:07:44,600 --> 00:07:47,717
Apa satuan ukuran
massa atom?

98
00:07:51,680 --> 00:07:54,672
Karena satuan ukuran...

99
00:07:55,120 --> 00:07:58,874
massa atom bisa merujuk pada...
yaitu...

100
00:07:59,720 --> 00:08:02,632
Dengan mengacu pada ukuran
massa atom

101
00:08:02,840 --> 00:08:05,308
yang menghasilkan...

102
00:08:07,000 --> 00:08:08,558
Mari kita mulai dari dasar.

103
00:08:09,480 --> 00:08:13,234
Apa rumus
untuk massa nuklir karbon?

104
00:08:14,040 --> 00:08:15,519
M...

105
00:08:15,720 --> 00:08:17,631
adalah sama dengan...

106
00:08:18,280 --> 00:08:19,872
Untuk...

107
00:08:20,080 --> 00:08:22,116
Ketidakmampuan genetikmu.

108
00:08:26,560 --> 00:08:30,633
- Bisakah aku kembali sesi berikutnya?
- Lupakan saja.
109
00:08:31,440 --> 00:08:33,032
Aku bekerja malam.

110
00:08:33,720 --> 00:08:36,280
Kamu harus memilih antara menghadiri universitas
atau bekerja.

111
00:08:39,440 --> 00:08:40,839
Selamat tinggal.

112
00:08:43,080 --> 00:08:45,435
Panduan kami.

113
00:08:49,600 --> 00:08:51,556
Jadi...

114
00:08:53,040 --> 00:08:55,474
Dalam sebuah atom dengan banyak elektron,

115
00:08:56,080 --> 00:08:58,116
elektron mana yang
barrier sentrifugalnya

116
00:08:58,320 --> 00:09:00,390
beraksi?

117
00:09:03,800 --> 00:09:05,472
Pada yang terlemah.

118
00:09:06,000 --> 00:09:07,353
Apa?

119
00:09:09,080 --> 00:09:10,798
Pada yang terlemah.

120
00:09:12,400 --> 00:09:14,356
Universitas penuh dengan hambatan

121
00:09:14,760 --> 00:09:16,830
berdasarkan perbedaan sosial.

122
00:09:17,040 --> 00:09:19,508
Dante's Hell, bait XXVlll, 31.

123
00:09:19,720 --> 00:09:23,952
"Lihatlah bagaimana Muhammad terpotong,
di hadapanku berjalan Ali,

124
00:09:24,640 --> 00:09:27,279
terbelah dari dagu ke mahkota,
penuh kesedihan.

125
00:09:27,480 --> 00:09:29,232
Semua yang lain yang kamu lihat di tempat ini,

126
00:09:29,840 --> 00:09:33,276
menabur skandal dan perpecahan
saat mereka hidup,

127
00:09:33,920 --> 00:09:35,797
dan sekarang terbelah lebar."

128
00:09:36,000 --> 00:09:38,560
Terbelah berarti dipotong jadi dua,

129
00:09:38,760 --> 00:09:41,797
terbelah oleh pedang penyair yang tidak memaafkan...

130
00:09:42,440 --> 00:09:44,271
Profesor, apa yang kamu katakan?

131
00:09:48,600 --> 00:09:49,635
Apakah kamu akan memberitahuku?

132
00:09:49,840 --> 00:09:51,910
86,5 % dari semua mahasiswa universitas

133
00:09:52,120 --> 00:09:53,917
berasal dari keluarga kaya,

134
00:09:54,120 --> 00:09:56,680
13,5 % dari mereka dengan pendapatan rendah.

135
00:09:57,320 --> 00:09:59,151
Dari 13,5 % ini,

136
00:09:59,360 --> 00:10:01,271
hanya 8,1 % yang meraih gelar...

137
00:10:01,480 --> 00:10:03,436
Lupakan statistik,

138
00:10:03,640 --> 00:10:07,599
jika bukan karena rata-rata nilaimu,
aku akan mengeluarkanmu.

139
00:10:07,800 --> 00:10:09,711
Jawab pertanyaanku.

140
00:10:09,920 --> 00:10:13,230
Tahu apa yang terjadi di dunia?
Kamu menonton TV?

141
00:10:13,440 --> 00:10:16,238
Kamu terlalu banyak menonton
dan terlalu sedikit membaca Dante.

142
00:10:16,440 --> 00:10:20,228
Bagaimana kamu bisa bersikap sarkastik
tentang Vietnam?

143
00:10:20,440 --> 00:10:22,749
Bagaimana kamu bisa bersikap sarkastik
tentang Napalm?

144
00:10:23,440 --> 00:10:27,877
Napalm adalah fosfor, sinonim
dengan ingatan dan kecerdasan.

145
00:10:28,360 --> 00:10:30,476
Napalm membunuh anak-anak!

146
00:10:30,680 --> 00:10:33,035
Teman-teman, ini adalah tanggapan yang tidak bisa ditoleransi!

147
00:10:33,880 --> 00:10:36,519
Bagaimana kita bisa mendengarkan
orang tua ini? Pergi saja!

148
00:10:37,400 --> 00:10:40,915
Mulai hari ini, kita berdiri
dengan rakyat Vietnam.

149
00:10:42,560 --> 00:10:44,755
Kita berdiri dengan pemuda
yang menolak wajib militer,
150
00:10:46,040 --> 00:10:48,600
dengan orang kulit hitam yang berjuang melawan
pemerintah Lyndon Johnson!

151
00:10:48,800 --> 00:10:50,950
Ini adalah Dante!

152
00:10:51,880 --> 00:10:56,112
Baca Mao, untuk melengkapi
informasimu setidaknya.

153
00:11:04,800 --> 00:11:07,189
Perusahaan, kumpulkan!

154
00:11:10,440 --> 00:11:12,670
Diam!

155
00:11:14,040 --> 00:11:17,828
Apa yang berbicara di bawah sana?

156
00:11:18,760 --> 00:11:21,194
Ini musik!

157
00:11:26,680 --> 00:11:29,353
- Apa yang kamu katakan?
- Atas perintahmu.

158
00:11:29,920 --> 00:11:33,230
Apa yang bisa aku lakukan denganmu?

159
00:11:34,160 --> 00:11:35,673
Bersihkan itu!

160
00:11:35,880 --> 00:11:38,030
<i>Bebaskan Vietnam!</i>

161
00:11:41,280 --> 00:11:45,068
Ini juga dimulai di Turin, di Arsitektur.

162
00:11:45,720 --> 00:11:48,154
Bagus, itu butuh keberanian.

163
00:11:48,560 --> 00:11:50,152
Itu hanya keluar begitu saja.
164
00:11:50,360 --> 00:11:55,957
Aku mendapatkan kepuasan
mengunci profesor di dalam.

165
00:12:03,240 --> 00:12:04,958
Siapa yang setuju dengan duduk diam?

166
00:12:18,640 --> 00:12:20,039
Aku adalah asisten,

167
00:12:20,240 --> 00:12:24,199
aku mengenal kalian semua, dan aku pikir
kalian tidak mengerti apa-apa.

168
00:12:24,400 --> 00:12:26,118
Universitas tidak independen,

169
00:12:26,640 --> 00:12:29,837
mereka adalah alat kekuasaan.
dari sistem kapitalis.

170
00:12:30,400 --> 00:12:34,518
Kita hanya bisa melakukan satu hal,

171
00:12:34,680 --> 00:12:39,515
kita mengubah universitas menjadi
tempat yang tidak berfungsi dalam sistem.

172
00:12:45,040 --> 00:12:47,235
Rapat!

173
00:12:55,120 --> 00:12:57,509
DUDUK

174
00:13:40,000 --> 00:13:43,595
Ini adalah "Paese Sera",
sebuah surat kabar Kiri!

175
00:13:43,800 --> 00:13:45,756
Ini melakukan propaganda politik.

176
00:13:45,960 --> 00:13:47,837
Saya menggunakannya untuk jadwal film.

177
00:13:48,040 --> 00:13:50,429
Gunakan untuk menyeka pantatmu!

178
00:13:50,720 --> 00:13:52,756
Ini adalah koran Komunis!

179
00:13:54,160 --> 00:13:55,957
Kamu brengsek!

180
00:13:56,240 --> 00:13:59,835
Kamu membuatku kesal,
aku akan melaporkanmu.

181
00:14:00,240 --> 00:14:02,879
Jangan menatapku seperti orang idiot.

182
00:14:03,080 --> 00:14:06,550
Ke kamarmu,
saya ingin melihat loker kamu.

183
00:14:06,680 --> 00:14:09,353
Kita harus memberikan 100,000 lire masing-masing,
minimal...

184
00:14:09,720 --> 00:14:12,917
Untuk anak-anak Biafra
kita memberikan lima puluh.

185
00:14:13,120 --> 00:14:15,156
Ini bukan penggalangan dana nasional,

186
00:14:15,360 --> 00:14:18,511
jika kita tidak mendapatkannya,
gadis itu tidak bisa dioperasi.

187
00:14:37,960 --> 00:14:39,791
- Viviana?
- Tidak, terima kasih.

188
00:14:42,480 --> 00:14:43,708
Apa yang kamu lakukan?

189
00:14:43,920 --> 00:14:45,638
Kamu selalu mengatakan kamu tidak tahan dengan mereka,

190
00:14:45,840 --> 00:14:49,071
mereka adalah inti dari
kemunafikan kelas menengah.

191
00:14:51,440 --> 00:14:53,874
Menjijikkan! Kamu masturbasi?

192
00:14:54,080 --> 00:14:56,435
- Ayah, jus jeruk?
- Terima kasih.

193
00:15:00,320 --> 00:15:02,470
Saya akan membawa makanan pembuka.

194
00:15:02,680 --> 00:15:05,069
Francesca,
teman-temanmu membuat keributan...

195
00:15:05,320 --> 00:15:07,993
- Saya tidak bisa menemukan pil saya.
- Mereka ada di dapur.

196
00:15:08,400 --> 00:15:10,118
Giulio, ambilkan untukku.

197
00:15:11,280 --> 00:15:14,078
Apakah Laura akan menghormati kita
dengan kehadirannya?

198
00:15:14,920 --> 00:15:18,390
- Dia ingin belajar dengan Enrico.
- Itu bagus.

199
00:15:20,320 --> 00:15:21,548
Kamu merokok?

200
00:15:21,760 --> 00:15:23,159
- Bersumpah.
- Aku bersumpah.

201
00:15:25,040 --> 00:15:27,315
Cukup dengan itu,
kita akan segera makan!

202
00:15:27,520 --> 00:15:28,953
Tidak, saya sibuk.

203
00:15:29,560 --> 00:15:31,357
Dengan duduk?

204
00:15:31,560 --> 00:15:32,629
Tidak!

205
00:15:34,120 --> 00:15:35,394
Frida.

206
00:15:35,920 --> 00:15:39,435
Anjingnya sedang diet,
jangan beri dia makanan.

207
00:15:41,480 --> 00:15:42,674
Saya pergi.

208
00:15:52,080 --> 00:15:54,150
- Berhenti.
- Kenapa?

209
00:15:54,840 --> 00:15:57,229
- Ibumu ada di dalam.
- Dia tidak akan masuk.

210
00:15:59,400 --> 00:16:02,995
Kita sudah bersama selama tiga tahun,
kita akan bertunangan dalam seminggu.

211
00:16:03,600 --> 00:16:05,989
Kita tidak bisa terus seperti ini.

212
00:16:07,560 --> 00:16:11,030
Kenapa kamu tidak mencoba untuk rileks?
Kamu cantik...

213
00:16:12,520 --> 00:16:13,669
Aroma yang enak...

214
00:16:14,520 --> 00:16:16,476
Sangat ketat!

215
00:16:19,360 --> 00:16:21,828
Mereka bilang kita ingin
menghancurkan budaya,

216
00:16:22,240 --> 00:16:24,356
tetapi kita ingin merevolusi itu

217
00:16:24,960 --> 00:16:27,269
mulai dari dasarnya.

218
00:16:28,920 --> 00:16:32,435
Mari kita terapkan matematika
ke ekonomi, ke politik.

219
00:16:32,840 --> 00:16:35,149
Jika dua dan dua menjadi empat,

220
00:16:35,720 --> 00:16:38,518
lalu apakah dua industrialis

221
00:16:39,680 --> 00:16:42,877
dan dua jenderal juga menjadi empat?

222
00:16:43,120 --> 00:16:46,112
Atau apakah mereka menjadi 400,
4,000 kematian di Vietnam?

223
00:16:46,520 --> 00:16:48,829
Apa jawaban yang benar?

224
00:16:50,640 --> 00:16:53,757
Kita tidak di sini untuk meminta
universitas yang lebih baik,

225
00:16:53,960 --> 00:16:56,554
tetapi untuk masyarakat yang berbeda.

226
00:16:57,960 --> 00:16:59,313
Kawan, turunlah.

227
00:17:09,440 --> 00:17:12,398
Berbeda dengan orang yang baru saja bicara...

228
00:17:12,720 --> 00:17:15,109
Kawan yang baru saja bicara.

229
00:17:17,320 --> 00:17:19,959
Saya tidak terbiasa berbicara di depan umum

230
00:17:20,160 --> 00:17:23,232
dan saya tidak memiliki latar belakang politik seperti banyak dari kalian.

231
00:17:24,200 --> 00:17:26,873
Tetapi kita tidak boleh melupakan tujuan dari protes ini.

232
00:17:27,080 --> 00:17:29,230
- Siapa dia? - Aksi Katolik.

233
00:17:29,440 --> 00:17:31,271
Kita berbicara tentang masyarakat yang berbeda.

234
00:17:31,480 --> 00:17:35,758
Tetapi jika kita tidak memulai dengan universitas yang lebih baik, masyarakat macam
apa yang kita maksud?

235
00:17:36,280 --> 00:17:40,717
Universitas ini dirancang selama Fasisme untuk kita

236
00:17:40,920 --> 00:17:44,595
dari kelas menengah, bukan untuk kelas pekerja atau petani.

237
00:17:44,800 --> 00:17:47,792
Mari kita berikan kesempatan kepada semua orang untuk belajar.

238
00:17:48,000 --> 00:17:51,834
Mari kita minta hal-hal konkret agar semua orang bisa belajar.

239
00:17:52,680 --> 00:17:55,148
Beasiswa, tunjangan, perumahan, kafetaria.

240
00:17:56,120 --> 00:17:57,633
Kafetaria!

241
00:18:01,840 --> 00:18:03,319
Kami sepenuhnya setuju dengan...

242
00:18:03,520 --> 00:18:05,112
- Siapa namamu?
- Laura.

243
00:18:05,840 --> 00:18:08,593
Kami sepenuhnya setuju dengan Kawan Laura,

244
00:18:09,200 --> 00:18:12,636
tetapi dia melupakan alasan sebenarnya kita di sini,
245
00:18:12,840 --> 00:18:15,752
kita tidak meminta konsesi dari pemerintah,

246
00:18:15,960 --> 00:18:18,394
kita berbicara tentang perubahan dalam masyarakat

247
00:18:18,600 --> 00:18:22,354
dan sistem kapitalis secara keseluruhan!

248
00:18:28,720 --> 00:18:30,836
Kamu dari Torremaggiore,

249
00:18:31,040 --> 00:18:33,349
ayahmu sudah meninggal, kamu punya tujuh saudara,

250
00:18:33,560 --> 00:18:36,870
pamanmu menggunakan pengaruhnya untuk memasukkanmu ke Pasukan.

251
00:18:37,240 --> 00:18:38,832
Benar.

252
00:18:39,080 --> 00:18:42,516
Hati-hati dengan apa yang kamu lakukan, kami mengawasi semuanya.

253
00:18:43,240 --> 00:18:45,435
Kami tahu kamu dan rekan-rekanmu

254
00:18:45,640 --> 00:18:49,553
berganti pakaian di rumah kos Taormina,

255
00:18:50,720 --> 00:18:54,156
yang terkenal menyewakan kamar kepada pelacur.

256
00:18:55,440 --> 00:19:00,355
Kamu bersenang-senang dengan seorang wanita muda bernama Padula Rosa.

257
00:19:01,600 --> 00:19:05,309
Kami menutup mata, tapi jangan berlebihan.

258
00:19:06,760 --> 00:19:08,637
Apakah kamu membaca ini?

259
00:19:08,960 --> 00:19:12,839
Bertolt Brecht, kamu tahu dia Komunis?

260
00:19:15,280 --> 00:19:17,714
Siapa yang merekomendasikannya? Seorang teman?

261
00:19:18,760 --> 00:19:20,398
Saya suka teater.

262
00:19:23,000 --> 00:19:25,673
Camus, Büchner, Brecht...

263
00:19:26,320 --> 00:19:28,390
Penulis drama hebat,

264
00:19:29,080 --> 00:19:30,718
tetapi semua orang asing,

265
00:19:31,320 --> 00:19:33,231
tidak satu pun orang Italia.

266
00:19:34,960 --> 00:19:38,191
Manzoni misalnya,

267
00:19:39,400 --> 00:19:41,595
"Il Conte di Carmagnola"...

268
00:19:45,280 --> 00:19:47,999
"Di kanan terompet berbunyi,

269
00:19:48,560 --> 00:19:51,632
di kiri terompet lain,

270
00:19:52,920 --> 00:19:55,115
di setiap sisi terdengar gemuruh tanah

271
00:19:56,200 --> 00:19:58,555
kuda berderap dan manusia.

272
00:20:00,320 --> 00:20:02,151
Kemudian sebuah panji muncul di udara,

273
00:20:02,720 --> 00:20:05,359
kemudian yang lain maju terbentang,

274
00:20:05,720 --> 00:20:10,316
di sana, satu peleton dalam barisan, di sana, yang lain maju.

275
00:20:17,120 --> 00:20:19,793
Satu dalam yang lain menyatu!"

276
00:20:24,120 --> 00:20:26,031
Saya juga suka teater.

277
00:20:27,840 --> 00:20:29,592
Biarkan saya dengar sesuatu.

278
00:20:32,280 --> 00:20:34,271
Lari! Bergerak, kalian pengecut!

279
00:20:40,360 --> 00:20:42,794
Berdiri diam, jangan bergerak sedikit pun.

280
00:20:44,640 --> 00:20:46,756
"Ya, Kapten, kebajikan.

281
00:20:47,840 --> 00:20:49,910
Tapi saya belum mengerti sepenuhnya.

282
00:20:50,680 --> 00:20:53,558
Tapi jika saya punya topi yang bagus dan jam tangan

283
00:20:53,800 --> 00:20:55,711
dan bisa bicara dengan sopan,

284
00:20:56,560 --> 00:20:58,869
saya akan menjadi orang yang berbudi luhur.

285
00:20:59,600 --> 00:21:02,751
Kebajikan pasti adalah hal yang baik, Kapten.

286
00:21:06,240 --> 00:21:08,356
Tapi saya orang melarat."

287
00:21:11,400 --> 00:21:13,118
Apakah saya harus melanjutkan?

288
00:21:13,520 --> 00:21:15,829
Kamu tidak peduli menjadi polisi,
289
00:21:17,560 --> 00:21:19,471
kamu ingin menjadi aktor.

290
00:21:25,160 --> 00:21:26,559
Ini.

291
00:21:31,760 --> 00:21:33,193
Pergi.

292
00:21:33,480 --> 00:21:35,471
Kemampuan bahasa yang baik.

293
00:21:35,720 --> 00:21:39,599
Rekomendasikan agar siswa digunakan
untuk operasi penyelidikan,

294
00:21:39,800 --> 00:21:41,677
yaitu pekerjaan penyamaran.

295
00:21:49,880 --> 00:21:52,030
Bolehkah saya mengambil rokok?

296
00:22:05,240 --> 00:22:08,118
- Siapa yang mengirim mereka?
- Bagian San Lorenzo.

297
00:22:10,640 --> 00:22:12,870
- Mereka adalah kroket nasi!
- Terima kasih kepada rekan-rekan kita.

298
00:22:13,160 --> 00:22:15,549
- Apa yang tidak kita miliki?
- Generator.

299
00:22:15,960 --> 00:22:18,076
Akan saya tangani.

300
00:22:18,480 --> 00:22:20,357
Kita akan punya lampu malam ini.

301
00:22:24,680 --> 00:22:26,079
Libero!

302
00:22:36,160 --> 00:22:38,549
Maaf saya tadi begitu singkat.
303
00:22:39,760 --> 00:22:41,876
Apakah itu pengecualian?

304
00:22:43,640 --> 00:22:45,198
Jadi, kamu memiliki sifat yang penuh gairah.

305
00:22:58,400 --> 00:23:00,789
Kamu adalah rekan yang cerdas.

306
00:23:01,040 --> 00:23:04,316
- Siapa tahu apakah saya seorang rekan.
- Saya tidak pernah meleset.

307
00:23:07,400 --> 00:23:09,391
Kita bisa membicarakannya jika kamu mau,

308
00:23:09,600 --> 00:23:11,716
Ada 'acara' di Feltrinelli,

309
00:23:11,920 --> 00:23:14,354
kemudian kita bisa pergi makan pizza.

310
00:23:17,320 --> 00:23:18,878
Jika kamu mau.

311
00:23:29,040 --> 00:23:30,632
Apa yang kamu daftarkan?

312
00:23:31,160 --> 00:23:33,276
Saya masih belum tahu.

313
00:23:33,480 --> 00:23:36,995
Mungkin "Gerakan Massa di Amerika Latin"

314
00:23:38,160 --> 00:23:40,151
atau "Kontrakultur dan Informasi".

315
00:23:40,440 --> 00:23:41,998
Saya sudah yakin.

316
00:24:02,280 --> 00:24:04,748
KEBEBASAN SEKSUAL

317
00:24:06,320 --> 00:24:08,436
Saya Isabella.

318
00:24:10,600 --> 00:24:12,033
Kroket nasi!

319
00:24:12,760 --> 00:24:15,797
Mereka telah disabotase!
Mereka ada jarum!

320
00:24:16,000 --> 00:24:18,833
- Siapa yang mengirim mereka?
- Bagian San Lorenzo.

321
00:24:19,080 --> 00:24:20,991
Tidak! Siapa itu?

322
00:24:21,200 --> 00:24:22,792
Fasis!

323
00:24:23,040 --> 00:24:25,156
Bawa dia ke ruang kesehatan!

324
00:24:26,160 --> 00:24:28,196
Mari kita keluarkan siaran pers.

325
00:24:35,480 --> 00:24:37,152
Toilet?

326
00:24:37,680 --> 00:24:39,318
Giliran saya mulai jam 3.

327
00:24:39,520 --> 00:24:41,476
Siapa yang menugaskan kamu?

328
00:24:41,680 --> 00:24:44,274
- Ini pertama kalinya.
- Jam 3 pagi masih lama.

329
00:24:45,920 --> 00:24:48,229
Rekan, siapa namamu?

330
00:24:49,200 --> 00:24:50,315
Bantu kami.

331
00:24:56,560 --> 00:25:00,189
"Pendudukan universitas
adalah hasil dari politik yang tumpul..."

332
00:25:00,880 --> 00:25:04,475
Kertasnya hampir habis,
pergi dapatkan beberapa,

333
00:25:05,560 --> 00:25:07,391
setidaknya lima atau enam rim.

334
00:25:07,640 --> 00:25:08,629
Saya akan pergi.

335
00:25:18,800 --> 00:25:21,997
Setiap hari pers, televisi...

336
00:25:22,200 --> 00:25:25,158
Rekan, mari mulai menyebut nama.

337
00:25:25,800 --> 00:25:28,951
Beri saya nama surat kabar
yang berbicara untuk kita.

338
00:25:29,160 --> 00:25:33,597
Kebohongan koran lebih berbahaya daripada pentungan polisi.

339
00:25:34,920 --> 00:25:37,718
Kita harus memikirkan pers alternatif,

340
00:25:37,920 --> 00:25:40,309
untuk saat ini kita lanjutkan dengan selebaran.

341
00:25:40,520 --> 00:25:43,159
Apa yang benar-benar ingin kita lakukan?

342
00:25:43,560 --> 00:25:46,438
Kita harus membentuk komite pers,

343
00:25:47,120 --> 00:25:50,271
suara tunggal yang berwenang untuk membuat pernyataan.

344
00:25:50,600 --> 00:25:53,876
Wawancara harus dibayar 50.000 lira masing-masing.

345
00:25:56,720 --> 00:25:59,632
Ada sukarelawan untuk komite pers?

346
00:26:00,320 --> 00:26:02,515
Besok di sini pukul 9:30 pagi.

347
00:26:02,720 --> 00:26:04,836
Apakah kamu ingin mengatakan sesuatu padaku?

348
00:26:10,800 --> 00:26:12,199
Mengenai...

349
00:26:12,840 --> 00:26:14,239
sebuah pizza.

350
00:26:14,440 --> 00:26:16,351
Kamu bilang setelah Feltrinelli...

351
00:26:16,560 --> 00:26:18,710
Sebuah pizza!

352
00:26:19,240 --> 00:26:20,719
- Mau satu?
- Terima kasih.

353
00:26:21,840 --> 00:26:24,718
Cepat, mereka menunggu di rumah.

354
00:26:25,840 --> 00:26:27,478
Ini Laura... Stefania.

355
00:26:28,520 --> 00:26:30,715
Kita bisa melakukannya besok...

356
00:26:31,920 --> 00:26:33,319
Kapan saja kamu mau.

357
00:26:44,600 --> 00:26:46,431
Bolehkah saya bertanya sesuatu?

358
00:26:46,520 --> 00:26:48,272
Punya rokok?

359
00:26:50,800 --> 00:26:52,916
Apakah kamu di komite?
360
00:26:55,000 --> 00:26:57,116
Aku mendengarmu, kamu hebat.

361
00:26:58,240 --> 00:26:59,958
Siapa namamu?

362
00:27:00,840 --> 00:27:02,432
Siapa namamu?

363
00:27:03,120 --> 00:27:04,712
Nicola, senang bertemu denganmu.

364
00:27:05,160 --> 00:27:06,798
Aku belum pernah melihatmu.

365
00:27:07,000 --> 00:27:08,718
Tidak, karena...

366
00:27:09,400 --> 00:27:11,231
Aku di Jurusan Hukum,

367
00:27:11,800 --> 00:27:14,633
di luar kampus dan juga tertinggal dalam studiku.

368
00:27:16,600 --> 00:27:19,512
- Dari mana asalmu?
- Torremaggiore, Apulia.

369
00:27:20,080 --> 00:27:22,036
Tanah pekerja sewaan, semua Komunis.

370
00:27:23,800 --> 00:27:26,633
Kakekku ikut serta dalam perampasan tanah tahun 1948.

371
00:27:27,080 --> 00:27:32,108
Dia berkata: "Revolusi adalah mimpi besar, tetapi kemudian kamu bangun..."

372
00:27:32,320 --> 00:27:34,436
Lalu mengapa kamu di sini?

373
00:27:34,640 --> 00:27:36,949
Bukan aku, kakekku yang berkata begitu.

374
00:27:37,160 --> 00:27:38,513
Terima kasih atas rokoknya.

375
00:27:45,000 --> 00:27:49,152
Apa yang kamu lakukan di sini? Pergilah lihat ke atas.

376
00:27:49,280 --> 00:27:52,909
- Mereka bahkan tidak punya kertas.
- Tidak bisa mencuci tangan.

377
00:27:54,640 --> 00:27:56,232
Teman-teman, aku tahu.

378
00:27:56,560 --> 00:27:58,755
Kita semua lelah, begitu juga aku.

379
00:27:58,960 --> 00:28:01,315
Aku akan membuatkan kita kopi.

380
00:28:05,480 --> 00:28:07,118
Melchiorri Lorenzo.

381
00:28:08,440 --> 00:28:10,032
Palmieri Anna...

382
00:28:18,680 --> 00:28:20,716
Mansueto Rino, dipanggil Stalin.

383
00:28:21,320 --> 00:28:22,639
Kenapa?

384
00:28:22,840 --> 00:28:24,831
Mungkin karena kumisnya yang turun.

385
00:28:25,040 --> 00:28:27,508
Itu nama perangnya.

386
00:28:29,480 --> 00:28:30,833
Zanchi Libero.

387
00:28:32,560 --> 00:28:36,838
Dari Turin, ayah tidak diketahui, ibu
Zanchi Adele, buruh, Komunis.

388
00:28:37,040 --> 00:28:40,510
Anggota Partai Komunis,
mulai studi di Turin,

389
00:28:40,720 --> 00:28:45,794
pergi ke Uni Soviet pada tahun 1966,
tinggal di Roma tidak ada alamat yang diketahui.

390
00:28:45,880 --> 00:28:50,158
- Siapa yang ada di sebelahmu?
- Seorang gadis yang meminta rokok.

391
00:28:50,360 --> 00:28:52,510
Kamu harus memanfaatkan kelebihanmu.

392
00:28:54,720 --> 00:28:58,713
Kamu tampan, wanita adalah tambang emas jika ditangani dengan benar.

393
00:28:59,800 --> 00:29:01,791
Dalam arti itu!

394
00:29:03,440 --> 00:29:08,150
Dalam kelompok "kekuatan kontra mahasiswa"

395
00:29:08,600 --> 00:29:10,909
kami membahas sebuah dokumen.

396
00:29:11,200 --> 00:29:12,952
Ada keputusan?

397
00:29:14,000 --> 00:29:16,719
- Kesetaraan...
- "Kesetaraan".

398
00:29:16,920 --> 00:29:20,117
"Kesetaraan"
antara mahasiswa dan profesor.

399
00:29:20,320 --> 00:29:22,629
Fokus pada gadis itu.

400
00:29:23,040 --> 00:29:26,555
<i>- Gadis yang mana?
- Yang dengan rokok, oke!</i>

401
00:29:28,120 --> 00:29:29,439
Aksi diam di Universitas!
402
00:30:02,920 --> 00:30:06,390
Dampak pengeboman terhadap populasi sangat menghancurkan.

403
00:30:07,120 --> 00:30:10,237
Warga sipil selalu menjadi yang paling terdampak,
terutama wanita dan anak-anak.

404
00:30:11,680 --> 00:30:13,193
Bom fosfor.

405
00:30:15,160 --> 00:30:17,151
Bom pecahan.

406
00:30:18,320 --> 00:30:20,231
Bom perburuan manusia.

407
00:30:20,440 --> 00:30:23,796
Bom induk dengan
seratus ribu serpihan besi.

408
00:30:28,400 --> 00:30:33,235
Dari sini kita akan menciptakan
jenis majelis yang berbeda.

409
00:30:42,160 --> 00:30:45,675
- Apa yang kamu lakukan?
- Selebaran untuk hari Senin, bantu kami.

410
00:30:52,680 --> 00:30:54,830
Apakah kamu pergi ke pertunjukan di sini di Roma?

411
00:31:00,320 --> 00:31:02,709
Saya selalu pergi ke Nuovo Olimpia.

412
00:31:04,760 --> 00:31:07,035
- Saya juga.
- Saya tidak pernah melihatmu.

413
00:31:07,600 --> 00:31:11,309
Mereka mengadakan serangkaian
film Prancis, tentang Nouvelle Vague.

414
00:31:11,680 --> 00:31:13,318
Saya sudah melihatnya.
415
00:31:14,480 --> 00:31:17,438
Saya sangat suka
Bellocchio, Bertolucci...

416
00:31:18,120 --> 00:31:23,831
Malam ini mereka memutar
"Les Parapluies de Cherbourg".

417
00:31:54,640 --> 00:31:57,552
"Itu adalah Timur
dan Juliet adalah matahari.

418
00:31:59,600 --> 00:32:01,477
Bangkitlah, matahari yang adil,

419
00:32:01,680 --> 00:32:04,114
dan bunuh bulan yang iri
yang sudah sakit

420
00:32:04,400 --> 00:32:06,231
dan pucat dengan kesedihan.

421
00:32:07,040 --> 00:32:09,315
Bahwa kamu pelayannya

422
00:32:10,040 --> 00:32:11,553
adalah adil,

423
00:32:11,960 --> 00:32:13,951
jauh lebih adil daripada dia."

424
00:32:19,360 --> 00:32:21,430
Saya tidak berpikir bahwa kamu...

425
00:32:24,480 --> 00:32:27,392
Puisi, kepekaan...

426
00:32:27,960 --> 00:32:29,552
Ini Shakespeare.

427
00:32:30,080 --> 00:32:31,513
Saya tahu.

428
00:32:31,840 --> 00:32:33,592
"Romeo dan Juliet."
429
00:32:35,440 --> 00:32:38,273
Romeo di bawah balkon Juliet...

430
00:32:38,960 --> 00:32:41,428
- Sebuah mahakarya.
- Sebuah klasik.

431
00:32:46,960 --> 00:32:48,916
Orang itu, Libero,

432
00:32:49,840 --> 00:32:51,512
apakah kamu bersamanya?

433
00:32:52,200 --> 00:32:53,872
Apakah kamu bersama?

434
00:32:54,200 --> 00:32:55,918
Kamu bisa memberitahuku.
435
00:32:56,120 --> 00:32:57,997
Kami tidak bersama.

436
00:32:59,880 --> 00:33:01,757
Pertanyaan apa itu?

437
00:33:11,120 --> 00:33:12,553
Tunggu.

438
00:33:20,840 --> 00:33:22,796
Hai, Nicola.

439
00:33:23,520 --> 00:33:25,272
Jaket yang bagus!

440
00:33:26,680 --> 00:33:28,477
Saya Rosa.

441
00:33:28,880 --> 00:33:30,632
Dia cantik!

442
00:33:30,840 --> 00:33:32,034
Bersenang-senanglah.

443
00:33:32,400 --> 00:33:34,356
Ayo pergi, Peppino.

444
00:33:38,680 --> 00:33:40,591
Penyewa di atas.

445
00:33:41,560 --> 00:33:44,472
Ini pengaturan sementara,

446
00:33:44,560 --> 00:33:46,312
Saya mencari yang lebih baik.

447
00:33:46,520 --> 00:33:48,158
Hai, Nicola.

448
00:33:49,520 --> 00:33:50,714
Hai, Gina.

449
00:33:52,600 --> 00:33:54,556
Lalu-lalang!

450
00:33:54,920 --> 00:33:56,876
Selamat malam.

451
00:34:05,680 --> 00:34:07,671
Enrico datang hari ini.

452
00:34:09,200 --> 00:34:12,033
Dia bilang dia belum melihatmu
selama dua puluh hari.

453
00:34:12,600 --> 00:34:14,352
Ibu, aku lelah.

454
00:34:14,880 --> 00:34:16,393
Apa yang sedang kamu lakukan?

455
00:34:17,760 --> 00:34:19,671
Aku ingin tidur.

456
00:34:23,240 --> 00:34:26,232
- Ada apa?
- Menurutmu?

457
00:34:26,960 --> 00:34:28,791
Aku tidak mengenalmu lagi.
458
00:34:29,000 --> 00:34:30,638
Mungkin itu yang terbaik.

459
00:34:30,840 --> 00:34:33,229
Kamu merusak hidupmu dan hidup kami.

460
00:34:33,640 --> 00:34:34,755
Tidak berpikir tentang masa depan?

461
00:34:34,960 --> 00:34:37,793
Ya, tapi bukan yang kamu putuskan.

462
00:34:39,440 --> 00:34:40,475
Berhenti!

463
00:34:44,400 --> 00:34:46,960
Aku tidak mengerti mereka lagi.

464
00:34:47,680 --> 00:34:50,638
Buka pintu ini, tolong!

465
00:34:56,560 --> 00:34:57,595
Maaf.

466
00:35:00,800 --> 00:35:02,028
Ibu...

467
00:35:45,000 --> 00:35:47,753
- Kenapa kamu meninggalkannya?
- Partai sudah mati.

468
00:35:47,960 --> 00:35:50,520
Tidak masuk akal hari ini tapi mereka tidak mengetahuinya.

469
00:36:00,200 --> 00:36:02,270
Mereka hidup di masa kini
berdiri di masa lalu.

470
00:36:02,480 --> 00:36:05,392
Ibuku
adalah kawan yang kuno,

471
00:36:05,600 --> 00:36:08,592
yakin bahwa Italia
harus seperti Rusia.

472
00:36:08,800 --> 00:36:11,951
Mungkin berhasil setelah perang,
tapi hari ini kita punya tujuan lain.

473
00:36:19,480 --> 00:36:22,597
- Fakultasmu apa?
- Sains.

474
00:36:22,800 --> 00:36:23,471
Seperti?

475
00:36:23,680 --> 00:36:27,070
Seperti kawan muda Amerika
yang menolak pergi ke Vietnam,

476
00:36:27,280 --> 00:36:29,555
seperti gerakan kebebasan
negara berkembang,

477
00:36:29,760 --> 00:36:33,719
seperti Che yang ditinggalkan di Amerika Selatan
oleh Castro dan Rusia.

478
00:36:38,400 --> 00:36:39,879
Kamu sudah pernah ke Rusia?

479
00:36:40,840 --> 00:36:42,717
Semuanya di tangan KGB.

480
00:36:55,080 --> 00:36:56,957
Tangkap dia!

481
00:37:12,040 --> 00:37:14,793
- Kamu membiarkannya kabur!
- Santai.

482
00:37:15,000 --> 00:37:17,833
Itulah yang mereka inginkan di luar sana.

483
00:37:39,200 --> 00:37:40,394
Ini berbahaya.

484
00:37:51,920 --> 00:37:54,195
Apa yang dia lakukan padamu? Mari kita lihat.
485
00:37:57,200 --> 00:37:58,952
Itu salahku.

486
00:37:59,160 --> 00:38:01,435
- Sakit?
- Tidak, aku baik-baik saja!

487
00:38:01,640 --> 00:38:05,189
Aku baik-baik saja, seorang pria bertarung
dan terkena pukulan di kepala.

488
00:38:07,160 --> 00:38:10,391
Itu provokasi,
mereka ingin intervensi polisi.

489
00:38:10,600 --> 00:38:11,953
Ayo pergi.

490
00:38:21,240 --> 00:38:22,673
Kamu menangis?

491
00:38:22,880 --> 00:38:24,871
Aku baik-baik saja, sudah selesai.

492
00:38:26,760 --> 00:38:28,512
Tidak ada darah lagi.

493
00:38:28,720 --> 00:38:30,756
Semuanya terjadi begitu cepat.

494
00:38:52,040 --> 00:38:53,632
Maaf.

495
00:38:55,320 --> 00:38:57,072
Aku bingung.

496
00:38:59,120 --> 00:39:00,678
Dengar...

497
00:39:01,880 --> 00:39:03,871
jangan tinggal di sini malam ini,

498
00:39:04,080 --> 00:39:05,911
terlalu berbahaya.
499
00:39:08,320 --> 00:39:10,515
Aku akan mengantarmu pulang.

500
00:39:13,280 --> 00:39:15,032
Aku akan mengantarmu jika kamu mau.

501
00:39:23,480 --> 00:39:25,198
Aku ingin tinggal di sini.

502
00:40:03,760 --> 00:40:04,954
Ikut denganku.

503
00:40:07,400 --> 00:40:09,197
Apa ini lampu-lampu?

504
00:40:10,320 --> 00:40:11,992
Aku tidak tahu.

505
00:40:17,880 --> 00:40:20,075
Perhatikan jalanmu.

506
00:40:26,200 --> 00:40:27,599
Tunggu.

507
00:40:40,000 --> 00:40:41,718
Kamu sangat tampan...

508
00:40:57,320 --> 00:40:58,799
Peluk aku erat-erat.

509
00:41:52,640 --> 00:41:54,870
- Kamu belum pernah melakukannya?
- Tidak.

510
00:42:11,520 --> 00:42:15,559
Sialan! Aku bahkan belum mendapatkan kopiku!

511
00:42:55,480 --> 00:42:59,075
Kita telah sampai pada momen yang paling penting, di mana...

512
00:42:59,200 --> 00:43:00,633
Paolo.

513
00:43:00,840 --> 00:43:04,628
Paolo-mu memasuki komunitas Kristen kita.

514
00:43:04,840 --> 00:43:08,071
Jika kamu bersedia untuk mengambil komitmen ini,

515
00:43:08,280 --> 00:43:10,748
dengan mengingat janji yang dibuat saat baptisanmu,

516
00:43:10,960 --> 00:43:15,158
menolak dosa dan membuat pengakuan imanmu.

517
00:43:15,360 --> 00:43:19,035
Ini adalah iman Gereja di mana anak-anakmu dibaptis.

518
00:43:20,080 --> 00:43:22,389
Apakah kamu menolak Setan?

519
00:43:22,600 --> 00:43:23,828
Saya menolak.

520
00:43:25,640 --> 00:43:27,358
Wali baptis.

521
00:43:27,760 --> 00:43:29,398
Apakah saya harus menolak kejahatan?

522
00:43:30,200 --> 00:43:31,792
Apa yang kamu katakan?

523
00:43:32,400 --> 00:43:34,755
Ini bukan Abad Pertengahan.

524
00:43:35,160 --> 00:43:37,754
- Ini dosa besar.
- Maaf...

525
00:43:38,920 --> 00:43:40,273
Apa yang kamu katakan?

526
00:43:41,480 --> 00:43:43,630
Apakah kamu gila?

527
00:43:43,840 --> 00:43:45,592
Saya tidak percaya omong kosong ini.
528
00:43:45,800 --> 00:43:47,677
Jangan lakukan ini pada ayahmu.

529
00:43:51,800 --> 00:43:53,153
Ada apa dengannya?

530
00:43:53,560 --> 00:43:54,788
Saya tidak tahu.

531
00:43:55,000 --> 00:43:56,956
Apakah kamu setuju dengannya?

532
00:43:58,160 --> 00:44:01,277
Saya tidak mengerti keluarga ini lagi! Dari mana kamu mendapatkannya?

533
00:44:10,760 --> 00:44:12,352
Berhenti.

534
00:44:16,320 --> 00:44:19,278
- Maaf.
- Jangan khawatir.

535
00:44:20,640 --> 00:44:23,757
Saya minta maaf atas reaksi ayah, tamparannya.

536
00:44:25,480 --> 00:44:29,268
Tamparan itu... ada alasannya.

537
00:44:33,360 --> 00:44:34,759
Apa yang kamu pikirkan akan kamu lakukan?

538
00:44:34,960 --> 00:44:36,154
Saya tidak tahu.

539
00:44:37,120 --> 00:44:39,111
Saya hanya ingin melihat Isabella.

540
00:44:41,920 --> 00:44:44,718
- Apakah kamu sudah bersamanya?
- Pertanyaan macam apa itu?

541
00:44:44,920 --> 00:44:47,115
Selama duduk-duduk?
542
00:44:48,040 --> 00:44:50,315
- Apa maksudmu?
- Bicaralah!

543
00:44:50,520 --> 00:44:53,717
- Dan apa yang kamu lakukan?
- Tidak ada.

544
00:44:56,200 --> 00:44:58,236
- Merasakannya?
- Apa?

545
00:44:58,440 --> 00:45:01,273
Musim semi datang lebih awal tahun ini.

546
00:45:02,480 --> 00:45:05,472
Musim semi 1968

547
00:45:27,040 --> 00:45:29,873
- Pulanglah!
- Kenapa?

548
00:45:30,440 --> 00:45:32,476
Ini mungkin berbahaya.

549
00:45:32,680 --> 00:45:36,229
Semua SMA sedang mogok hari ini, kita bebas untuk tetap di sini.

550
00:45:36,440 --> 00:45:38,431
Kamu hanya anak kecil!

551
00:45:38,800 --> 00:45:41,837
Aku akan melakukan apa yang aku mau!

552
00:46:00,840 --> 00:46:04,310
- Giulio, hati-hati!
- Bukan itu lagi!

553
00:46:04,640 --> 00:46:06,392
Bersikaplah!

554
00:46:07,920 --> 00:46:10,514
Apa yang kamu bawa?

555
00:46:10,720 --> 00:46:13,473
- Kejutan untuk anak-anak sialan ini.
- Rendahkan suaramu.

556
00:46:13,680 --> 00:46:15,238
Singkirkan itu.

557
00:46:15,440 --> 00:46:18,034
Isabella, Gabriele, Ketty, senyum yang lebar!

558
00:46:18,320 --> 00:46:20,595
Senyum.

559
00:46:22,000 --> 00:46:23,274
Berhenti merekam.

560
00:46:23,360 --> 00:46:28,309
Ini adalah pelayan setia Negara, hari ini 1 Maret 1968.

561
00:46:28,520 --> 00:46:31,080
Apa kesan Anda tentang hari yang indah ini?

562
00:46:31,280 --> 00:46:32,952
Cerita yang sama...

563
00:46:33,160 --> 00:46:35,720
Berhenti merekam atau saya akan menyitanya.

564
00:47:13,160 --> 00:47:17,472
Mari tetap tenang, jaga
situasi tetap terkendali.

565
00:47:17,680 --> 00:47:19,830
Lihat siapa yang datang!

566
00:47:21,040 --> 00:47:22,632
Kamu tidak melewatkan satu pun!

567
00:47:22,840 --> 00:47:26,355
Dua bulan lalu kamu membuat keributan
di Kedutaan Besar Amerika.

568
00:47:26,560 --> 00:47:27,993
Ingatannya luar biasa!

569
00:47:28,200 --> 00:47:30,998
Kamu tak terlupakan
dengan kumis itu.

570
00:47:31,200 --> 00:47:32,872
Keluar!

571
00:47:58,640 --> 00:48:00,471
Kamu tidak bisa tinggal di sini!

572
00:48:00,680 --> 00:48:03,240
Kami hanya ingin berbicara
dengan presiden.

573
00:48:03,440 --> 00:48:05,476
Universitasnya tutup!

574
00:48:05,800 --> 00:48:08,678
- Siapa pemimpin kalian?
- Kami tidak punya!

575
00:48:09,000 --> 00:48:10,752
Baiklah, beri jalan.

576
00:48:13,160 --> 00:48:15,549
Mereka mempermainkan kita.

577
00:48:16,400 --> 00:48:18,311
Ini jebakan!

578
00:50:39,920 --> 00:50:42,354
Lari!

579
00:50:43,240 --> 00:50:44,275
Apa yang kamu lakukan?

580
00:50:44,480 --> 00:50:46,277
Itu pacarku!

581
00:50:46,480 --> 00:50:47,959
Aku tahu itu!

582
00:50:48,160 --> 00:50:50,833
Kembali ke barak,
dasar brengsek!

583
00:50:51,040 --> 00:50:52,155
Tangkap dia!

584
00:50:56,600 --> 00:50:57,953
Aku minta maaf.

585
00:50:59,640 --> 00:51:00,755
Aku ingin memberitahumu.

586
00:51:56,160 --> 00:51:58,879
Kamu tidak bisa keluar!
Kamu buta, kamu akan tersesat.

587
00:51:59,080 --> 00:52:03,471
Musim panas 1968

588
00:52:03,960 --> 00:52:05,632
Ya, mereka membiarkan gerbang terbuka...

589
00:52:07,960 --> 00:52:10,315
Siapa yang membiarkan gerbang terbuka?

590
00:52:10,560 --> 00:52:12,278
- Bukan aku.
- Aku juga tidak.

591
00:52:12,480 --> 00:52:15,392
Lalu Frida yang melakukannya, sementara kalian berdua
tidak melakukan apa-apa.

592
00:52:15,600 --> 00:52:17,830
Hanya satu hal yang Ibu minta.

593
00:52:18,040 --> 00:52:20,110
Kalian bisa berbelanja.

594
00:52:20,320 --> 00:52:23,596
Dalam tiga hari kalian akan meninggalkanku
di sini dengan mereka berdua.

595
00:52:24,800 --> 00:52:27,109
Apakah remedialmu salah kami?

596
00:52:34,040 --> 00:52:35,268
Berhenti!
597
00:52:35,480 --> 00:52:38,756
Giulio, cepat dengan makanannya,
kita harus makan!

598
00:52:40,760 --> 00:52:42,113
Ayo!

599
00:52:49,160 --> 00:52:50,798
Laura, kemari.

600
00:52:51,280 --> 00:52:52,998
- Ada apa?
- Kamarmu.

601
00:52:53,600 --> 00:52:55,795
3,50 kali 3,90,

602
00:52:56,560 --> 00:52:59,757
jendela dan mungkin kamar mandi kecil.

603
00:52:59,840 --> 00:53:02,115
Pekerjaan dimulai pada bulan September.

604
00:53:03,400 --> 00:53:05,675
- Aku akan pergi bulan September.
- Apa?

605
00:53:07,280 --> 00:53:08,793
Kamu harus lulus...

606
00:53:09,000 --> 00:53:11,309
Aku menemukan apartemen
dengan teman-teman universitas.

607
00:53:11,520 --> 00:53:13,192
Aku butuh ruang sendiri,

608
00:53:14,160 --> 00:53:17,869
untuk bertanggung jawab atas pilihanku,
kesalahanku.

609
00:53:18,640 --> 00:53:22,269
Aku berharap kamu bisa mengertiku,
tapi aku tahu kamu tidak bisa.

610
00:53:22,480 --> 00:53:24,436
Kamu sudah tahu?

611
00:53:25,080 --> 00:53:27,913
- Bagaimana kamu akan mendukung dirimu sendiri?
- Aku akan mencari cara.

612
00:53:28,440 --> 00:53:32,638
Mulai sekarang, aku tidak melakukan apa-apa untuk siapapun.

613
00:53:32,840 --> 00:53:34,512
Jangan begitu.

614
00:53:35,080 --> 00:53:36,718
Pergilah ke ibumu.

615
00:53:38,720 --> 00:53:40,631
Jangan makan buah,
akan merusak selera makanmu!

616
00:53:42,200 --> 00:53:45,829
Setiap kali kita duduk di meja
sesuatu terjadi.

617
00:54:00,520 --> 00:54:02,636
Frida, di mana kamu?

618
00:54:04,720 --> 00:54:07,359
- Aku sudah bilang!
- Apa?

619
00:54:07,560 --> 00:54:10,632
- Jangan biarkan gerbang terbuka!
- Gerbang yang mana!

620
00:54:14,880 --> 00:54:16,950
Kita akan menemukannya.

621
00:54:19,400 --> 00:54:21,038
Kita akan menemukannya.

622
00:54:28,440 --> 00:54:30,032
Sayang!

623
00:54:34,720 --> 00:54:37,757
"Suatu hari kita juga akan pergi,
selamanya.

624
00:54:38,280 --> 00:54:40,236
Mereka akan melupakan kita,

625
00:54:40,440 --> 00:54:42,795
mereka akan melupakan wajah kita,
suara kita...

626
00:54:46,320 --> 00:54:47,992
Apakah ini Akademi?

627
00:54:59,120 --> 00:55:02,351
Jika kamu meninggalkanku sendirian,
jika aku benar-benar..."

628
00:55:02,560 --> 00:55:03,595
Sendirian!

629
00:55:03,800 --> 00:55:05,597
Benar-benar sendirian.

630
00:55:06,760 --> 00:55:10,435
"Jika aku benar-benar hancur,
jika aku benar-benar lenyap,

631
00:55:10,640 --> 00:55:13,950
jika aku seperti
sejumput debu yang hancur..."

632
00:55:14,800 --> 00:55:18,110
Di sini tertulis kamu seorang polisi.

633
00:55:19,480 --> 00:55:21,198
Ya, di Markas Besar.

634
00:55:21,400 --> 00:55:23,994
Bagaimana kamu mendapatkan ide hebat ini?

635
00:55:24,840 --> 00:55:26,717
Menjadi polisi atau aktor?

636
00:55:26,920 --> 00:55:28,592
- Polisi.
- Aktor.
637
00:55:30,960 --> 00:55:32,393
Pulang dari sekolah...

638
00:55:32,600 --> 00:55:34,875
Lebih keras! Kita di teater.

639
00:55:35,080 --> 00:55:40,074
Pulang dari sekolah naik kereta,
ada seorang wanita di depanku,

640
00:55:41,120 --> 00:55:42,394
dia menatapku.

641
00:55:42,600 --> 00:55:44,750
Aku juga menatapnya, dia cantik.

642
00:55:46,520 --> 00:55:50,638
Wanita itu berkata: "Dengan wajah itu,
kamu harusnya di film."

643
00:55:51,040 --> 00:55:54,635
Menjadi aktor membutuhkan lebih
dari sekadar wajah yang bagus.

644
00:55:54,840 --> 00:55:58,594
Tapi aku sudah punya ide untuk menjadi
aktor, sebuah mimpi...

645
00:55:58,800 --> 00:56:01,268
- Terima kasih.
- Terima kasih.

646
00:56:03,360 --> 00:56:04,395
Tunggu!

647
00:56:10,200 --> 00:56:11,792

Mari kita coba lagi.

648
00:56:12,000 --> 00:56:13,991
- Kamu dari Apulia?
- Torremaggiore.

649
00:56:14,800 --> 00:56:18,793
Lakukan adegan lagi
tanpa khawatir tentang diksi.
650
00:56:19,760 --> 00:56:21,910
- Katakan sesuai yang kamu rasakan.
- Dalam dialek?

651
00:56:22,120 --> 00:56:23,519
Dalam dialek Apulia.

652
00:56:24,080 --> 00:56:26,150
Ini adalah pernyataan cinta,

653
00:56:26,360 --> 00:56:30,592
Danton tidak takut mati tetapi
takut kehilangan wanita yang dicintainya, Julie.

654
00:56:30,720 --> 00:56:33,154
Mungkin membayangkan...
apakah kamu punya pacar?

655
00:56:34,000 --> 00:56:36,070
Tidak, dulu aku punya.

656
00:56:36,280 --> 00:56:37,998
Bayangkan kamu punya.

657
00:57:22,280 --> 00:57:25,272
Avola, Sisilia

658
00:57:26,360 --> 00:57:30,638
Ingat kita berjuang
melawan tuan tanah Sisilia,

659
00:57:31,000 --> 00:57:34,310
mereka yang paling berkuasa di seluruh Selatan.

660
00:57:35,360 --> 00:57:39,876
Ayo blokir jalan, hari ini
truk-truk tidak akan bisa lewat!

661
00:58:32,800 --> 00:58:34,870
"Inilah yang terjadi,

662
00:58:35,080 --> 00:58:39,790
kamu tidak mengerti aku, begitu pula aku padamu,
sampai malam ini.
663
00:58:40,200 --> 00:58:42,953
Jangan menyela, dengarkan aku."

664
00:58:43,160 --> 00:58:45,071
Kita akan mulai dari sini besok.

665
00:58:45,280 --> 00:58:47,236
Terima kasih semua, kita sudah selesai.

666
00:58:48,480 --> 00:58:50,311
Casella, bukan kamu.

667
00:58:58,600 --> 00:58:59,999
Tampaknya direncanakan

668
00:59:00,200 --> 00:59:03,636
Aku mengucapkan kalimat terakhirku:
"Selamat malam, tuanku"

669
00:59:03,840 --> 00:59:06,957
dan kemudian, seperti keajaiban,
lampu teater menyala kembali.

670
00:59:09,320 --> 00:59:10,548
Itu...

671
00:59:11,440 --> 00:59:13,590
pada tahun 1950 di Teater Quirino.

672
00:59:14,360 --> 00:59:16,715
Maaf, itu tahun 1952.

673
00:59:18,040 --> 00:59:20,474
- Apakah itu?
- Di Teater Argentina.

674
00:59:20,680 --> 00:59:22,193
Mungkin.

675
00:59:22,880 --> 00:59:25,792
- Bagaimana kamu tahu?
- Saya membaca kurikulum Anda.

676
00:59:27,440 --> 00:59:30,113
Jangan percaya,
ada banyak kebohongan

677
00:59:31,280 --> 00:59:32,759
dan banyak kelalaian.

678
00:59:35,280 --> 00:59:36,679
Ya ampun!

679
00:59:37,560 --> 00:59:40,757
- Saya minum seluruh botolnya!
- Ada lagi.

680
00:59:41,280 --> 00:59:43,350
- Saya tidak bermaksud...
- Ya.

681
00:59:47,040 --> 00:59:48,473
Terima kasih.

682
00:59:52,680 --> 00:59:54,591
Kamu tidak minum?

683
00:59:55,000 --> 00:59:58,117
Ya, saat saya ingin mabuk

684
00:59:58,200 --> 00:59:59,872
dan itu cukup sering.

685
01:00:02,640 --> 01:00:04,915
Itu tidak ada di kurikulum saya.

686
01:00:05,600 --> 01:00:07,591
Hashish juga tidak.

687
01:00:07,800 --> 01:00:10,792
"Tapi kalian harus menjalani hidup kalian
dengan cara yang berbeda dari saya.

688
01:00:13,160 --> 01:00:14,878
Ini ada bunga aster.

689
01:00:16,560 --> 01:00:19,313
Saya ingin memberi kalian bunga violet,

690
01:00:19,520 --> 01:00:22,910
tapi semuanya layu
saat ayah saya meninggal.

691
01:00:24,680 --> 01:00:27,558
Mereka bilang kamu berakhir dengan baik."

692
01:00:31,000 --> 01:00:33,639
Bagus, kan?
Tapi "Laporan Teater" sedang tren sekarang:

693
01:00:34,480 --> 01:00:37,074
Mereka menempatkan seruan sosial di panggung.

694
01:00:39,000 --> 01:00:40,797
Menyedihkan, bukan?

695
01:00:44,560 --> 01:00:46,915
Saya merasa seperti semacam
perawan terakhir,

696
01:00:47,280 --> 01:00:49,510
sayangnya tidak lagi perawan.

697
01:00:50,000 --> 01:00:51,831
Sebenarnya, malah sedikit nakal.

698
01:00:54,880 --> 01:00:57,599
Kamu pasti terlihat tampan
dalam seragammu.

699
01:01:26,040 --> 01:01:27,996
Apa klasifikasi saya?

700
01:01:35,400 --> 01:01:37,118
Klasifikasi apa?

701
01:01:38,040 --> 01:01:39,996
Yang Terbaik.

702
01:01:40,720 --> 01:01:42,358
Ketiga?

703
01:01:43,600 --> 01:01:45,033
Bukan ketiga.

704
01:01:46,040 --> 01:01:48,156
Apakah saya kelima?

705
01:01:49,840 --> 01:01:51,432
Saya pasti keduapuluh.

706
01:01:54,040 --> 01:01:55,519
Kamu menyakitiku!

707
01:01:57,120 --> 01:01:58,314
Kamu bodoh!

708
01:02:05,840 --> 01:02:07,512
Malam ini, pee-pee dan kentang.

709
01:02:07,720 --> 01:02:10,280
- Apa itu?
- Paprika dan kentang.

710
01:02:10,560 --> 01:02:13,836
- Bukankah kita sudah makan itu kemarin?
- Dan sehari sebelumnya, besok...

711
01:02:14,240 --> 01:02:16,117
"Saya bilang kita harus berjuang,

712
01:02:16,320 --> 01:02:21,269
jika kalian terus menjalani
kehidupan kelas menengah dan membiarkan ketidakadilan terjadi

713
01:02:21,480 --> 01:02:24,916
ini adalah kekerasan yang membuat
revolusi damai tidak mungkin,

714
01:02:25,320 --> 01:02:28,039
dan revolusi kekerasan tidak dapat dihindari.

715
01:02:28,240 --> 01:02:29,798
Tidak mungkin tidak menjadi kekerasan

716
01:02:30,000 --> 01:02:33,037
dalam masyarakat paling kejam dalam sejarah.

717
01:02:34,240 --> 01:02:37,835
Kalian tidak bisa mengerti saya
tetapi saya tahu saya tidak akan berbalik.
718
01:02:38,240 --> 01:02:39,878
Saya bisa dipenjara,

719
01:02:40,080 --> 01:02:43,390
tetapi ketika saya meninggalkan kalian,
ingat kata-kata terakhir di bibir saya:

720
01:02:43,600 --> 01:02:46,319
"Saya seorang revolusioner."

721
01:03:20,200 --> 01:03:20,916
Siap?

722
01:03:26,720 --> 01:03:28,711
Ada lima tip untukmu.

723
01:03:29,360 --> 01:03:30,679
FIAT MEMBAYAR

724
01:03:30,880 --> 01:03:31,596
Hentikan mereka!

725
01:03:39,800 --> 01:03:42,394
Apa yang kamu tulis?

726
01:03:43,320 --> 01:03:46,551
Musim dingin 1968

727
01:03:47,440 --> 01:03:48,555
Tidak ada.

728
01:03:52,560 --> 01:03:54,357
Apa maksudmu "tidak ada"?

729
01:03:57,000 --> 01:04:00,436
- Apa yang terjadi.
- Bagus untukmu.

730
01:04:01,960 --> 01:04:03,712
Itu tidak berguna.

731
01:04:05,400 --> 01:04:07,834
Hari ini mungkin tidak berguna,
732
01:04:08,280 --> 01:04:11,078
tapi besok seseorang
harus membaca cerita ini.

733
01:04:11,280 --> 01:04:14,431
...untuk membela
keamanan Presiden Nixon

734
01:04:14,840 --> 01:04:19,072
dan untuk menjamin ketertiban umum
selama pawai protes.

735
01:04:20,240 --> 01:04:23,835
Kenapa dia yang kamu suka?
Itu bisa berbahaya.

736
01:04:24,320 --> 01:04:26,788
Ini pribadi, beri aku alamatnya.

737
01:04:27,000 --> 01:04:28,991
- Aku tidak bisa.
- Kenapa?

738
01:04:29,200 --> 01:04:31,111
Itu informasi rahasia.

739
01:04:31,400 --> 01:04:33,311
Aku mantan rekan kerja!

740
01:04:33,520 --> 01:04:35,317
Pergilah!

741
01:04:35,880 --> 01:04:38,872
Yang bisa aku katakan adalah Laura Guidoni

742
01:04:39,320 --> 01:04:43,836
selalu lengket dengan Zanchi itu...
Libero Zanchi dari Turin.

743
01:04:44,040 --> 01:04:47,749
Mereka memblokade sebuah pabrik
di Via Tiburtina.

744
01:04:48,400 --> 01:04:50,550
Apa maksudmu dengan 'lengket'?
745
01:04:51,160 --> 01:04:53,116
Ingin tahu apakah mereka berhubungan?

746
01:04:53,320 --> 01:04:55,436
Bagaimana kamu berani?

747
01:04:55,640 --> 01:04:57,551
Kamu begitu sensitif!

748
01:04:57,760 --> 01:05:00,320
- Seorang aktor dan sensitif. - Ini urusan pribadi.

749
01:05:06,000 --> 01:05:08,719
Mari tetap di sini, bersatu,
siswa dan pekerja.

750
01:05:09,240 --> 01:05:11,071
Mereka tidak bisa mengeksploitasi kalian seperti ini.

751
01:05:12,080 --> 01:05:13,877
Biarkan dia bicara!

752
01:05:16,600 --> 01:05:19,160
Pekerja, Siswa,
Bersatu dalam Perjuangan!

753
01:05:37,720 --> 01:05:40,757
- Bajingan itu ada di sini.
- Aku akan mengurusnya.

754
01:05:41,160 --> 01:05:43,355
Apakah mereka mengirimmu untuk memata-matai?

755
01:05:43,560 --> 01:05:44,675
Jawab.

756
01:05:44,880 --> 01:05:46,871
Aku ingin menyapa.

757
01:05:48,160 --> 01:05:52,358
Aku diterima di Akademi
Akting, aku belajar akting.

758
01:05:52,640 --> 01:05:54,119
Tidak sulit dipercaya...
759
01:05:54,320 --> 01:05:56,197
Kamu akan selalu jadi polisi.

760
01:05:56,400 --> 01:05:58,755
Salahku jatuh cinta padamu
ketika aku masih polisi?

761
01:05:58,840 --> 01:06:02,879
- Kamu seharusnya memberitahuku.
- Tidak ada waktu.

762
01:06:03,000 --> 01:06:05,389
- Aku bersumpah.
- Pembohong.

763
01:06:05,600 --> 01:06:08,319
- Aku bersumpah aku ingin memberitahumu.
- Sudah terlambat.

764
01:06:09,400 --> 01:06:10,628
Jangan sentuh aku!

765
01:06:10,840 --> 01:06:13,115
Kenapa sudah terlambat? Aku mencintaimu.

766
01:06:14,720 --> 01:06:16,551
Kamu mengerti atau tidak?

767
01:06:22,720 --> 01:06:26,156
- Biarkan polisi padaku.
- Siapa yang polisi?

768
01:06:28,320 --> 01:06:29,958
Dasar bajingan!

769
01:06:31,520 --> 01:06:34,159
Pergilah!

770
01:06:37,800 --> 01:06:39,836
Boleh aku bicara dengan Laura Guidoni?

771
01:06:42,800 --> 01:06:44,438
Laura, telepon!

772
01:06:47,320 --> 01:06:48,958
Ayah sakit.

773
01:06:49,280 --> 01:06:51,111
Mereka memanggil ambulans, ayo.

774
01:06:51,320 --> 01:06:53,197
Aku pikir ini serius.

775
01:06:59,800 --> 01:07:01,199
Aku di sini.

776
01:07:05,960 --> 01:07:07,109
Kamu tahu bagaimana Giulio.

777
01:07:08,080 --> 01:07:09,479
Aku tahu.

778
01:07:10,080 --> 01:07:12,150
Giulio juga di sini.

779
01:07:12,880 --> 01:07:15,155
Kalian adalah pria di rumah sekarang.

780
01:07:17,800 --> 01:07:21,110
Jangan bertengkar
dan jangan marah pada ibumu.

781
01:07:21,240 --> 01:07:22,639
Jangan khawatir.

782
01:07:27,800 --> 01:07:30,075
Aku minta maaf tentang Laura.

783
01:07:30,800 --> 01:07:33,030
Dia sedang ujian
di universitas.

784
01:07:34,520 --> 01:07:36,431
Dia kembali belajar lagi!

785
01:07:37,400 --> 01:07:39,550
Kamu menyembunyikan itu dariku.

786
01:07:39,760 --> 01:07:41,910
Aku ingin memberimu kejutan.

787
01:07:43,920 --> 01:07:46,957
Ketika aku pulang
kita akan mengadakan pesta besar.

788
01:07:54,840 --> 01:07:56,432
Aku takut.

789
01:07:57,520 --> 01:07:58,589
Aku di sini.

790
01:08:24,520 --> 01:08:26,317
Kita bisa menghabiskan malam bersama.

791
01:08:28,480 --> 01:08:32,598
Ini rumah sakit, bukan klinik,
mereka mungkin tidak akan membiarkan kita masuk.

792
01:08:38,760 --> 01:08:41,558
Besok ada aksi duduk
di pabrik di Pontina.

793
01:08:43,640 --> 01:08:45,232
Libero?

794
01:08:46,720 --> 01:08:49,234
Ada serangkaian
pemogokan di Utara,

795
01:08:49,840 --> 01:08:51,717
Aku pikir dia di Turin.

796
01:08:53,160 --> 01:08:54,912
Bagaimana kabarnya?

797
01:08:55,880 --> 01:08:57,518
Apa?

798
01:08:57,800 --> 01:08:59,313
Dengan Libero.

799
01:09:00,280 --> 01:09:02,236
Kamu mengenalnya, bukan?

800
01:09:04,760 --> 01:09:06,159
Dan kamu?

801
01:09:08,360 --> 01:09:10,396
Untuk sekarang ini cukup.

802
01:09:12,840 --> 01:09:14,478
Aku akan bertemu Ayah besok pagi.

803
01:09:28,520 --> 01:09:32,115
"Rambutku mulai memutih.

804
01:09:32,320 --> 01:09:34,276
Aku hampir menjadi orang tua sekarang

805
01:09:35,080 --> 01:09:37,753
tetapi aku tahu sangat sedikit."

806
01:09:38,840 --> 01:09:40,193
Alas!

807
01:09:41,280 --> 01:09:42,759
- Apa?
- Alas!

808
01:09:42,960 --> 01:09:45,838
- Haruskah aku mengatakannya?
- Tentu saja, itu tertulis.

809
01:09:46,200 --> 01:09:48,668
Katakan: "Tapi aku tahu sangat sedikit, sayang!"

810
01:09:49,760 --> 01:09:52,069
- Aku tidak tahu bagaimana.
- Maksudmu?

811
01:09:52,280 --> 01:09:55,317
- Aku belum pernah mengatakannya.
- Jadi?

812
01:09:55,520 --> 01:09:58,751
Bagaimana jika dia menggantinya
dengan ekspresi yang lebih modern?

813
01:09:59,520 --> 01:10:00,509
Contohnya?
814
01:10:00,720 --> 01:10:02,358
Sial...

815
01:10:03,040 --> 01:10:04,189
Persetan.

816
01:10:07,640 --> 01:10:09,915
Apakah kamu mengatakan "persetan"?

817
01:10:10,120 --> 01:10:13,749
Aku bercanda, hanya
untuk membersihkan sedikit debu.

818
01:10:13,840 --> 01:10:15,956
Karena kamu sangat lucu,

819
01:10:16,160 --> 01:10:19,789
coba bersihkan debu
dengan membaca Tuzenbach.

820
01:10:20,240 --> 01:10:21,878
Nicola, ulangi kalimat itu lagi.

821
01:10:29,080 --> 01:10:31,594
Casella, ke barisnya.

822
01:10:33,560 --> 01:10:36,074
"Rambutku mulai memutih,

823
01:10:36,560 --> 01:10:39,870
Aku hampir menjadi orang tua sekarang
tetapi aku tahu sangat sedikit, sayang, sangat sedikit."

824
01:10:40,080 --> 01:10:42,548
- Kenapa berteriak?
- Aku tidak bisa mengatakan "sayang"!

825
01:10:42,760 --> 01:10:46,036
Jangan seperti bayi!
Siapapun bisa mengatakannya.

826
01:10:46,440 --> 01:10:49,432
Tidak ada kejahatan untuk memikirkan kembali
sesuatu, ini bukan museum.
827
01:10:50,600 --> 01:10:52,431
Mulailah memikirkan kembali dirimu sendiri,

828
01:10:52,640 --> 01:10:55,757
teks ini sudah seratus tahun,
kamu tidak bisa lebih baik dari Chekhov!

829
01:10:55,960 --> 01:10:57,632
Tapi kamu masih bisa memperbaiki dirimu sendiri.

830
01:11:05,480 --> 01:11:09,155
Jelas, memprotes jauh lebih mudah
dan lebih trendi.

831
01:11:09,680 --> 01:11:12,240
Terima kasih semua, sesi selesai.

832
01:11:16,000 --> 01:11:19,549
Ini adalah tahun 1968 dari 300 siswa Meksiko
dibunuh selama Olimpiade,

833
01:11:19,760 --> 01:11:21,955
kenapa orang tidak membicarakannya?

834
01:11:23,120 --> 01:11:24,997
Dan tahun 1968 dari Bob Kennedy,

835
01:11:25,200 --> 01:11:27,111
dari Martin Luther King,

836
01:11:27,400 --> 01:11:30,358
dibunuh karena ide kebebasan.

837
01:11:31,680 --> 01:11:35,150
Ini adalah tahun 1968
dari perjuangan sosial dan serikat,

838
01:11:35,360 --> 01:11:38,716
dari pekerja pertanian selatan
yang dieksploitasi seperti binatang!

839
01:11:40,200 --> 01:11:43,909
Aku melihat banyak teman dari Sisilia,
dari mana kamu berasal?

840
01:11:44,200 --> 01:11:44,950
Bicara.

841
01:11:46,320 --> 01:11:48,311
Dari Catania, Palermo...

842
01:11:49,360 --> 01:11:55,151
125 lira, itulah nilai
hidup seorang pria di Italia.

843
01:12:24,520 --> 01:12:27,353
Ketika pekerja pertanian
mengadakan demonstrasi kemarin,

844
01:12:27,560 --> 01:12:29,551
apa yang dilakukan pemerintah?

845
01:12:29,760 --> 01:12:32,672
Ini membuat polisi melawan mereka!

846
01:12:34,440 --> 01:12:36,908
Karena sekali lagi, di Italia,

847
01:12:37,440 --> 01:12:40,637
tanggapan terhadap perjuangan sosial
adalah represi,

848
01:12:40,840 --> 01:12:43,559
kekerasan, seperti saat Fasisme,

849
01:12:43,760 --> 01:12:45,955
tapi saatnya untuk berkata stop!

850
01:12:53,360 --> 01:12:56,238
Bapak Perdana Menteri,
Bapak Menteri Dalam Negeri,

851
01:12:56,440 --> 01:12:59,318
Bapak Kepala Polisi,
tanggung jawab ada pada Anda!

852
01:13:04,440 --> 01:13:07,352
Penting bagi Anda untuk tahu
bagaimana kejadiannya.

853
01:13:08,800 --> 01:13:13,032
Kemarin, polisi di Avola
menembak selama sepuluh menit,

854
01:13:13,720 --> 01:13:15,711
tanpa henti,

855
01:13:16,080 --> 01:13:17,718
meninggalkan 3 kilo selongsong peluru.

856
01:13:19,560 --> 01:13:23,712
Dua tewas, empat puluh delapan terluka,
banyak dari mereka adalah teman kita.

857
01:13:30,600 --> 01:13:32,909
Jika Anda ingin bertepuk tangan,
lakukan untuk mereka.

858
01:13:53,600 --> 01:13:56,433
Saya ingin mengatakan sesuatu,

859
01:13:58,640 --> 01:14:00,756
Saya mantan polisi,

860
01:14:02,040 --> 01:14:06,113
nama saya Nicola Casella, saya ditempatkan di Markas Besar.

861
01:14:08,600 --> 01:14:13,037
Kakek saya adalah seorang buruh tani,
saya dibesarkan di keluarga pemilik tanah.

862
01:14:13,120 --> 01:14:15,190
Ibu saya masih seorang pelayan.

863
01:14:17,560 --> 01:14:21,189
Saya berbicara dengan polisi
yang berada di Avola,

864
01:14:21,400 --> 01:14:22,913
beberapa memberontak melawan pembantaian.

865
01:14:23,200 --> 01:14:26,476
Satu mencoba menghentikan komandannya
yang sedang menembak.

866
01:14:26,680 --> 01:14:30,070
Dia berteriak: "Berhenti,
atau kami akan membunuh mereka semua!"

867
01:14:31,160 --> 01:14:34,391
Saya malu dengan para pemimpin kita
yang memberi perintah untuk menembak.

868
01:14:35,240 --> 01:14:36,673
Itu menjijikkan.

869
01:14:38,160 --> 01:14:41,948
Saya minta maaf atas apa yang terjadi di Avola.

870
01:14:46,080 --> 01:14:48,992
Tapi di antara mantan rekan saya,
ada keinginan untuk berubah,

871
01:14:49,200 --> 01:14:51,634
keinginan untuk membentuk serikat,

872
01:14:52,640 --> 01:14:56,428
untuk membuat kepolisian yang demokratis.

873
01:14:57,240 --> 01:14:58,753
Saya selesai.

874
01:15:07,560 --> 01:15:09,516
Saya sedang memberitahu Anda...

875
01:15:10,880 --> 01:15:14,190
protes ini bahkan
mencapai kami di Akademi.

876
01:15:15,080 --> 01:15:17,469
Mengapa mereka tidak memukuli Anda?

877
01:15:19,120 --> 01:15:20,678
Anda benar.

878
01:15:27,440 --> 01:15:30,557
- Di mana Anda tidur?
- Masih di Hotel Taormina.

879
01:15:31,760 --> 01:15:34,718
Saya mencari kamar.

880
01:15:36,200 --> 01:15:39,670
Bekerja sebagai aktor, saya butuh privasi.

881
01:15:43,600 --> 01:15:45,079
Ada apa?

882
01:15:46,240 --> 01:15:48,834
Anda melihat saya,
ada yang ingin dikatakan?

883
01:15:51,240 --> 01:15:52,798
Hanya melihat.

884
01:15:55,320 --> 01:15:58,118
- Anda pria tampan.
- Anda bercanda?

885
01:15:59,240 --> 01:16:00,468
Anda sudah tahu, bukan?

886
01:16:00,680 --> 01:16:02,511
Saya tidak mengerti Anda.

887
01:16:02,720 --> 01:16:06,190
Anda tahu bahwa saya tahu, bahwa dia tahu,
bahwa kita semua tahu.

888
01:16:09,560 --> 01:16:12,597
Sejak Anda duduk, Anda mencoba
memahami apakah saya tahu.

889
01:16:12,800 --> 01:16:14,950
Santai, saya tahu.

890
01:16:18,320 --> 01:16:20,880
Anda salah, tidak seperti itu.

891
01:16:21,640 --> 01:16:23,995
Saya berpikir hal lain,

892
01:16:24,520 --> 01:16:26,272
saya tidak tahu apakah Laura setuju:

893
01:16:26,480 --> 01:16:30,712
"Kapan bajingan ini
akan meninggalkan kita sendirian selama lima menit?"
894
01:16:30,800 --> 01:16:32,836
Hanya sebuah pemikiran.

895
01:16:36,400 --> 01:16:37,594
Bagus untuk Anda.

896
01:16:54,760 --> 01:16:58,912
Kita harus membuat lompatan kualitas,
naik ke tingkat yang lebih tinggi.

897
01:17:00,480 --> 01:17:01,469
Maksudnya?

898
01:17:04,520 --> 01:17:08,035
Setelah Avola, kita harus melupakan
omong kosong non-kekerasan itu.

899
01:17:08,240 --> 01:17:11,198
- Itu omong kosong!
- Itu bukan hal baru.

900
01:17:11,400 --> 01:17:13,356
Jangan meremehkan kami.

901
01:17:13,560 --> 01:17:15,073
Apa maksudmu?

902
01:17:15,280 --> 01:17:17,714
Baca ini dengan sangat hati-hati,

903
01:17:18,400 --> 01:17:20,675
terutama halaman terakhir.

904
01:17:20,960 --> 01:17:22,359
Bagus.

905
01:17:29,720 --> 01:17:31,517
MOLOTOV COCKTAIL

906
01:17:37,880 --> 01:17:42,476
Sabtu, 27 Februari 1969

907
01:18:32,880 --> 01:18:35,872
- Apa?
- Mereka menangkap Gabriele!

908
01:19:21,440 --> 01:19:23,271
Ini absurd.

909
01:19:23,480 --> 01:19:24,913
Di mana mereka?

910
01:19:25,760 --> 01:19:28,433
Di kamar Andrea,
memeriksa barang-barangnya.

911
01:19:28,840 --> 01:19:31,308
Mereka bahkan ingin
masuk ke kamar Ayah.

912
01:19:32,480 --> 01:19:34,835
- Giulio.
- Apa?

913
01:19:35,040 --> 01:19:37,873
- Dia mencengkeram satu orang di kerah.
- Dia terlibat?

914
01:19:38,080 --> 01:19:40,196
Mereka ingin melaporkannya.

915
01:19:40,800 --> 01:19:42,392
Bagaimana keadaan Ayah?

916
01:19:42,640 --> 01:19:46,713
Dia sangat buruk,
tapi sekarang dia sedang tidur.

917
01:19:49,920 --> 01:19:52,388
Kami selesai.

918
01:19:56,280 --> 01:19:59,158
Kenapa polisi
mencari saudaramu?

919
01:19:59,360 --> 01:20:01,271
Ini penggeledahan acak.

920
01:20:01,480 --> 01:20:04,199
- Untuk Nixon.
- Bagaimana Andrea terlibat?

921
01:20:04,400 --> 01:20:07,312
Kami berada di demonstrasi
melawan Nixon...

922
01:20:07,520 --> 01:20:10,159
Tahukah kamu di mana dia sekarang?

923
01:20:13,920 --> 01:20:15,672
Aku akan mencarinya.

924
01:20:25,560 --> 01:20:27,835
Ayah selalu bertanya tentangmu?

925
01:20:31,160 --> 01:20:33,116
Kenapa kamu tidak pernah datang?

926
01:20:34,360 --> 01:20:36,078
Apa yang kamu lakukan?

927
01:20:37,040 --> 01:20:39,838
Mereka bajingan itu
ingin masuk ke kamar Ayah.

928
01:20:40,920 --> 01:20:42,638
Aku akan mencari Andrea.

929
01:20:58,400 --> 01:21:00,516
- Sampai jumpa.
- Selamat malam.

930
01:21:09,040 --> 01:21:10,632
- Jadi?
- Kita harus bersembunyi.

931
01:21:10,840 --> 01:21:12,398
Mereka datang mencarimu.

932
01:21:12,600 --> 01:21:14,795
- Siapa yang memberi mereka namaku?
- Mungkin Gabriele.

933
01:21:22,560 --> 01:21:23,959
Masuklah.
934
01:21:24,520 --> 01:21:27,318
Kamarnya tidak istimewa,
hanya tempat tidur, wastafel.

935
01:21:29,560 --> 01:21:31,835
Kamar mandinya ada di ujung lorong.

936
01:21:36,880 --> 01:21:38,313
Aku akan menunggu di luar.

937
01:21:39,520 --> 01:21:41,556
- Bagaimana Giulio?
- Baik.

938
01:21:42,560 --> 01:21:43,879
Tapi Ayah...

939
01:21:46,120 --> 01:21:47,758
Aku akan membawa beberapa barang besok.

940
01:21:58,000 --> 01:22:01,629
Terima kasih telah membantu
saudara dan aku.

941
01:22:02,880 --> 01:22:04,074
Tidak masalah.

942
01:22:05,640 --> 01:22:07,119
Apa yang dia lakukan?

943
01:22:08,800 --> 01:22:12,110
Apakah kamu tidur di sini malam ini?

944
01:22:13,520 --> 01:22:15,476
Aku akan tidur di sofa.

945
01:22:18,360 --> 01:22:20,476
Hotel sudah penuh.

946
01:22:25,880 --> 01:22:28,633
Bukankah ini pengaturan sementara?

947
01:22:30,560 --> 01:22:33,711
Aku sudah mencoba,
tapi tidak bisa menemukan yang lebih baik.
948
01:22:34,200 --> 01:22:36,236
Bantu aku dengan poster-poster ini.

949
01:22:36,440 --> 01:22:39,830
Lupakan mereka,
kita harus mengemas selebaran.

950
01:22:47,480 --> 01:22:49,277
Kita harus pergi!

951
01:22:49,480 --> 01:22:51,357
Kamu masih belum berpakaian?

952
01:22:53,360 --> 01:22:57,797
Kenapa poster-poster ini ada di sini?
Tempat tidur untuk tidur!

953
01:23:07,560 --> 01:23:09,198
Kita harus pergi...

954
01:23:12,120 --> 01:23:14,031
- Apa yang kamu inginkan?
- Tidak ada.

955
01:23:14,240 --> 01:23:16,071
Bajingan...

956
01:23:16,400 --> 01:23:18,072
Mulai dengan leaflet ini!

957
01:23:18,680 --> 01:23:21,797
Bajingan itu ada di dalam, hentikan.

958
01:23:23,800 --> 01:23:26,030
- Haruskah kami menunggumu?
- Tidak, aku akan menyusul.

959
01:23:30,640 --> 01:23:32,153
Ada apa?

960
01:23:33,840 --> 01:23:35,637
Dia melihatku.

961
01:23:36,760 --> 01:23:38,512
Orang Calabria itu melihatku.

962
01:23:38,920 --> 01:23:40,512
Lalu?

963
01:23:40,920 --> 01:23:42,990
Aku tidak perlu bertanggung jawab pada siapapun.

964
01:23:45,880 --> 01:23:47,757
Apakah kamu senang aku di sini?
965
01:23:48,160 --> 01:23:49,718
Tentu saja.

966
01:23:50,560 --> 01:23:52,471
Kamu terlihat khawatir.

967
01:23:55,160 --> 01:23:56,832
Aku tidak.

968
01:23:59,600 --> 01:24:01,158
Apakah ini untuk Libero?

969
01:24:02,560 --> 01:24:04,312
Dia akan mengerti.

970
01:24:07,000 --> 01:24:08,513
Jadi, ada apa?

971
01:24:13,840 --> 01:24:15,353
Aku mencintaimu.

972
01:24:24,200 --> 01:24:25,713
Aku juga.

973
01:24:51,120 --> 01:24:52,599
Laura, ayahmu!

974
01:24:58,080 --> 01:24:59,479
Peri...

975
01:25:00,120 --> 01:25:01,109
Jasmine.

976
01:25:01,320 --> 01:25:03,117
Peri Jasmine...

977
01:25:04,320 --> 01:25:06,436
Yang mekar setiap pagi.

978
01:25:09,240 --> 01:25:11,595
Dan semua melati

979
01:25:11,880 --> 01:25:14,519
menunduk padanya."

980
01:25:32,240 --> 01:25:34,037
Aku minta maaf tentang ayahmu,

981
01:25:34,240 --> 01:25:37,915
aku akan datang lebih cepat,
tapi kami punya masalah di Utara.

982
01:25:39,440 --> 01:25:42,716
Kamu tahu serikat pekerja, setiap kali...

983
01:25:44,880 --> 01:25:46,279
Aku minta maaf.

984
01:26:19,880 --> 01:26:21,950
Aku harus memberitahu Andrea.

985
01:26:23,400 --> 01:26:24,992
Beri tahu aku di mana dia, aku akan pergi.

986
01:26:26,920 --> 01:26:28,239
Di mana dia?

987
01:26:30,520 --> 01:26:31,919
Di tempat Nicola.

988
01:26:37,480 --> 01:26:39,072
Aku mendengar semuanya.

989
01:26:40,080 --> 01:26:41,752
Maaf.

990
01:26:42,600 --> 01:26:43,999
Maaf...
991
01:26:45,120 --> 01:26:48,510
Aku berpikir untuk bicarakan
denganmu, tapi...

992
01:26:51,560 --> 01:26:53,755
Aku pikir tidak ada yang perlu dibicarakan.

993
01:26:59,040 --> 01:27:00,598
Kita harus memikirkan Andrea.

994
01:27:03,120 --> 01:27:04,553
Di mana dia?

995
01:27:06,480 --> 01:27:08,198
Di Via dei Portoghesi.

996
01:27:10,480 --> 01:27:11,515
Lalu?

997
01:27:13,000 --> 01:27:14,274
Hotel Taormina.

998
01:27:17,600 --> 01:27:19,795
Aku tahu cara aku mencintaimu.

999
01:27:23,000 --> 01:27:25,195
Seberapa banyak aku bisa.

1000
01:27:30,880 --> 01:27:32,518
Tapi ini bukan saatnya.

1001
01:27:43,040 --> 01:27:46,555
- Aku tidak bisa tidak melihatnya.
- Akan ada banyak polisi.

1002
01:27:48,640 --> 01:27:51,598
Ibuku meninggal dua tahun yang lalu
di pabrik.

1003
01:27:54,440 --> 01:27:56,237
Aku berada di luar kota,

1004
01:27:56,800 --> 01:27:58,791
jadi aku melihatnya di dalam peti mati.
1005
01:28:00,720 --> 01:28:02,711
Mereka ingin meletakkan
tasbih di tangannya.

1006
01:28:04,680 --> 01:28:07,911
Aku menyelipkan surat kabar Komunis
ke dalam sakunya dan saputangan merah.

1007
01:28:14,600 --> 01:28:16,591
Dia sepertinya tersenyum padaku.

1008
01:28:17,240 --> 01:28:19,037
- Jangan pergi.
- Diam.

1009
01:28:20,120 --> 01:28:22,759
Ini salahmu jika kita begini.

1010
01:28:23,280 --> 01:28:24,952
- Aku ingin melihat ayahku.
- Mereka akan menangkapmu.

1011
01:28:25,520 --> 01:28:27,192
Andrea bisa melakukan apa yang dia mau.

1012
01:28:27,600 --> 01:28:28,953
Aku akan pergi.

1013
01:28:29,160 --> 01:28:31,469
- Biarkan aku menelepon beberapa orang.
- Kepada siapa?

1014
01:28:33,000 --> 01:28:34,399
Percayalah padaku.

1015
01:28:48,000 --> 01:28:49,877
Petugas Amodio, tolong.

1016
01:29:05,920 --> 01:29:07,831
Pak, ini Nicola, mantan rekan kerja.

1017
01:29:10,360 --> 01:29:11,793
Masuklah.

1018
01:29:16,000 --> 01:29:17,228
Nicola Casella,

1019
01:29:17,440 --> 01:29:19,351
kamu pasti aktor itu.

1020
01:29:19,760 --> 01:29:21,716
Film apa yang sedang kamu buat?

1021
01:29:22,480 --> 01:29:24,436
Saya masih belajar.

1022
01:29:26,600 --> 01:29:29,319
Ingatlah bahwa macan tutul
tidak bisa mengubah belangnya.

1023
01:29:29,880 --> 01:29:31,996
Kamu akan selalu menjadi polisi.
1024
01:29:32,280 --> 01:29:34,635
Rekan, bisa aku percaya padamu?

1025
01:29:36,000 --> 01:29:37,433
Jawab aku.

1026
01:29:38,960 --> 01:29:40,279
Tentu saja, Pak.

1027
01:29:40,480 --> 01:29:44,109
Apakah Guidoni tahu bahwa dia harus menyerahkan diri dalam 30 menit?

1028
01:29:45,000 --> 01:29:46,115
Dia tahu.

1029
01:29:49,680 --> 01:29:51,671
Pergi merokoklah.

1030
01:29:59,080 --> 01:30:00,718
Hubungi Markas Besar.

1031
01:30:18,440 --> 01:30:19,509
Amodio!

1032
01:30:22,040 --> 01:30:23,314
Siapa dua orang lainnya?

1033
01:30:23,520 --> 01:30:25,511
- Aku tidak tahu.
- Apakah kamu tidak mengenal mereka?

1034
01:30:25,720 --> 01:30:27,358
Hubungi Markas Besar.

1035
01:30:34,720 --> 01:30:36,870
- Aku akan pergi ke Ayah.
- Tunggu.

1036
01:30:38,000 --> 01:30:41,197
Katakan padaku apa yang kamu lakukan.

1037
01:30:41,280 --> 01:30:42,554
Biarkan aku pergi.

1038
01:30:50,880 --> 01:30:52,757
Dia ingin datang dengan segala cara.

1039
01:30:52,960 --> 01:30:54,518
Mereka akan menangkapnya.

1040
01:30:55,560 --> 01:30:57,596
Dia ingin mengucapkan selamat tinggal kepada Ayah.

1041
01:31:00,400 --> 01:31:02,391
Katakan padaku apa yang dia lakukan.

1042
01:31:07,320 --> 01:31:09,914
Mereka menangkap seorang temannya
karena pengeboman.

1043
01:31:10,520 --> 01:31:12,033
Lalu?

1044
01:31:13,560 --> 01:31:15,551
Mungkin dia menyebut nama Andrea.

1045
01:31:17,520 --> 01:31:18,873
Oh Tuhan!

1046
01:31:30,640 --> 01:31:32,437
Tetap di dalam mobil.

1047
01:31:34,880 --> 01:31:37,155
- Apa yang sedang terjadi?
- Tidak ada kebebasan.

1048
01:31:39,280 --> 01:31:41,874
Kenapa dua mobil patroli datang?

1049
01:31:42,240 --> 01:31:43,798
Aku tidak tahu!

1050
01:31:44,160 --> 01:31:46,276
Kamu harus percaya.

1051
01:31:48,160 --> 01:31:50,390
Percaya pada dirimu sendiri.

1052
01:31:52,480 --> 01:31:54,391
Kamu anak baik.

1053
01:31:57,480 --> 01:31:59,630
Tuliskan hal-hal ini.

1054
01:32:02,440 --> 01:32:04,476
Jika kamu tidak, siapa yang akan melakukannya?

1055
01:32:16,280 --> 01:32:18,077
Mereka di sini, apa yang harus aku lakukan?

1056
01:32:22,560 --> 01:32:25,233
- Haruskah aku membuka?
- Aku tidak tahu.

1057
01:32:27,200 --> 01:32:28,679
Mereka di sini, aku harus membuka!

1058
01:32:29,760 --> 01:32:30,795
Buka.

1059
01:32:37,520 --> 01:32:40,318
Libero Zanchi, Isabella Ferri?

1060
01:32:41,200 --> 01:32:42,474
Ikut dengan kami.

1061
01:32:43,840 --> 01:32:45,796
Paman kamu ada di sini.

1062
01:32:48,280 --> 01:32:49,872
Pergi sapa mereka.

1063
01:32:54,520 --> 01:32:57,592
Kamu tidak pergi kemana-mana.

1064
01:32:59,480 --> 01:33:00,833
Lina...

1065
01:33:04,080 --> 01:33:06,753
buatkan kopi untuk saudaraku.

1066
01:33:08,680 --> 01:33:11,478
- Kamu berutang penjelasan padaku.
- Aku tidak berutang apa-apa padamu.

1067
01:33:11,680 --> 01:33:13,671
Borgol dia.

1068
01:33:14,000 --> 01:33:15,592
Dengan tenang!

1069
01:33:15,800 --> 01:33:17,791
- Kenapa mereka menginginkanku?
- Jangan khawatir.

1070
01:33:20,200 --> 01:33:25,069
Aku akan menghormati kesepakatan kita, tapi
rendahkan suaramu, ayahku sedang sekarat.

1071
01:33:31,160 --> 01:33:32,878
Jangan pergi, tolong!

1072
01:33:34,880 --> 01:33:35,995
Aku harus pergi.

1073
01:33:36,200 --> 01:33:38,430
- Lepaskan saudaramu.
- Lepaskan aku!

1074
01:33:40,280 --> 01:33:41,269
Tenang saja.

1075
01:33:42,440 --> 01:33:44,556
Aku akan kembali dalam beberapa jam.

1076
01:33:45,000 --> 01:33:47,434
Aku akan pergi ke markas polisi
dan segera kembali.

1077
01:33:55,480 --> 01:33:57,072
Sekarang pergilah bersama Ayah.

1078
01:33:58,400 --> 01:34:00,755
Laura, jangan tinggalkan mereka sendirian.

1079
01:34:09,720 --> 01:34:11,153
Aku di sini.

1080
01:34:22,920 --> 01:34:25,434
Mengapa kamu menangkap ketiganya?

1081
01:34:31,480 --> 01:34:33,869
- Beritahu aku!
- Mana aku tahu?

1082
01:34:34,200 --> 01:34:36,919
- Pergi sana!
- Pergi sana kamu dan petugas itu!

1083
01:35:04,880 --> 01:35:06,791
Laura, buka.

1084
01:35:08,760 --> 01:35:11,911
Bukan aku yang melakukannya,
mereka juga menipuku.

1085
01:35:13,960 --> 01:35:15,996
Tolong, buka pintunya.

1086
01:35:16,640 --> 01:35:17,993
Aku mencintaimu.

1087
01:35:27,320 --> 01:35:29,231
Aku tidak ingin kehilanganmu.

Anda mungkin juga menyukai