transkripsi
Bab 3
LAMBANG BUNYI BAHASA DAN CARA
TRANSKRIPSI
RINGKASAN BAB
Pengenalan
Lambang Bunyi
Transkripsi Fonetik
Kegunaan Transkripsi Fonetik
Latihan Transkripsi Fonetik
1
3.1. Pengenalan
Apabila bunyi bahasa dikaji, ada beberapa persoalan yang perlu dipertimbangkan. Antaranya,
apakah yang dimaksudkan dengan perkataan bunyi, dan bagaimanakah bunyi dalam bahasa
Melayu dapat ditentukan? Bagaimanakah ujaran seperti “cap” dibahagikan kepada beberapa
bunyi yang tertentu? Ada beberapa bunyi dalam kata cap bahasa Melayu?
Apabila kita bercakap, sebenarnya kita menghasilkan satu aliran suara yang berterusan.
Aliran suara ini hanya diberhentikan untuk bernafas ataupun untuk menyusun buah fikiran
untuk terus bercakap.
Aliran suara ini dapat dibahagikan kepada unit-unit bunyi kecil yang disebut sebagai segmen,
iaitu bunyi vokal atau konsonan. Misalnya, kata cap dilafazkan bermula dengan segmen c, a,
dan p. Oleh hal yang demikian, kata “cap” terbentuk oleh tiga segmen, iaitu c, a dan p. Kata
cap terdiri daripada dua konsonan dan satu vokal, iaitu c dan p sebagai konsonan dan a
sebagai vokal. Demikian juga kata adik terdiri daripada empat
segmen a, d, i, dan k, iaitu dua konsonan (a dan i) dan dua
vokal (d dan k). Setiap segmen ini tidak dapat berfungsi secara
bersendirian, tetapi perlulah bergabung untuk membentuk
perkataan. Dalam kata adik, segmen a, d, i dan k tidak
mempunyai makna yang tersendiri dan hanya menjadi
bermakna apabila digabungkan untuk membentuk perkataan
adik.
Sebelum mengetahui cara membuat transkripsi fonetik, simbol atau lambang fonetik
hendaklah diketahui dan dipelajari cara menulisnya. Seperti yang dijelaskan dalam pada
awal, terdapat tiga jenis bunyi dalam bahasa Melayu, iaitu konsonan, vokal dan diftong.
Berikutnya diturunkan lambang bunyi bagi setiap konsonan, vokal dan diftong yang terdapat
dalam bahasa Melayu.
Jadual 3.1 Lambang fonem konsonan dan vokal dalam bahasa Melayu.
Konsonan
Vokal Diftong
Kelihatan ketiga-tiga fonem konsonan, vokal dan diftong ini boleh wujud pada awal, tengah
dan akhir perkataan seperti yang dipaparkan dalam contoh dalam Jadual 3.1
Adakah perkataan yang berikut ini berdiftong? damai, semai, auta, lauk, saur.
Transkripsi adalah penurunan perkataan kepada bentuk tulisan yang bersistematik dan
konsisten. Transkrip juga dikenali sebagai satu system symbol/lambing atau khat (script).
Menurut Daniel Jones (1992), transkrip fonetik didefinisikan sebagai penulisan mengikut
abjad iaitu setiap huruf mewakili satu bunyi (satu bunyi satu simbol). Sebagai contoh, apabila
kita mendengar seorang penutur dialek Kelantan menyebut perkataan [mak] iaitu /makan/,
maka sebagai seorang yang tahu tentang fonetik maka dia akan menulis bunyi-bunyi dalam
perkataan yang disebut oleh penutur itu dengan menggunakan abjad fonetik.
Dengan adanya transkripsi fonetik, kita dapat membantu orang luar atau orang asing
menyebut sesuatu perkataan dengan betul. Transkripsi fonetik boleh dilakukan dengan dua
keadaan yang berbeza iaitu transkripsi yang berdasarkan tanggapan/ impressionistic dan
transkripsi yang berasaskan sistematik.
Transkripsi
Fonetik
Transkripsi Transkripsi
tanggapan sistematik
Transkripsi Transkripsi
fonetik luas fonetik sempit
a) Transkripsi Tanggapan
Apabila bahasa yang hendak ditankripsikan itu tidak diketahui asal usulnya. Bahasa
itu tidak mempunyai pola dan struktur yang sistematik. Katakan anda dikehendaki
membuat kajian terhadap bahasa X yang tidak pernah dikaji sebelum ini. Anda
terpaksa mentrankripsi apa sahaja bunyi yang dihasilkan oleh informan (sumber
maklumat) anda. Dari data yang anda perolehi barulah boleh dicipta transkripsi yang
lebih sistematik.
Seseorang yang terpaksa mentranskripsi bahasa kanak-kanak atau pesakit yang tidak
pernah dilihat sebelum ini atau seseorang yang tidak tahu apakah rumus yang harus
diaplikasikannya. Dalam keadaan sebegini symbol-simbol yang digunakan hanya
menunjukkan nilai fonetik bunyi-bunyi itu. Kesemua ujaran dari golongan ini terpaksa
ditranskripsikan berdasarkan transkripsi tanggapan.
b) Transkripsi sistematik
Transkripsi fonetik luas biasanya menggunakan lambang dan tanda diakritik yang
sedikit dan mudah. Tujuannya adalah untuk menghasilkan persembahan yang tidak
taksa dalam bentuk penyebutan. Transkripsi fonetik luas boleh digunakan sebagai asas
bagi semua bahasa. Dengan kata lain, transkripsi fonetik luas bersamaan dengan
transkripsi fonemik dan ada kalangan ahli fonetik menggunakan istilah luas sebagai
rujukan kepada fonemik. Walaubagaimanapun secara prinsipnya adalah penting untuk
membezakan transkripsi fonetik luas dan transkripsi fonemik. Kedua-dua transkripsi
ini merupakan entiti yang berbeza . [pen] merupakan transkripsi fonetik luas yang
menggambarkan artikulasi fizikal dan rangkaian bunyi yang nyata. Manakala /pen/
merupakan transkripsi fonemik yang menggambarkan rangkaian bunyi yang abstrak.
Dalam sebarang transkripsi, setiap bunyi yang berbeza dinyatakan dengan penggunaan
simbolnya yang tersendiri. Keseluruhan simbol fonetik dikenali sebagai ‘abjad fonetik’.
Penggunaan abjad yang paling luas adalah IPA. Akronim IPA ada kalanya merujuk kepada
International Phonetic Alphabet atau International Phonetic Association atau dalam bahasa
Melayunya dikenali sebagai Abjad Fonetik Antarabangsa. Simbol-simbol fonetik selalunya
sama sebagaimana huruf dalam sistem ejaan, contohnya [b] dalam kata selalunya sama
sebagaimana huruf dalam sistem ejaan, contohnya [b] dalam kata [baru], [k] dalam kata [kira]
tetapi banyak simbol-simbol baru telah dicipta untuk menampung sejumlah bunyi-bunyi yang
didengar dalam pertuturan yang tidak menunjukkan kesamaan bentuk sebagaimana sistem
ejaan rumi. Misalnya [ ] mewakili ejaan sh atau sy seperti dalam kata bahasa Inggeris
“ship” [ ip] atau kata dalam bahasa Melayu “syarat” [arat], [ ] pula untuk bunyi [gh]
seperti dalam kata “ghaib” [aeb] dan [] untuk bunyi [kh] seperti dalam kata “khabar” yang
disebut sebagai [ abar].
Dengan menggunakan lambang-lambang fonetik, seseorang itu boleh merakamkan lambang-
lambang fonetik, seseorang itu boleh merakamkan apa sahaja bunyi bahasa yang terdapat di
dalam apa jua bahasa.
Abjad Fonetik Antarabangsa (IPA) merupakan nama bagi satu set simbol-simbol yang
bersifat arbitrari atau wewenang. Simbol-simbol ini dibentuk bagi menggambarkan bunyi-
bunyi yang digunakan dalam semua bahasa dunia yang berasaskan kepada titik dan cara
artikulasi. Ahli fonetik mula merasakan perlu adanya suatu sistem transkripsi fonetik yang
standard dan dapat diterima pada peringkat antarabangsa semenjak berkembangnya kajian
fonetik artikulasi pada akhir abad ke-19 pada tahun 1988. Abjad Fonetik Antarabangsa
dibentuk dan disebarkan oleh Pertubuhan Fonetik antarabangsa. Tujuan pembentukan IPA ini
adalah untuk memudahkan ahli-ahli fonetik membuat kajian ke atas bunyi-bunyi yang tidak
biasa bagi mereka dengan penggunaan sistem yang seragam bagi seluruh bunyi-bunyi
pertuturan. Dengan kata lain, akibat daripada perbezaan antara bentuk sistem tulisan
(ortografi) dan bentuk pertuturan maka tidaklah perlu bagi kita mencipta atau membentuk
IPA.
Mengikut prinsip asas yang membentuk IPA adalah untuk memiliki sesuatu huruf yang
berbeza untuk setiap bunyi bahasa yang dapat dibezakan. Oleh kerana jumlah bunyi bahasa
yang dihasilkan oleh manusia tidak terbatas jumlahnya maka, IPA turut mencadangkan
penggunaan satu set tanda tambahan atau disebut sebagai penanda diakritik yang pelbagai
jenis yang dapat ditambah kepada simbol huruf. Tujuan penggunaan simbol tambahan ini
adalah untuk membolehkan perbezaan yang lebih halus daripada perbezaan yang berdasarkan
huruf-huruf sahaja.
Berikan perbezaan antara transkripsi fonetik sempit dan transkripsi fonetik luas
3.4 Kegunaan Transkripsi fonetik
Kemahiran menulis perkataan dalam bentuk transkripsi fonetik merupakan kemahiran yang
penting dalam membuat analisis fonetik (Abdullah Hassan, 2006). Dalam pada itu, terdapat
beberapa kegunaan transkripsi fonetik dalam bahasa, khususnya dalam bidang fonetik dan
fonologi. Transkripsi fonetik digunakan untuk merakamkan bunyi setepat mungkin dalam
bahasa. Dengan demikian, sebutan perkataan atau ayat dapat dilakukan tanpa
ketaksaan. Perkataan yang ditulis dalam transkripsi fonetik ialah sebutan yang sebenar,
bukannya seperti ditunjukkan dalam bentuk otografi.
Kamus membekalkan sebutan perkataan yang betul dan juga memberikan panduan kepada
guru untuk mengajarkan sebutannya dengan betul (Sethi dan Dhamija, 2007). Misalnya,
perkataan semak dalam bahasa Melayu dapat ditunjukkan perbezaan bunyi dan makna
dengan menggunakan lambang fonetik, seperti [səmaʔ] dan [semaʔ]. Yang pertama ialah
perkataan semak yang membawa maksud ‘tumbuhan’ dan yang kedua pula bermaksud
‘periksa’. Dengan adanya transkripsi fonetik ini, perbezaan sebutan dan makna perkataan
dapat ditentukan dan dijelaskan kepada pelajar atau pengguna bahasa melayu.
Transkripsi fonetik juga berguna kepada pelajar bahasa yang ingin menguasai kemahiran
lisan. Dengan mengetahui lambang-lambang fonetik, pelajar mudah dapat menyebut sesuatu
perkataan dengan tepat walaupun belum pernah menemui atau mendengar perkataan tersebut.
Misalnya, perkataan calet dan bufet merupakan dua kata pinjaman dalam bahasa Melayu.
Kedua-dua perkataan tersebut dapat dibunyikan dengan betul berdasarkan lambang
fonetiknya, seperti [čalet] dan [bufét].
Selain itu, transkripsi fonetik juga sering digunakan untuk membandingkan sistem bunyi
yang terdapat dalam dua bahasa yang berbeza. Pengkaji bahasa semasa meneliti
perkembangan, perubahan dan perbezaan antara bunyi-bunyi dalam satu-satu bahasa sering
memanfaatkan transkripsi fonetik dalam kajian mereka. Contohnya, untuk membandingkan
perbezaan bunyi antara perkataan setem (bm) dan stamp (b inggeris), keadah transkripsi
fonetik dapat digunakan untuk melihat perubahan bunyi, iaitu [setém] dan [stæmp]. Demikian
juga perbezaan antara variasi bahasa dalam satu-satu bahasa dapat ditunjukkan dengan
menggunakan transkripsi fonetik. Contohnya, kata makan disebut [makɛ] dalam dialek
Kelantan dan [makaŋ] dalam dialek Terengganu.
Dalam transkripsi fonetik, ada kalanya tanda diakratik digunakan bagi fonem-fonem
tertentu untuk menunjukkan perbezaan bunyi fonem tersebut. Misalnya, dalam bahasa
Melayu fonem /e/ yang dibezakan bunyi fonem /e/ antara perkataan [pěrang] dan [p Ərang]
dapat ditunjukkan dengan penggunaan tanda diakratik /ě/, seperti /pérang/ yang membawa
maksud ‘warna kemerah-merahan’. Dengan adanya tanda diakratik /é/, perbezaan
sebutan antara kedua-dua perkataan dapat ditentukan. Selain itu, makna kedua-dua
perkataan juga dapat ditentukan. Dalam bahasa Inggeris dan bahasa lain penggunaan tanda
diakratik amat luas digunakan berbanding dengan bahasa Melayu. Antara tanda diakratik
digunakan dalam bahasa Inggeris termasuk tanda dalam perkataan exposé öre, , pâté, dan
résumé.Kebanyakan perkataan ini merupakan kata pinjaman dalam bahasa Inggeris.
Penggunaan transkripsi fonetik dalam kamus dan buku-buku bahasa untuk mewakili
bunyi perkataan amat membantu pengguna bahasa termasuk pelajar. Ada kalanya
ortografi dalam bahasa seperti bahasa Inggeris amat mengelirukan. Misalnya, perkataan bus
dalam bahasa Inggeris dilambangkan oleh huruf yang berbeza dengan fonem yang
dibunyikan. Kata bus dibunyikan sebagai [bas] dan bukannya [bus]. Huruf u dibunyikan
sebagai a dalam bahasa Inggeris. Jadi dengan menggunakan transkripsi fonetik ini, kekeliruan
untuk membunyikan huruf dalam perkataan seperti yang dihuraikan dapat diatasi. Dengan
demikian, sebutan yang betul dapat dikenal pasti dan dipelajari dengan baik.
Seperti yang dijelaskan pada awal, dalam transkripsi fonetik lambang khusus, iaitu abjad
fonetik antarabangsa (IPA) digunakan. Abjad tersebut berbeza daripada abjad yang biasa
digunakan dalam tulisan. Dengan demikian, IPA digunakan apabila membuat latihan
transkripsi fonetik.
3.5.1. Transkripsi bunyi konsonan
Apabila fonem konsonan wujud sebelum vokal atau pada permulaan perkataan, ia dirujuk
sebagai konsonan awalan, apabila konsonan wujud ditengah kata, ia dirujuk sebagai
konsonan tengah dan apabila konsonan wujud di akhir kata, ia dirujuk sebagai konsonan
akhir.
Simbol Contoh
p [pasu] ‘pasu’
[api] ‘api
[atap] ‘atap’
b [buda] ‘budak’
[aba] ‘abang’
[adab] ‘adab’
t [tali] ‘tali’
[mata] ‘mata’
[sakit] ‘sakit’
d [dagu] ‘dagu’
[cadar] ‘cadar’
[abad] ‘abad’
k [kasut] ‘kasut’
[pakat] ‘pakat’
[kritik] ‘kritik’
g [gali] ‘gali’
[pegaŋ] ‘pegang’
[beg] ‘beg’
[kotaʔ] ‘kotak’
m [maǰu] ‘maju’
[lama] ‘lama’
[siram] ‘siram’
n [nasi] ‘nasi’
[kena] ‘kena’
[tahan] ‘tahan’
(ny) [ɲaris] ‘nyaris’
[suɲi] ‘sunyi’
-
(ng) [ŋantuʔ] ‘ngantuk’
[suŋai] ‘sungai’
[tuaŋ] ‘tuang’
s [sabun] ‘sabun’
[bƏsar] ‘besar’
[čas] ‘cas’
h [haus] ‘haus’
[mahal] ‘mahal’
[tanah] ‘tanah’
f [faham] ‘faham’
[wafat] ‘wafat’
[wakaf] ‘wakaf’
v [van] ‘van’
[novel] ‘novel’
-
(th) [θalaθa] ‘thalatha’
(sy) [∫arat] ‘syarat’
[ma∫arakat] ‘masyarakat’
-
(kh) [abar] ‘khabar’
[as] ‘khas’
(gh) [aeb] ‘ghaib’
[bale] ‘baligh’
*bunyi [k] hanya wujud di akhir kata untuk perkataan pinjaman sahaja. Bagi kata bahasa
Melayu asli. Fonem /k/ di akhir kata dibunyikan sebagai [].
Bunyi vokal berbeza daripada bunyi konsonan dari segi cara ia dihasilkan. Setiap kali bunyi
vokal muncul dalam bahasa, ia akan membentuk sukukata.
a) Simbol fonetik untuk bunyi vokal primer
Simbol Contoh
[ikan] ‘ikan’
[piza] ‘piza’
[čuit] ‘cuit’
[suči] ‘suci’
[emak] ‘emak’
[petak] ‘petak’
[četek] ‘cetak’
[ada] ‘ada’
[pada] ‘pada’
[kuda] ‘kuda’
[otak] ‘otak’
[bota] ‘bota’
[čendol] ‘cendol’
[ura] ‘ura’
[sup] ‘sup’
[pasu] ‘pasu’
[ənak] ‘anak’
[pənat] ‘penat’
[səmak] ‘semak’
Simbol Contoh
au [aurat] ‘aurat’
[daulat] ‘daulat’
[kalau] ‘kalau’
oi [boikot] ‘boikot’
[sekoi] ‘sekoi’
ai [aising] ‘aising’
[paip] ‘paip’
[pai] ‘pai’
Rajah 3.2. Vokal primer dan sekunder
Perhatian: Apabila simbol-simbol wujud berpasangan, salah satu sumber iaitu di bahagian
kanan menunjukkan vokal yang dibundarkan. Contohnya [u] dan [y] merupakan bunyi vokal
bundar.
Untuk memahami lebih lanjut tentang transkripsi fonetik, lihat beberapa contoh transkripsi
fonetik lain bagi perkataan, ayat dan petikan ringkas seperti yang berikut:
c. Logan tinggal di Melaka. Dia bertugas sebagai seorang jaga di sebuah kilang
perabot. Sudah lama, dia bekerja di kilang tersebut. Dia sudah berumah tangga
dan mempunyai dua orang anak perempuan.
[logan tiŋgal di məlaka dia bərtugas səbagai səoraŋ ĵaga di səbuah kilaŋ pərabot
sudah lama dia bekerja di kilaŋ ini dia sudah bərumahtaŋga dan məmpuɲai dua
orang anaʔ pərəmpuan]
Seperti yang ditunjukkan dalam contoh a, b dan c, terdapat beberapa peraturan yang perlu
dipatuhi apabila membuat transkripsi fonetik. Pertama, semua perkataan atau ayat hendaklah
ditulis dalam lingkungan kurungan [ ], iaitu kurungan segi empat, seperti [bəsar] atau
[mulut]. Tidak ada huruf besar yang digunakan walaupun terdapat kata nama khas. Selain
itu, tanda bacaan seperti titik, koma, koma bertitik, dan lain-lain tidak digunakan semasa
memindahkan perkataan atau ayat menjadi transkripsi fonetik. Demikian juga perkataan, ayat
dan petikan yang dipindahkan menjadi transkripsi fonetik hendaklah bermula dari kurungan
dan berakhir dengan kurungan, seperti dalam contoh di atas.
Dengan adanya transkripsi fonetik, pengguna bahasa dapat melafazkan perkataan dengan betul. Demikian
“Saya
iii. sudah berpindah ke Kuala Lumpur,”
Ujaran merupakan aliran suara secara berterusan dan terdiri daripada segmen-segmen
bunyi konsonan dan vokal.
Bunyi bahasa Melayu dapat dibahagikan kepada fonem vokal, konsonan dan diftong.
Set lambang yang terbaik ialah abjad yang digunakan oleh International
Phonetic Alphabet (IPA).
Ada cara tertentu untuk menukarkan ejaan perkataan, ayat atau petikan ke
dalam transkripsi fonetik.
Collins, Beverley dan Mees, Inger. M. 2009. Practical Phonetics and Phonology: A
resource book for students. New York: Routedge
Indrawati Zahid dan Mardian. 2006. Fonetik dan Fonologi. Kuala Lumpur: PTS Publishers
Nor Hashimah Jalaluddin. Asas Fonetik. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka
Roach, Peter. 1995. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press.
Small, Larry H. 1999. Phonetics : A Practical Guide for Students Boston: Allyn & Bacon