Anda di halaman 1dari 103

4

00:00:36,103 --> 00:00:51,003


<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669
06</font></font> - Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

5
00:00:51,040 --> 00:00:55,663
<font color=#00FF00><b>Film Ini Berdasarkan Kejadian Nyata</b></font>

6
00:00:56,743 --> 00:01:05,784
<font color=#00FF00><b>Tahun 1960, perlombaan senjata nuklir telah meningkat
Amerika Serikat Dan Uni Soviet Sekarang Memiliki
Senjata Yang Mampu Memusnahkan Umat Manusia</b></font>

7
00:01:06,882 --> 00:01:15,842
<font color=#00FF00><b>Saat Khrushchev Dan Rekan Amerikanya Saling
Melempar Ancaman,
Banyak Yang Takut Bahwa Dunia Berada Diambang Kehancuran</b></font>

8
00:01:21,590 --> 00:01:25,260
Masa kaum imperialis..,..

9
00:01:25,552 --> 00:01:28,544
Secepatnya akan berakhir.

10
00:01:30,432 --> 00:01:33,060
Mereka bicara..,..

11
00:01:35,145 --> 00:01:38,983
Bicara seolah mereka ingin menakuti kita.

12
00:01:40,943 --> 00:01:44,363
Tapi mereka cuma menakuti diri mereka sendiri.

13
00:01:45,072 --> 00:01:47,199
Mereka tahu..,..

14
00:01:47,324 --> 00:01:50,452
Mereka tahu kalau senjata nuklir kita..,..

15
00:01:51,587 --> 00:01:56,171
Akan semakin kuat setiap harinya !

16
00:01:57,510 --> 00:01:59,211
Dan aku sudah bilang..,..

17
00:02:01,463 --> 00:02:04,508
Dan akan kukatakan lagi..,..

18
00:02:04,591 --> 00:02:07,469
Kita..,.. Akan..,..

19
00:02:07,802 --> 00:02:10,389
Mengubur mereka !

20
00:02:16,400 --> 00:02:21,138
<font color=#00FF00><b>Moskow, Uni Soviet
12 Agustus 1960</b></font>

21
00:02:53,800 --> 00:02:55,635
- Ya, tentu.
- Lalu apa ?

22
00:02:55,668 --> 00:02:57,502
Kita bisa beli tiket pertunjukkan ?

23
00:02:58,603 --> 00:03:00,539
Kita bisa melihat "Simfoni"

24
00:03:00,907 --> 00:03:02,174
Selesainya larut malam.

25
00:03:02,607 --> 00:03:04,076
Kita masih bisa naik kereta terakhir.

26
00:03:09,290 --> 00:03:11,492
Ayah, aku dapat pin.

27
00:03:12,242 --> 00:03:14,244
Aku dapat "Little Octobrist"

28
00:03:25,047 --> 00:03:26,757
Pakai di sini..,..

29
00:03:27,925 --> 00:03:29,927
Dekat jantungmu.

30
00:03:48,487 --> 00:03:50,572
Aku harus keluar sebentar.

31
00:03:52,533 --> 00:03:54,243
Aku tak akan membangunkanmu.

32
00:03:56,036 --> 00:03:57,579
Kau bisa membangunkanku.

33
00:04:12,111 --> 00:04:13,746
Permisi. Bisa minta apinya ?

34
00:04:14,479 --> 00:04:15,614
Ya, tentu.

35
00:04:16,782 --> 00:04:18,184
Kalian orang Amerika ya ?

36
00:04:18,217 --> 00:04:20,119
Ya, pak.
Kami liburan musim panas.

37
00:04:22,688 --> 00:04:25,858
Tolong, bawa ini ke Kedutaan kalian.

38
00:04:26,391 --> 00:04:28,761
Ini penting.
Aku tak punya cara lain.

39
00:04:28,861 --> 00:04:30,062
Ayo, mari pergi dari sini.

40
00:04:30,096 --> 00:04:32,765
Jangan kembali ke hotel kalian,
Langsung ke Kedutaan.

41
00:04:33,032 --> 00:04:35,134
Hanya berikan ini ke Wakil Kepala Misi.

42
00:04:35,801 --> 00:04:37,036
Paham ?

43
00:04:51,342 --> 00:04:52,968
Aku warga Amerika.

44
00:04:56,085 --> 00:05:01,069
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font> - Instagram <font
color=#00FFFF>@paint_lapain</font>
Iklan, Endorse & Download di <font color=#FFFF00>www.IDFL.INFO</font>
<font color=#FF0000>WA</font> <font color=#00FF00>088 132 669
06</font></font> - Skype & <font color=#00FF00>LINE</font> <font
color=#FF00FF>peinakatsuki_idfl</font></b>

45
00:05:05,503 --> 00:05:08,307
<font color=#00FF00><b>Amerika Serikat Membangun Lebih Banyak Bungker
Nuklir</b></font>

46
00:05:11,771 --> 00:05:15,527
<font color=#00FF00><b>Markas Pusat M16 - London, Inggris
Empat Bulan Kemudian</b></font>

47
00:05:28,154 --> 00:05:29,587
Terima kasih.

48
00:05:30,256 --> 00:05:32,692
Emily. Cantik seperti biasanya.
49
00:05:32,892 --> 00:05:34,526
Kau mempercerah tempat muram ini.

50
00:05:34,559 --> 00:05:35,693
Oh, Terima kasih.

51
00:05:35,728 --> 00:05:36,796
- Emily ?
- Pak.

52
00:05:36,829 --> 00:05:37,964
Silahkan duduk.

53
00:05:39,597 --> 00:05:41,968
Aku membawa hadiah untuk kalian.

54
00:05:51,210 --> 00:05:52,712
Terima kasih.

55
00:05:54,747 --> 00:05:56,115
Rachel, keluarlah.

56
00:06:01,954 --> 00:06:04,790
Aku takut perang nuklir segera terjadi..,..

57
00:06:05,124 --> 00:06:06,859
Dan aku mau membantu kalian mencegahnya.

58
00:06:08,027 --> 00:06:09,261
Ini dapat perhatianku.

59
00:06:10,663 --> 00:06:11,964
Dia pintar.

60
00:06:11,998 --> 00:06:14,000
Memberi kita satu foto saat kita punya salinannya..,..
61
00:06:14,333 --> 00:06:16,802
Dari dua tahun lalu dari Kedutaan kami di Turki.
<b><font color=#00FF00>--- Ini Aku ---</font></b>

62
00:06:17,303 --> 00:06:22,742
Sampaikan salam ke Kolonel Oleg
Vladimirovich Penkovsky.

63
00:06:22,975 --> 00:06:24,744
Kode namanya "Ironbark" (Kayu Besi).

64
00:06:24,777 --> 00:06:26,645
Petugas artileri selama perang..,..

65
00:06:26,679 --> 00:06:28,546
13 kali dapat penghargaan.

66
00:06:28,814 --> 00:06:31,917
Sekarang dia kembali ke Moskow, menjalankan
Komite Negara untuk Penelitian Ilmiah.

67
00:06:32,251 --> 00:06:33,618
Tapi itu cuma kedok.

68
00:06:35,154 --> 00:06:37,155
Dia GRU
(Direktorat Intelijen Utama).

69
00:06:41,894 --> 00:06:43,295
Mengapa Amerika mengabaikannya ?

70
00:06:43,796 --> 00:06:45,898
Aku ingin orang ahli seperti dia di dekatku.

71
00:06:45,931 --> 00:06:47,867
Karena mereka tak punya cara membuat kontak.

72
00:06:48,067 --> 00:06:50,803
CIA lemah di Moskow setelah..,..

73
00:06:51,237 --> 00:06:54,040
Bencana dengan Popov. Aku benar 'kan ?

74
00:06:54,974 --> 00:06:58,244
Kami kekurangan orang.
Kami butuh bantuanmu.

75
00:07:00,546 --> 00:07:01,647
Mari keluarkan dia.

76
00:07:01,814 --> 00:07:03,849
Kita punya banyak petugas handal
Di Kedutaan kita.

77
00:07:03,883 --> 00:07:05,985
Kusuruh satu orang membuat kontak ke Penkovsky..,..

78
00:07:06,018 --> 00:07:08,120
- Untuk menyelesaikan ini.
- Aku punya pendapat lain.

79
00:07:09,321 --> 00:07:12,758
Dia Kolonel GRU. Dia sangat mencolok.

80
00:07:12,792 --> 00:07:15,294
Aku khawatir kita bisa membongkar
Kedok Penkovsky, hanya dengan mendekatinya.

81
00:07:15,795 --> 00:07:19,198
Selalu ada resikonya.
CIA ingin kami melakukan apa ?

82
00:07:20,166 --> 00:07:21,400
Aku tak tahu.

83
00:07:21,500 --> 00:07:25,071
Mungkin gunakan seseorang dari luar Kedutaan..,..
84
00:07:25,538 --> 00:07:28,007
Yang tak dicurigai KGB ?

85
00:07:28,474 --> 00:07:31,877
Seperti pebisnis yang berkelana
Ke bagian dunia itu.

86
00:07:32,078 --> 00:07:35,948
Apa kita punya orang yang cocok untuk itu ?

87
00:07:36,282 --> 00:07:37,383
Harus kuperingatkan kau..,..

88
00:07:37,416 --> 00:07:40,853
Aku punya firasat bagus soal ini.

89
00:07:43,155 --> 00:07:44,290
Astaga.

90
00:07:46,258 --> 00:07:47,993
Greville, itu hal paling menyedihkan..,..

91
00:07:47,994 --> 00:07:49,695
Yang pernah kulihat.

92
00:07:49,728 --> 00:07:51,864
Benar juga..,..

93
00:07:51,897 --> 00:07:53,966
Seharusnya aku tak banyak bicara.

94
00:07:54,567 --> 00:07:56,235
Sekarang kita harus memperbaikinya.

95
00:07:57,736 --> 00:07:59,705
Mungkin kita punya brosur.
96
00:07:59,805 --> 00:08:00,940
Brosur apa ?

97
00:08:01,040 --> 00:08:02,374
Kurasa kita perlu minum dulu.

98
00:08:05,845 --> 00:08:07,213
Kalian tahu reputasiku.

99
00:08:07,513 --> 00:08:09,348
Bagian yang aku ingin kalian tahu.

100
00:08:09,815 --> 00:08:12,084
Aku mewakili Pabrikan teratas..,..

101
00:08:12,118 --> 00:08:14,186
Yang menjual produk terbaik di pasaran.

102
00:08:14,520 --> 00:08:17,389
Dengan kombinasi dari kalian,
Tuan - tuan, yang memahami bisnis kalian..,..

103
00:08:17,423 --> 00:08:20,159
Kurasa jauh lebih baik
Daripada kujelaskan panjang lebar.

104
00:08:20,593 --> 00:08:23,162
Aku cuma mendengarkan.
Kalian katakan masalahnya..,..

105
00:08:23,529 --> 00:08:26,298
Dan kurasa jika aku dapat
Klien yang punya solusinya..,..

106
00:08:26,799 --> 00:08:30,136
Mari kita bahas. Jika tidak,
Mari kita minum.

107
00:08:31,103 --> 00:08:32,905
Katakan, apa yang kalian butuhkan ?

108
00:08:33,772 --> 00:08:35,741
- Terima kasih, Greville.
- Dah.

109
00:09:06,906 --> 00:09:08,941
Hasilnya masih salah.

110
00:09:08,974 --> 00:09:11,243
Mungkin kau melewatkan sesuatu ?

111
00:09:12,678 --> 00:09:14,980
- Seperti memindah digit ?
- Oh, ya.

112
00:09:15,014 --> 00:09:16,782
- Oh, ya.
- Apa kabarmu ?

113
00:09:17,016 --> 00:09:19,852
Baik saja, kecuali putera kita
Terus membuatku bingung..,..

114
00:09:19,885 --> 00:09:22,087
Membantu PRnya, malah aku yang mengerjakannya.

115
00:09:23,155 --> 00:09:25,090
- Bagaimana harimu ?
- Oh, biasa saja.

116
00:09:25,124 --> 00:09:27,459
Cuma pujian kosong
Dan menjilat terang - terangan.

117
00:09:27,693 --> 00:09:29,128
Sungguh, kau harus melihatku.

118
00:09:29,328 --> 00:09:32,031
Aku menjual lusinan renda dengan
Melakukan ayunan termudah..,..

119
00:09:32,064 --> 00:09:33,432
Dalam sejarah golf.

120
00:09:33,532 --> 00:09:35,167
- Aku merasa kotor.
- Tidak, tidak.

121
00:09:35,201 --> 00:09:36,702
Kau harus terpaksa bermain golf.

122
00:09:37,236 --> 00:09:39,104
Bukankah kau sudah terbiasa ?

123
00:09:39,471 --> 00:09:41,440
Kurasa kulakukan ini 23 tahun lagi..,..

124
00:09:41,473 --> 00:09:42,942
Lalu kita punya kehidupan bagus.

125
00:09:43,475 --> 00:09:45,211
Atau aku bisa pensiun dini.

126
00:09:45,511 --> 00:09:47,880
Andrew, kau tak mau masuk universitas 'kan ?

127
00:09:47,913 --> 00:09:49,315
Tidak juga.

128
00:09:49,348 --> 00:09:52,051
- Sempurna.
- Yah, aku tak mau memberi makan kalian berdua.

129
00:09:52,551 --> 00:09:55,454
Mengapa kau tersenyum ?
Setidaknya 50 tahun lagi sampai kau bisa pensiun.
130
00:09:55,487 --> 00:09:57,990
<i>- Bisa bicara ke Greville Wynne ?</i>
- Ya, biar kulihat jika dia di rumah.

131
00:09:58,724 --> 00:10:02,194
- Sepertinya pekerjaan.
- Tidak, katakan aku sedang duduk.

132
00:10:02,828 --> 00:10:04,830
Ya, dia baru saja pulang.

133
00:10:11,103 --> 00:10:14,440
- Greville Wynne.
<i>- Greville, aku James Dobie..,..</i>

134
00:10:14,473 --> 00:10:16,809
<i>Dari Dewan Perdagangan,
Kita bertemu tahun kemarin</i>

135
00:10:16,842 --> 00:10:18,777
Ya. Ya, saat resepsi di Whitehall.

136
00:10:18,811 --> 00:10:20,846
James. Senang mendengar kabarmu.

137
00:10:21,180 --> 00:10:22,948
- James, halo.
- Greville.

138
00:10:24,116 --> 00:10:27,886
Kuharap kau tak keberatan. Temanku Helem
Seorang konsultan dari Amerika Serikat.

139
00:10:27,920 --> 00:10:29,255
Menurutku, "Mengapa tidak ?"

140
00:10:29,521 --> 00:10:31,457
Greville Wynne. Suatu kehormatan.
141
00:10:31,490 --> 00:10:33,259
Helen Talbot, sama - sama.

142
00:10:35,828 --> 00:10:38,030
James cerita kau bekerja di Eropa Timur.

143
00:10:38,063 --> 00:10:40,833
Jadi semakin sering,
Kesempatan besar.

144
00:10:41,166 --> 00:10:43,102
Banyak permintaan, tak ada persediaan lokal.

145
00:10:43,569 --> 00:10:46,238
Cekoslowakia, Hongaria.

146
00:10:46,805 --> 00:10:49,108
Makanannya mengerikan.

147
00:10:49,676 --> 00:10:51,277
Bagaimana dengan Uni Soviet ?

148
00:10:51,310 --> 00:10:52,945
Oh, masih belum. Kelak.

149
00:10:53,279 --> 00:10:55,281
Aku mau melihat situasi mendingin dulu.

150
00:10:55,314 --> 00:10:57,049
Sebenarnya, Sekarang mungkin saat yang sempurna.

151
00:10:57,249 --> 00:10:59,018
Oh, sungguh ? Mengapa ?
Apa yang kau dengar ?

152
00:10:59,385 --> 00:11:01,053
Helen dan aku punya rekan..,..
153
00:11:01,086 --> 00:11:03,289
Yang mungkin tertarik atas
Apa yang mungkin terjadi.

154
00:11:05,524 --> 00:11:07,493
Itu akan jadi pengabdian bagi Inggris Raya.

155
00:11:08,527 --> 00:11:10,062
Dan dunia.

156
00:11:26,512 --> 00:11:28,080
Maaf. Aku sedikit..,..

157
00:11:31,150 --> 00:11:35,054
Maaf. James, aku tahu kau tadi bilang
Kau punya kantor di Dewan Perdagangan.

158
00:11:36,088 --> 00:11:37,189
Tapi..,..

159
00:11:38,023 --> 00:11:39,958
Mungkinkah kau sebenarnya bekerja..,..

160
00:11:40,592 --> 00:11:43,329
Di cabang lain pemerintahan Kerajaan ?

161
00:11:47,466 --> 00:11:48,534
Astaga.

162
00:11:51,403 --> 00:11:52,838
Ini tak terduga.

163
00:11:54,206 --> 00:11:56,975
Maaf, aku tak paham.

164
00:11:57,009 --> 00:11:59,945
Mengapa, aku..,.. aku cuma sales.
165
00:12:00,179 --> 00:12:02,581
Tepat. Sales biasa..,..

166
00:12:02,614 --> 00:12:04,450
Yang tak punya hubungan dengan pemerintah.

167
00:12:04,483 --> 00:12:06,585
Dengar, itu semua menarik.
Aku tak percaya..,..

168
00:12:06,618 --> 00:12:10,122
Ternyata aku makan siang dengan mata - mata.

169
00:12:11,156 --> 00:12:12,224
Tapi..,..

170
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
Aku tak mungkin..,..

171
00:12:20,366 --> 00:12:24,103
- Kau mau aku melakukan apa ?
- Bukan hal jelek, tak ilegal..,..

172
00:12:24,370 --> 00:12:25,871
Cuma melakukan kebiasaanmu.

173
00:12:26,105 --> 00:12:27,373
Maaf, aku tak paham.

174
00:12:27,841 --> 00:12:31,644
Orang dalam bidangmu, berharap
Melakukan bisnis di Uni Soviet..,..

175
00:12:32,111 --> 00:12:33,479
Bagaimana caramu memulainya ?

176
00:12:35,114 --> 00:12:37,950
Kurasa aku harus membuat janji rapat
Dengan Komite Negara..,..

177
00:12:37,983 --> 00:12:40,018
Untuk Penelitian Ilmiah di Moskow.

178
00:12:40,653 --> 00:12:42,054
Kedengarannya bagus.

179
00:12:42,521 --> 00:12:46,325
Kau mau aku pergi ke Moskow, lalu..,..

180
00:12:48,260 --> 00:12:49,461
Berbisnis.

181
00:12:53,098 --> 00:12:56,502
Semua kerahasiaan ini tampak tak masuk akal,
Tapi aku sumpah, ini untuk membantumu.

182
00:12:56,535 --> 00:12:59,071
Kami ingin kau bertingkah seperti Pebisnis biasa.

183
00:12:59,338 --> 00:13:01,507
Itu lebih mudah jika kau tak tahu setiap detilnya.

184
00:13:01,540 --> 00:13:03,375
Benar. Tapi mengapa kubahayakan diriku ?

185
00:13:03,409 --> 00:13:05,043
Detilnya..,.. Aku harus tahu.

186
00:13:05,244 --> 00:13:08,347
Greville, biar kujelaskan dengan hati - hati,
Kau pebisnis paruh baya..,..

187
00:13:08,380 --> 00:13:11,651
Yang terlalu banyak minum
Dan tak dalam kondisi prima.
188
00:13:11,684 --> 00:13:14,687
Selama perang, kau dulunya Tamtama
Yang tak pernah melihat pertempuran.

189
00:13:15,053 --> 00:13:18,524
Intiku, jika misi ini sedikit berbahaya..,..

190
00:13:18,758 --> 00:13:21,093
Kau orang terakhir yang kami kirim.

191
00:13:21,728 --> 00:13:24,363
Terima kasih menjelaskannya dengan hati - hati.

192
00:13:29,435 --> 00:13:31,336
Pastikan kau memakainya saat di Moskow.

193
00:13:32,604 --> 00:13:34,940
Apa gunanya ini ?
Menembak panah beracun ?

194
00:13:35,240 --> 00:13:37,209
Terima kasih banyak, Greville.
Kau pria baik.

195
00:13:37,242 --> 00:13:39,511
Aku tahu kami bisa mengandalkanmu
Untuk berhati - hati.

196
00:13:45,184 --> 00:13:46,285
<i>Bagaimana harimu ?</i>

197
00:13:47,319 --> 00:13:50,322
<i>Oh, baik saja</i>

198
00:13:52,591 --> 00:13:55,127
Hariku mengagumkan.
Terima kasih sudah tanya.

199
00:13:55,160 --> 00:13:57,463
Maaf, kepalaku penuh dengan kontrak.

200
00:13:59,331 --> 00:14:02,000
Kau keluar dengan, Tomado 'kan ?

201
00:14:02,034 --> 00:14:04,737
Ya, kami ke Klab,
Merencanakan makan malam amal.

202
00:14:04,938 --> 00:14:06,472
Itu mengagumkan.

203
00:14:06,972 --> 00:14:10,142
Sebelum tanya jika kau harus datang,
Ya, kau harus datang.

204
00:14:12,478 --> 00:14:15,380
- Aku dapat tawaran menarik.
- Sungguh ?

205
00:14:15,414 --> 00:14:17,784
Mungkin aku harus bekerja di Uni Soviet.

206
00:14:17,817 --> 00:14:20,986
Kau jauhilah Gulag, sayang.

207
00:14:39,847 --> 00:14:43,642
Kuharap momen seperti ini tak perlu.

208
00:14:44,268 --> 00:14:46,520
Tapi memang dibutuhkan.

209
00:14:47,646 --> 00:14:49,940
Seperti yang kalian tahu, Mayor Popov..,..

210
00:14:50,024 --> 00:14:52,568
Tertangkap jadi mata - mata Amerika.
211
00:14:53,427 --> 00:14:55,237
Kita semua harus ingat..,..

212
00:14:55,321 --> 00:14:57,364
Akibatnya berkhianat.

213
00:16:47,667 --> 00:16:49,736
<i>Apa kabarmu ?
Greville Wynne, senang bertemu denganmu</i>

214
00:16:49,769 --> 00:16:51,403
Apa kabarmu ?
Greville Wynne, senang bertemu denganmu.

215
00:16:51,904 --> 00:16:53,472
Apa kabarmu ? Apa kabarmu ?

216
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
Dan dia kepala komite kami..,..

217
00:16:55,208 --> 00:16:56,475
Oleg Penkovsky.

218
00:16:56,575 --> 00:16:58,243
Senang bertemu denganmu.

219
00:16:58,645 --> 00:16:59,712
Terima kasih sudah datang.

220
00:17:00,046 --> 00:17:04,616
Aku tak kemari untuk memberitahu kalian
Yang terbaik bagi industri Soviet.

221
00:17:09,488 --> 00:17:12,357
Kalian, tuan - tuan, tahu yang terbaik
Daripada diriku.

222
00:17:15,227 --> 00:17:18,530
Aku di sini hanya untuk membuka pintu..,..

223
00:17:22,068 --> 00:17:25,470
Ke pabrikan terbaik di Barat.

224
00:17:38,417 --> 00:17:41,353
Proposalmu menarik.`

225
00:17:42,722 --> 00:17:45,323
- Maukah kau makan siang ?
- Tentu..,..

226
00:17:46,391 --> 00:17:47,726
Silahkan dulu.

227
00:17:49,561 --> 00:17:52,397
<i>Senang kau mau berurusan dengan
Pemerintahan Komunis lain..,..</i>

228
00:17:52,431 --> 00:17:53,866
Dan begitu jauh dari rumah.

229
00:17:54,232 --> 00:17:56,268
Kau tak suka bekerja di Inggris ?

230
00:17:56,301 --> 00:17:58,738
Kulakukan yang kubisa untuk
Membuat situasi tetap menarik.

231
00:18:00,238 --> 00:18:03,743
Tapi, ada situasi politik.

232
00:18:05,310 --> 00:18:07,379
Ini bukan waktu yang bagus bagi Timur dan Barat.

233
00:18:07,647 --> 00:18:11,150
Aku mau bilang, tak peduli
Apa yang dilakukan politikus..,..
234
00:18:11,184 --> 00:18:16,421
Pabrik masih membutuhkan mesin,
Mesin masih membutuhkan suku cadang.

235
00:18:16,989 --> 00:18:19,659
Aku pebisnis, jadi aku tetap berbisnis.

236
00:18:31,336 --> 00:18:35,007
- Kau punya keluarga ?
- Punya, seorang putra, usianya 10 tahun.

237
00:18:35,307 --> 00:18:38,276
Aku sangat ingin punya seorang putra,
Tapi kami punya seorang putri..,..

238
00:18:38,611 --> 00:18:39,979
Sekarang putriku jadi duniaku.

239
00:18:40,046 --> 00:18:42,782
Mungkin tak menghancurkan rumahmu seperti putra kami.

240
00:18:49,554 --> 00:18:52,624
Sekarang, pertanyaan paling penting..,..

241
00:18:53,793 --> 00:18:55,527
Jika kau mau berbisnis di Moskow..,..

242
00:18:55,762 --> 00:18:57,196
Aku harus tahu..,..

243
00:18:57,864 --> 00:18:58,865
Ya ?

244
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
Kuatkah kau minum alkohol ?

245
00:19:05,705 --> 00:19:10,008
Itu salah satu bakat terbaik-ku.
246
00:19:22,722 --> 00:19:25,057
Aku mau menunjukkanmu sisi lain Rusia.

247
00:19:25,091 --> 00:19:26,993
- Kau senggang sore ini ?
- Tentu.

248
00:19:27,226 --> 00:19:28,628
Kita mau kemana ?

249
00:19:47,546 --> 00:19:48,948
Kau tahu Cinderella ?

250
00:19:51,918 --> 00:19:54,419
Aku malu mengatakan ini,
Aku tak pernah menonton balet.

251
00:19:55,554 --> 00:19:57,924
Maka perjalananmu ini sepadan.

252
00:19:59,759 --> 00:20:01,393
Silahkan, tuan.

253
00:21:21,007 --> 00:21:22,942
Klip dasimu, aku menyukainya.

254
00:21:23,376 --> 00:21:24,777
Dari mana kau mendapatkannya ?

255
00:21:28,513 --> 00:21:30,448
Ini hadiah dari seorang teman.

256
00:21:30,883 --> 00:21:34,519
- Apa temanmu itu orang Amerika ?
- Ya.

257
00:21:38,057 --> 00:21:39,491
Kita bisa bicara di sini.

258
00:21:40,458 --> 00:21:41,793
Tempat ini aman.

259
00:21:43,629 --> 00:21:45,932
Kukirim surat ke temanmu, kau itu..,..

260
00:21:46,132 --> 00:21:49,869
- Kurasa istilahnya "Amatir"
- Ya, tepat. Amatir.

261
00:21:52,537 --> 00:21:56,008
Aku sangat lama memimpikan
Momen ini. Terima kasih.

262
00:21:56,342 --> 00:21:58,110
Kuharap aku bisa bilang
Betapa berartinya ini.

263
00:21:58,144 --> 00:22:00,680
Kurasa lebih baik kau tak memberitahuku.

264
00:22:02,815 --> 00:22:04,050
Apa yang terjadi sekarang ?

265
00:22:05,084 --> 00:22:06,886
Aku tak perlu melakukan apapun 'kan ?

266
00:22:06,919 --> 00:22:08,120
Tidak, kau pulanglah.

267
00:22:08,154 --> 00:22:10,022
Lalu kau undang aku ke London..,..

268
00:22:10,056 --> 00:22:12,792
Dengan delegasi perdagangan
Untuk bertemu klienmu.
269
00:22:13,159 --> 00:22:14,794
Pemerintahmu mengizinkanmu ?

270
00:22:14,827 --> 00:22:16,395
Mereka pasti senang.

271
00:22:16,796 --> 00:22:19,198
Salah satu tugasku adalah mencuri teknologi..,..

272
00:22:19,231 --> 00:22:22,702
Dari Barat.
Temanmu itu pintar.

273
00:22:24,136 --> 00:22:26,839
Yah, Oleg. Boleh kupanggil kau Oleg ?

274
00:22:27,073 --> 00:22:29,075
Dalam bahasa Inggris, namaku tak terdengar bagus.

275
00:22:29,308 --> 00:22:30,743
Panggil aku Alex.

276
00:22:31,944 --> 00:22:33,079
Alex.

277
00:22:39,051 --> 00:22:40,585
Kau Amatir bagus.

278
00:22:58,804 --> 00:23:00,538
Karena kau sudah mengajakku ke Bolshoi..,..

279
00:23:00,572 --> 00:23:03,608
Kurasa aku harus mengajak kalian semua Ke West End.

280
00:23:04,143 --> 00:23:06,078
Salah satu Theater terbaik di dunia.

281
00:23:06,112 --> 00:23:07,579
Itu bagus.

282
00:23:20,625 --> 00:23:23,528
Orang barat akhlaknya merosot.
<b><font color=#00FF00>--- Pertunjukkan Tari Telanjang Spektakuler ---</font></b>

283
00:23:23,763 --> 00:23:25,296
Itu sebabnya mereka lemah.

284
00:23:25,342 --> 00:23:27,746
Benar 'kan, Kamerad Penkovsky ?

285
00:23:36,842 --> 00:23:38,744
Dan dia istriku, Sheila.

286
00:23:38,778 --> 00:23:40,146
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu.

287
00:23:40,179 --> 00:23:43,249
<i>- Nostrovia !
- Nostrovia ! (Bersulang)</i>

288
00:23:43,548 --> 00:23:44,817
Bersulang !

289
00:23:45,084 --> 00:23:46,919
Bersulang untukmu juga.
Kita minum lagi.

290
00:23:47,219 --> 00:23:48,788
- Untukmu !
- Untukmu !

291
00:23:48,821 --> 00:23:49,855
- Untukmu !
- Untukmu !!

292
00:23:55,580 --> 00:24:10,580
<b><font color=#00FFFF>www.MEKINGLOVE.COM</font>
Mau Dapat Uang Sambil Nonton ? Join Sekarang Juga!</b>

293
00:24:28,961 --> 00:24:31,063
- Turunlah.
- Halo.

294
00:24:31,297 --> 00:24:32,665
Halo, sampai jumpa.

295
00:26:04,190 --> 00:26:05,557
<i>Kami tahu kau itu patriot</i>

296
00:26:05,724 --> 00:26:08,194
Kami tahu betapa beratnya ini bagimu.

297
00:26:10,529 --> 00:26:12,431
Kolonel, apapun yang membawamu kemari..,..

298
00:26:13,532 --> 00:26:17,203
Itu pasti lebih menakutimu
Daripada bahaya kau datang kemari.

299
00:26:23,242 --> 00:26:24,576
Khrushchev.

300
00:26:26,078 --> 00:26:27,446
Khrushchev Menakutkanku.

301
00:26:29,114 --> 00:26:31,784
Dia impulsif, kacau..,..

302
00:26:31,817 --> 00:26:34,420
Pria sepertinya tak seharusnya punya wewenang tinggi.

303
00:26:36,121 --> 00:26:37,856
Barat jatuh dalam kebohongannya.
304
00:26:38,357 --> 00:26:41,427
Dusta bahwa rezim Soviet
Jadi semakin lembek, padahal tidak.

305
00:26:41,927 --> 00:26:45,197
Khrushchev ingin konfrontasi dengan Amerika.

306
00:26:45,497 --> 00:26:47,233
Dia mencarinya.

307
00:26:48,100 --> 00:26:50,202
Kau punya sesuatu yang bisa kau bagi dengan kami..,..

308
00:26:50,236 --> 00:26:51,737
Mungkin dokumen ?

309
00:26:52,972 --> 00:26:55,975
Maukah kau membaca edisi baru
"Pikiran Militer" ?

310
00:27:01,113 --> 00:27:02,982
Aku perlu jaminan darimu.

311
00:27:06,085 --> 00:27:07,519
Saat itu dibutuhkan..,..

312
00:27:08,187 --> 00:27:10,789
Aku harus bisa membelot dengan keluargaku.

313
00:27:10,823 --> 00:27:12,992
Tentu saja. Kapanpun yang kau mau.

314
00:27:14,593 --> 00:27:16,262
Aku akan tetap tinggal..,..

315
00:27:16,929 --> 00:27:19,365
Dan mengabari berita terkini
Soal pemikiran Kremlin.
316
00:27:20,232 --> 00:27:21,967
Tapi beritahu pemerintahmu..,..

317
00:27:23,936 --> 00:27:26,372
Mereka harus menggunakan informasiku dengan bijak.

318
00:27:26,740 --> 00:27:28,040
Bukan sebagai senjata..,..

319
00:27:29,508 --> 00:27:31,910
Tapi sebagai alat yang membawa kedamaian.

320
00:27:50,062 --> 00:27:52,264
Meski klaim yang dibuat Khrushchev..,..

321
00:27:52,732 --> 00:27:57,870
Senjata nuklir Amerika jauh lebih unggul daripada kami.

322
00:27:58,404 --> 00:28:01,173
Kami masih belum punya kapasitas serangan pertama.

323
00:28:01,440 --> 00:28:04,243
Kalian bisa memusnahkan kami
Tapi kami tak bisa memusnahkan kalian.

324
00:28:05,211 --> 00:28:07,679
Tapi itu tak mengkhawatirkan Politburo (organisasi politik).

325
00:28:07,781 --> 00:28:11,850
Kau pikir pada akhirnya itu yang mencegah Khrushchev
Bertindak terlalu jauh ?

326
00:28:14,553 --> 00:28:16,322
Kau harus bangun dua jam lagi.

327
00:28:16,355 --> 00:28:18,590
- Aku baik saja.
- Tidak, dia benar.

328
00:28:18,792 --> 00:28:20,459
Kita bisa menyelesaikan ini besok malam.

329
00:28:22,629 --> 00:28:24,129
Dan satu hal terakhir..,..

330
00:28:25,431 --> 00:28:26,999
Kita harus bicara soal Greville.

331
00:28:27,599 --> 00:28:30,102
Jangan khawatir. Kau tak harus
Berurusan dengannya lagi.

332
00:28:34,506 --> 00:28:37,343
- Tidak.
- Itu idenya Penkovsky.

333
00:28:37,376 --> 00:28:39,813
Kau sempurna, kau warga biasa,
KGB tak akan mengawasimu.

334
00:28:40,179 --> 00:28:42,948
Kau akan keluar masuk Moskow untuk mengatur kontrak.

335
00:28:43,449 --> 00:28:46,185
Kau tetap tak tahu hal spesifiknya,
Kau cuma jadi kurir.

336
00:28:46,218 --> 00:28:48,220
Cuma kurir bagi Rusia..,..

337
00:28:51,323 --> 00:28:53,359
Ya Tuhanku, aku tak percaya kau serius.

338
00:28:53,859 --> 00:28:55,427
Kami sudah membahasnya dengan Penkovsky.
339
00:28:55,461 --> 00:28:57,496
Kami percaya resikomu rendah.

340
00:28:57,631 --> 00:28:59,064
Dan kami akan membayarmu.

341
00:28:59,098 --> 00:29:01,266
Aku punya penghasilan sendiri, terima kasih banyak.

342
00:29:01,634 --> 00:29:04,036
Aku punya seorang istri dan anak.

343
00:29:04,536 --> 00:29:06,238
Kalian ada yang berkeluarga ?

344
00:29:07,906 --> 00:29:09,174
Oh, tidak.

345
00:29:09,341 --> 00:29:10,673
Jangan ceramahiku soal itu..,..

346
00:29:10,677 --> 00:29:14,279
Kalian sendiri tak paham soal itu 'kan ?
Helen, James.

347
00:29:14,313 --> 00:29:16,949
Aku bisa bilang kita semua
Menempatkan diri dalam bahaya..,..

348
00:29:16,982 --> 00:29:20,219
Saat dibutuhkan dan ini
Teramat sangat dibutuhkan, Greville.

349
00:29:20,252 --> 00:29:23,489
Kusarankan kalian mencari seseorang
Yang pantas melakukan itu.

350
00:29:24,056 --> 00:29:26,392
Maaf, aku sudah melakukan sebisaku untuk kalian.

351
00:29:26,425 --> 00:29:27,593
Greville, dengar.

352
00:29:27,960 --> 00:29:31,263
"Peringatan Empat Menit" itu tak ada gunanya.

353
00:29:31,296 --> 00:29:33,098
- Apa ?
- "Peringatan Empat Menit"

354
00:29:33,132 --> 00:29:35,668
Sebelum misil nuklir Soviet menghantam Inggris.

355
00:29:35,702 --> 00:29:38,270
Tidak, aku paham itu..,..
Tapi apa maksudmu ?

356
00:29:38,303 --> 00:29:40,105
Ini semua soal itu ?

357
00:29:40,139 --> 00:29:42,141
Perang nuklir ? Yang benar saja.

358
00:29:46,145 --> 00:29:47,579
Ini masalah untukmu.

359
00:29:49,148 --> 00:29:51,450
Rumahmu 12 menit mengemudi dari kantormu..,..

360
00:29:51,483 --> 00:29:53,552
10 menit jika kau ngebut 'kan ?

361
00:29:53,986 --> 00:29:55,521
Dan biasanya kau jadi sales di lapangan..,..

362
00:29:55,554 --> 00:29:58,056
Jadi kau tak bisa kembali
Menemui Sheila tepat waktu.

363
00:29:58,490 --> 00:30:00,125
Dan sekolah Andrew, 9 menit..,..

364
00:30:00,159 --> 00:30:03,128
Dari rumahmu, 15 menit dari kantormu
Dan tak ada yang bisa menjemput puteramu.

365
00:30:03,162 --> 00:30:05,030
Puteramu akan digiring ke ruang bawah tanah sekolah.

366
00:30:06,165 --> 00:30:07,867
Aku melihat rencana sekolah itu.

367
00:30:08,200 --> 00:30:11,003
Itu sangat menyedihkan untuk bungker nuklir.

368
00:30:11,036 --> 00:30:12,705
Sebenarnya, sama seperti ruang bawah tanahmu.

369
00:30:12,739 --> 00:30:15,240
Hanya pemerintah yang punya bungker memadai.

370
00:30:18,444 --> 00:30:19,846
Apa yang akan kau lakukan ?

371
00:30:22,948 --> 00:30:26,118
Kau bisa menghabiskan empat menit itu
Berusaha menelepon Sheila..,..

372
00:30:26,151 --> 00:30:27,653
Tapi kau tak akan bisa tersambung.

373
00:30:30,255 --> 00:30:32,291
Atau kau bisa berpikir caramu membantu..,..

374
00:30:32,292 --> 00:30:34,059
Menghentikan kejadian itu..,..

375
00:30:35,327 --> 00:30:36,629
Tapi tak kau lakukan.

376
00:30:40,032 --> 00:30:41,266
Lalu, terjadilah.

377
00:30:44,704 --> 00:30:46,038
Berani sekali kau.

378
00:30:59,585 --> 00:31:02,187
Baik, kita harus pergi jika dia tak mau.

379
00:31:02,789 --> 00:31:04,122
Dia akan melakukannya.

380
00:31:06,826 --> 00:31:08,260
Biar aku saja.

381
00:31:08,828 --> 00:31:10,028
Baik.

382
00:31:12,765 --> 00:31:14,533
- Halo.
- Selamat datang. Masuklah.

383
00:31:14,566 --> 00:31:16,368
- Oh ! Halo.
- Halo.

384
00:31:16,703 --> 00:31:18,638
Oh, vodka, menyenangkan.

385
00:31:18,972 --> 00:31:22,140
Aku mau bilang ke Greville, kami semalam
Tak minum cukup banyak.
386
00:31:22,675 --> 00:31:25,778
- Terima kasih. Masuklah.
- Terima kasih

387
00:31:27,246 --> 00:31:28,580
Ini untuk Andrew.

388
00:31:30,282 --> 00:31:31,617
Baik sekali, terima kasih.

389
00:31:32,251 --> 00:31:33,385
Sebelah sini.

390
00:31:33,585 --> 00:31:48,585
<b><font color=#FFFF00>www.MEKINGLOVE.COM</font>
Cashback 100% Kalah Uang Kembali</b>

391
00:31:49,368 --> 00:31:50,803
Ayah, ceritakan soal Moskow.

392
00:31:51,169 --> 00:31:53,372
Bagaimana Rusia itu ?

393
00:31:54,641 --> 00:31:56,141
Tempatnya sangat indah.

394
00:31:56,608 --> 00:31:58,143
Terutama dari tempat asalku.

395
00:31:58,544 --> 00:32:01,681
Banyak pepohonan, banyak langit.

396
00:32:02,815 --> 00:32:04,116
Kau merasa..,..

397
00:32:05,551 --> 00:32:08,120
Sangat sendirian tapi dengan cara yang baik.
398
00:32:08,620 --> 00:32:09,822
Aku ingin melihat itu.

399
00:32:10,389 --> 00:32:11,658
Tapi tentu pemerintahmu..,..

400
00:32:11,691 --> 00:32:13,392
Tak senang ada orang asing..,..

401
00:32:13,425 --> 00:32:15,227
Berkeliaran.

402
00:32:17,664 --> 00:32:19,832
Apa Rusia sangat membenci kami ?

403
00:32:20,165 --> 00:32:22,568
Kurasa mereka ingin putera kami
Bersikap lebih sopan.

404
00:32:22,669 --> 00:32:23,836
Andrew.

405
00:32:24,603 --> 00:32:27,272
Politikus kami membenci politikus kalian.

406
00:32:27,306 --> 00:32:29,709
Dan politikus kalian membenci politikus kami,
Jangan lupakan itu.

407
00:32:30,375 --> 00:32:34,446
Tapi rakyatnya, Ayahmu dan aku,
Kami berbisnis.

408
00:32:34,948 --> 00:32:38,183
Kami menghabiskan waktu bersama,
Aku bertemu keluarganya.

409
00:32:39,786 --> 00:32:41,654
Mungkin kami cuma dua orang..,..

410
00:32:42,588 --> 00:32:44,356
Tapi beginilah cara situasi berubah

411
00:32:50,963 --> 00:32:53,298
- Bagaimana jika aku tertangkap ?
- Tak akan.

412
00:32:53,565 --> 00:32:55,100
Kau tak tahu itu.

413
00:32:56,736 --> 00:32:58,437
Mereka akan mengeksekusiku 'kan ?

414
00:32:58,470 --> 00:33:01,340
Tidak jika mereka mengira kau cuma
Kurir yang membawa paket..,..

415
00:33:01,373 --> 00:33:02,875
Tapi tak tahu isinya.

416
00:33:02,909 --> 00:33:04,677
Mereka akan menahanmu
Untuk ditukar dengan orang lain.

417
00:33:04,711 --> 00:33:06,144
Sampai kapan ?

418
00:33:06,612 --> 00:33:08,480
- Dua tahun.
- Oh, cuma dua tahun..,..

419
00:33:08,513 --> 00:33:10,215
Membusuk di Gulag Rusia.

420
00:33:10,549 --> 00:33:14,286
Mereka tak akan menangkap kita.
KGB tak akan tahu.
421
00:33:14,887 --> 00:33:17,657
Dengar, aku ahli dalam hal ini daripada mereka.

422
00:33:17,690 --> 00:33:19,759
Baik. Tapi aku tidak.

423
00:33:20,392 --> 00:33:22,494
Dengar, pekerjaanmu..,..

424
00:33:22,962 --> 00:33:26,699
Itu cuma kedok.
Kendalikan emosimu.

425
00:33:27,265 --> 00:33:29,836
Aku melihatmu melakukannya di Moskow,
Juga malam ini.

426
00:33:29,869 --> 00:33:31,603
Itu tak sama.

427
00:33:31,904 --> 00:33:34,373
Jika kita tertangkap,
Mereka akan mengeksekusi kita.

428
00:33:34,406 --> 00:33:36,241
Maafkan aku, tapi itu pilihanmu.

429
00:33:36,274 --> 00:33:38,377
Aku yakin kau bisa melakukan ini.

430
00:33:38,878 --> 00:33:40,647
Kupertaruhkan nyawaku di sini.

431
00:33:44,249 --> 00:33:45,818
Bagaimana caraku menjelaskannya ke Sheila ?

432
00:33:45,852 --> 00:33:47,386
Dia tak boleh tahu kebenarannya.

433
00:33:48,353 --> 00:33:49,756
Untuk keamanannya dan dirimu.

434
00:33:49,789 --> 00:33:51,490
Aku tak boleh cerita ini semua ?

435
00:33:51,523 --> 00:33:52,624
Tidak.

436
00:33:52,725 --> 00:33:54,393
Apa yang kau ceritakan ke istrimu ?

437
00:33:56,929 --> 00:33:59,564
Karena kau tahu yang akan istrimu katakan,
"Jangan lakukan"

438
00:33:59,598 --> 00:34:00,833
Aku benar 'kan ?

439
00:34:02,467 --> 00:34:05,170
Sheila tak bodoh. Dulu aku pernah..,..

440
00:34:05,738 --> 00:34:08,540
Memberinya alasan untuk tak mempercayaiku.

441
00:34:11,176 --> 00:34:12,711
Maka kau harus berbohong lebih baik lagi.

442
00:34:14,446 --> 00:34:15,747
Ada kebohongan bagus.

443
00:34:16,415 --> 00:34:18,583
Kadang berbohong itu berkah..,..

444
00:34:19,551 --> 00:34:20,853
Suatu tindakan cinta.
445
00:34:22,187 --> 00:34:23,723
Maaf itu harus dirimu.

446
00:34:26,425 --> 00:34:27,594
Tapi, Greville..,..

447
00:34:28,861 --> 00:34:30,295
Itu harus dirimu.

448
00:34:35,735 --> 00:34:38,270
<i>Di Moskow, kau harus sepanjang waktu..,..</i>

449
00:34:38,303 --> 00:34:39,906
<i>Mengikuti aturan "Seni"</i>

450
00:34:39,939 --> 00:34:41,606
Dalam bahasa Inggris, ada istilahnya.

451
00:34:41,774 --> 00:34:43,910
- "Tradecraft" (Teknik spionase).
- Ya.

452
00:34:43,976 --> 00:34:45,845
Kau harus mengikuti "Tradecraft"

453
00:34:46,045 --> 00:34:48,547
<i>Semua orang yang kau temui,
Anggap mereka KGB..,..</i>

454
00:34:48,848 --> 00:34:51,651
<i>Pelayan, pegawai hotel,
Supirku, semua orang</i>

455
00:34:52,284 --> 00:34:54,586
<i>Meski mereka bukan anggota KGB sungguhan..,..</i>

456
00:34:54,987 --> 00:34:56,856
<i>Mereka masih membuat laporan ke KGB</i>

457
00:34:58,024 --> 00:35:00,860
<i>Setiap orang Rusia adalah mata negara</i>

458
00:35:01,293 --> 00:35:04,296
<i>Setiap ruang yang kau masuki,
Anggap sudah disadap</i>

459
00:35:04,329 --> 00:35:05,698
<i>Termasuk di dalam Kedutaan kita</i>

460
00:35:05,732 --> 00:35:07,734
<i>Terutama dalam Kedutaanmu</i>

461
00:35:08,500 --> 00:35:10,970
Tapi Kedutaan kita bisa jadi tempat aman..,..

462
00:35:11,003 --> 00:35:12,270
Jika terjadi..,..

463
00:35:12,705 --> 00:35:14,040
Masalah.

464
00:35:15,440 --> 00:35:17,609
<i>KGB juga memakai pembaca bibir</i>

465
00:35:17,643 --> 00:35:19,578
<i>Kau tak bisa membedakan mereka</i>

466
00:35:19,812 --> 00:35:23,281
<i>Jangan pernah membahas segala hal sensitif
Sebelum kulakukan lebih dulu</i>

467
00:35:23,515 --> 00:35:24,749
Bagaimana keluargamu ?

468
00:35:25,283 --> 00:35:27,619
Baik saja, terima kasih.
Bagaimana keluargamu ?

469
00:35:28,921 --> 00:35:30,890
<i>Kita akan sering bertemu</i>

470
00:35:32,058 --> 00:35:36,261
<i>Untuk menghindari kecurigaan, kuberitahu kolegaku
Kalau kurekrut kau sebagai narasumber</i>

471
00:35:38,130 --> 00:35:39,832
<i>Kau terus menyuplai Kolonel Penkovsky..,..</i>

472
00:35:39,866 --> 00:35:41,968
<i>Dengan material manufaktur baja..,..</i>

473
00:35:42,001 --> 00:35:43,836
<i>Produksi industri dan semacamnya</i>

474
00:35:44,503 --> 00:35:47,372
<i>Tak rahasia, tapi sulit didapat</i>

475
00:35:47,774 --> 00:35:49,541
<i>Mereka percaya aku bisa melakukan itu ?</i>

476
00:35:50,676 --> 00:35:51,677
<i>Tentu saja</i>

477
00:35:52,344 --> 00:35:54,379
<i>Kau kapitalis serakah</i>

478
00:35:54,781 --> 00:35:56,783
<i>Kau mau kontraknya terus mengalir</i>

479
00:35:57,549 --> 00:36:00,887
<i>Dan mulai sekarang,
Setiap momen kau di Moskow..,..</i>

480
00:36:00,920 --> 00:36:02,955
<i>Kau cuma menjual satu hal</i>

481
00:36:03,956 --> 00:36:07,425
<i>Gagasan kalau kau cuma pebisnis biasa..,..</i>

482
00:36:07,459 --> 00:36:09,896
<i>Dan tak lebih dari pebisnis biasa</i>

483
00:36:09,929 --> 00:36:11,163
Tuan - tuan, kuharap..,..

484
00:36:11,164 --> 00:36:14,599
Ini pertama kali untuk kedepannya.
Terima kasih banyak.

485
00:36:15,034 --> 00:36:17,069
Untuk kesehatan dan bisnis.

486
00:36:18,704 --> 00:36:21,040
- Kuantar kau ke bandara.
- Ya, ya, silahkan.

487
00:36:21,073 --> 00:36:22,440
<i>Kau punya pertanyaan ?</i>

488
00:36:22,474 --> 00:36:24,043
Tuan - tuan, sampai jumpa lagi.
Terima kasih.

489
00:36:24,911 --> 00:36:26,913
<i>Aku ingin memastikan satu hal</i>

490
00:36:28,380 --> 00:36:31,050
<i>Aku ingin tahu jika sesuatu terjadi padaku..,..</i>

491
00:36:31,083 --> 00:36:33,518
<i>Istri dan puteraku tetap dinafkahi</i>
492
00:36:34,554 --> 00:36:36,088
<i>Kau pegang janjiku..,..</i>

493
00:36:37,422 --> 00:36:38,958
<i>Dan aku bicara mewakili Kerajaan</i>

494
00:36:54,306 --> 00:36:56,517
Tn. Wynne adalah tamu Komite-ku.

495
00:36:56,600 --> 00:36:58,185
Biarkan dia lewat.

496
00:37:05,685 --> 00:37:07,452
Terima kasih, Alex.
Dah.

497
00:37:14,126 --> 00:37:15,360
Terima kasih.

498
00:38:13,653 --> 00:38:17,422
- Astaga, dari mana kekuatan itu ?
- Aku merindukanmu.

499
00:38:17,957 --> 00:38:21,459
- Cuma sekali ini.
- Oh, setiap saat, sayang.

500
00:38:34,506 --> 00:38:36,208
Mereka bersiap Perang.

501
00:38:36,541 --> 00:38:39,912
Ini fenomenal.
Ironbark tak main - main.

502
00:38:39,913 --> 00:38:41,947
<font color=#00FF00><b>Markas Pusat CIA
Langley, Amerika Serikat</b></font>

503
00:38:41,948 --> 00:38:45,017
Ini hal terbesar yang terjadi
Di seluruh wilayah Soviet.

504
00:38:45,651 --> 00:38:48,486
Sekarang, jika kusuruh kau meneruskan ini..,..

505
00:38:49,722 --> 00:38:51,090
Apa aku akan menyesalinya ?

506
00:38:51,691 --> 00:38:52,892
Tidak, pak.

507
00:38:56,741 --> 00:38:57,897
Astaga !

508
00:38:58,064 --> 00:38:59,999
Ini hampir sepadan dengan semua omong kosong..,..

509
00:39:00,032 --> 00:39:03,769
Berurusan dengan Inggris.
Bagaimana orang brengsek itu ?

510
00:39:04,070 --> 00:39:07,006
Mereka orang baik. Kubuat mereka
Mengira kalau mereka yang berwenang.

511
00:39:07,106 --> 00:39:11,143
Ini suatu kehormatan.
Aku..,.. Aku banyak belajar.

512
00:39:14,781 --> 00:39:17,717
<i>Meski ketegangan terus meningkat
Antara Amerika dan Soviet..,..</i>

513
00:39:17,750 --> 00:39:19,251
<i>Sampai pagi ini,
Sebenarnya masih bisa..,..</i>

514
00:39:19,285 --> 00:39:21,954
<i>Melintas dengan bebas
Antara Berlin Timur dan Barat</i>

515
00:39:21,988 --> 00:39:24,023
<i>Tapi semalam, tanpa peringatan..,..</i>

516
00:39:24,056 --> 00:39:27,059
<i>Otoritas Komunis telah membarikade kota</i>

517
00:39:27,293 --> 00:39:29,594
<i>Sebagai balasannya, Presiden Kennedy bersumpah..,..</i>

518
00:39:29,628 --> 00:39:31,563
<i>Meningkatkan kehadiran militer Amerika..,..</i>

519
00:39:31,596 --> 00:39:33,666
<i>Dengan langsung bicara ke Jenderal Clay..,..</i>

520
00:39:33,667 --> 00:39:35,001
<i>Yang ditempatkan di Berlin</i>

521
00:39:35,455 --> 00:39:39,002
<font color=#00FF00><b>Jerman Timur Menutup Perbatasan Berlin
Gas Air Mata Dan Kuda Dikerahkan Ke Massa</b></font>

522
00:39:45,911 --> 00:39:48,481
Grev, menurutmu aman tetap pergi ke Moskow ?

523
00:39:48,948 --> 00:39:51,516
Ya, tentu.
Tak masalah.

524
00:39:51,851 --> 00:39:53,285
Meski dengan ini semua ?

525
00:39:54,086 --> 00:39:56,989
Itu di Berlin, sayang.
Jauh dari Moskow.
526
00:39:57,023 --> 00:39:59,792
Ya, aku tahu di mana Berlin dan
Aku tahu kalau Rusia dengan Amerika..,..

527
00:39:59,825 --> 00:40:02,628
- Tolong biarkan aku menjalankan bisnisku.
- Bisa saling membunuh..,..

528
00:40:07,800 --> 00:40:09,035
<i>Hari ini di Artik..,..</i>

529
00:40:09,068 --> 00:40:10,936
<i>Uni Soviet berhasil menguji..,..</i>

530
00:40:10,970 --> 00:40:14,306
<i>"Tsar Bomba" atau Raja Bom</i>

531
00:40:14,340 --> 00:40:16,275
<i>Yang menghasilkan 50 megaton..,..</i>

532
00:40:16,308 --> 00:40:20,079
<i>Sejauh ini merupakan senjata nuklir
Terkuat yang pernah diledakkan</i>

533
00:40:22,782 --> 00:40:24,183
Aku punya angka yang kau minta.

534
00:40:24,483 --> 00:40:26,318
Terima kasih banyak. Sangat membantu.

535
00:40:31,323 --> 00:40:33,325
<i>Hari ini, setiap penduduk..,..</i>

536
00:40:33,558 --> 00:40:35,161
<i>- Di planet ini..,..</i>
- Taruh di sana.

537
00:40:35,194 --> 00:40:37,763
<i>Setiap pria, wanita, anak kecil..,..</i>

538
00:40:37,764 --> 00:40:38,831
Sebelah sini, Bu ?

539
00:40:38,864 --> 00:40:41,333
<i>Hidup di bawah ancaman nuklir..,..</i>

540
00:40:42,101 --> 00:40:44,703
<i>Yang tergantung benang tipis..,..</i>

541
00:40:45,438 --> 00:40:49,008
<i>Mampu putus kapanpun secara tak sengaja..,..</i>

542
00:40:49,341 --> 00:40:52,278
<i>Atau salah perhitungan
Atau karena kegilaan</i>

543
00:40:53,012 --> 00:40:55,648
<i>Senjata perang harus dihapuskan..,..</i>

544
00:40:55,948 --> 00:40:57,883
<i>Sebelum senjata itu menghapuskan kita</i>

545
00:41:02,188 --> 00:41:03,722
Kau punya sesuatu untuk-ku ?

546
00:41:09,895 --> 00:41:10,996
Besok.

547
00:42:05,060 --> 00:42:20,060
<b><font color=#FF80FF>www.MEKINGLOVE.COM</font>
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali</b>

548
00:42:22,034 --> 00:42:23,769
- Andrew ?
- Ya ?
549
00:42:24,003 --> 00:42:25,371
Mana jas hujannya ?

550
00:42:27,406 --> 00:42:28,874
Oh, benar.

551
00:42:30,910 --> 00:42:32,011
Maaf.

552
00:42:32,278 --> 00:42:34,280
Tak apa.
Ramalan cuacanya bilang cerah.

553
00:42:34,313 --> 00:42:36,482
Ini tak baik saja.
Bagaimana jika ramalan cuacanya salah ?

554
00:42:36,483 --> 00:42:39,885
- Bagaimana jika hujan ?
- Yah, kita tetap dalam tenda.

555
00:42:40,119 --> 00:42:42,421
- Kita bisa membaca buku, pasti menyenangkan.
- Itu bukan intinya, intinya..,..

556
00:42:42,621 --> 00:42:46,825
Sudah kubilang membawa jas hujan.
Perintahku jelas. Mengapa tak kau lakukan ?

557
00:42:46,859 --> 00:42:49,228
- Greville, kau mau melakukan ini di awal liburanmu ?
- Jawab aku !

558
00:42:49,261 --> 00:42:50,396
Aku..,..

559
00:42:51,897 --> 00:42:53,032
Aku..,..
560
00:42:53,633 --> 00:42:54,800
Lupa.

561
00:42:54,900 --> 00:42:57,403
Kau lupa ?
Itu mengagumkan.

562
00:42:57,603 --> 00:42:59,305
Aku punya putera yang terlalu bodoh
Mengingat sesuatu..,..

563
00:42:59,338 --> 00:43:01,373
- Greville, Greville ! Greville !
- Segampang membawa..,..

564
00:43:06,011 --> 00:43:07,346
Ayahmu tak bermaksud begitu.

565
00:43:11,317 --> 00:43:12,952
Bisa kita mulai lagi ?

566
00:43:28,467 --> 00:43:29,701
Apa dia baik saja ?

567
00:43:30,169 --> 00:43:33,272
Dia tidur. Itu pertanda bagus.

568
00:43:35,274 --> 00:43:36,275
Ini.

569
00:43:39,878 --> 00:43:43,382
- Kau baik saja ?
- Oh, baik saja.

570
00:43:46,352 --> 00:43:49,855
Aku butuh liburan ini
Dan ini ide bagus.

571
00:43:49,888 --> 00:43:51,190
Syukurlah kita kemari.

572
00:43:53,459 --> 00:43:55,127
Tak cuma malam ini.

573
00:43:56,528 --> 00:43:58,264
Belakangan ini sikapmu berbeda.

574
00:44:01,400 --> 00:44:02,968
Greville, apa yang terjadi ?

575
00:44:07,106 --> 00:44:10,776
Dengar, aku tak mau mengatakan padamu karena..,..

576
00:44:12,411 --> 00:44:14,346
Aku tak mau kau terlibat.

577
00:44:21,887 --> 00:44:23,655
Ini masalah bisnis.
Ya, kami..,..

578
00:44:24,690 --> 00:44:26,392
Mengalami sedikit kesulitan.

579
00:44:29,561 --> 00:44:31,430
<i>Itu tak masuk akal, bukan ?</i>

580
00:44:31,897 --> 00:44:33,232
<i>Pria dan uang ?</i>

581
00:44:33,265 --> 00:44:35,200
Ya Tuhanku, tahun lalu Colin hampir gila..,..

582
00:44:35,234 --> 00:44:37,069
Saat pekerjaannya terlihat sedikit terguncang.

583
00:44:38,103 --> 00:44:40,339
Kuharap masuk akal, tapi tak cuma itu.

584
00:44:40,372 --> 00:44:41,473
Itu ke segala hal.

585
00:44:41,507 --> 00:44:44,209
Dia olahraga sepanjang waktu
Dan dia jadi..,..

586
00:44:44,943 --> 00:44:48,847
- Energik di ranjang.
- Kedengarannya buruk.

587
00:44:48,881 --> 00:44:51,483
Malangnya dirimu.

588
00:44:52,384 --> 00:44:55,220
Maaf, aku tak seharusnya bergurau.

589
00:44:55,988 --> 00:44:59,391
Aku tahu Greville pernah sekali ceroboh, tapi..,..

590
00:44:59,425 --> 00:45:00,893
Tak berarti sekarang dia selingkuh lagi.

591
00:45:00,926 --> 00:45:02,594
Lalu mengapa dia sangat berahasia padaku ?

592
00:45:03,395 --> 00:45:04,696
Dan tertutup ?

593
00:45:05,597 --> 00:45:08,434
Dan selalu lebih buruk
Setiap dia pulang ke rumah dari Moskow.

594
00:45:08,735 --> 00:45:11,970
Saat itulah segalanya dimulai. Moskow.

595
00:45:16,075 --> 00:45:19,211
<i>Mungkin jauh lebih baik jika kau tak sering bepergian..,..</i>

596
00:45:19,879 --> 00:45:21,446
Lebih baik bagi keluarga kita.

597
00:45:21,480 --> 00:45:23,115
Sayang, sudah kubilang, ini sangat penting.

598
00:45:23,148 --> 00:45:24,249
- Kita perlu uang itu.
- Uang ?

599
00:45:24,283 --> 00:45:26,418
- Uang, ya.
- Kukira kau cuma perlu Klab ?

600
00:45:26,452 --> 00:45:27,886
Kau tak perlu mengeluarkan uang..,..

601
00:45:27,920 --> 00:45:29,455
Dan sekarang kita pergi ke restoran mewah.

602
00:45:29,855 --> 00:45:32,958
Kau tak biasanya begitu,
Aku harus menjawab bagaimana ?

603
00:45:33,425 --> 00:45:35,894
Mengapa kita tak bisa punya
Kehidupan bagus ? Itu sebabnya aku bekerja.

604
00:45:35,928 --> 00:45:38,063
Greville, aku memintamu berhenti pergi ke Moskow.

605
00:45:38,097 --> 00:45:40,232
- Aku memintamu sebagai seorang istri.
- Aku tahu yang kau pikirkan.

606
00:45:40,266 --> 00:45:43,335
- Tak ada orang lain, sumpah.
- Aku pernah sekali memaafkanmu..,..

607
00:45:43,369 --> 00:45:45,070
Aku tak pernah bilang mau memaafkan lagi.

608
00:45:46,572 --> 00:45:47,873
Halo, Nina.

609
00:45:49,007 --> 00:45:50,309
Senang bertemu denganmu.

610
00:45:50,744 --> 00:45:52,679
Dia tak pernah bertemu orang asing sebelumnya.

611
00:46:11,130 --> 00:46:12,531
Istriku minta maaf.

612
00:46:12,931 --> 00:46:14,867
Kami tak bisa mengundangmu makan malam.

613
00:46:15,033 --> 00:46:18,070
Membawa orang asing masuk rumah, itu tak lumrah.

614
00:46:18,671 --> 00:46:21,273
Tak apa. Aku paham.

615
00:46:30,683 --> 00:46:32,117
Kau punya keluarga menyenangkan.

616
00:46:32,584 --> 00:46:33,785
Terima kasih.

617
00:46:38,123 --> 00:46:39,124
Alex..,..

618
00:46:39,591 --> 00:46:41,293
Kapan kau siap membelot ?
619
00:46:41,560 --> 00:46:44,129
Lebih baik kita tak bicarakan itu.

620
00:46:44,363 --> 00:46:45,697
Apa ada masalah ?

621
00:46:47,433 --> 00:46:48,967
Ada sedikit masalah di rumah.

622
00:46:50,770 --> 00:46:52,604
Kelak, kau bisa bicara ke Sheila..,..

623
00:46:52,639 --> 00:46:55,007
Atas perbuatanmu
Dan dia akan bangga padamu.

624
00:46:55,040 --> 00:46:56,442
Mungkin sudah terlambat.

625
00:46:56,942 --> 00:47:00,412
Kadang Vera, dia juga mengeluh soal pekerjaanku.

626
00:47:00,446 --> 00:47:03,182
Ya, tapi istrimu menikahi tentara
Istriku menikahi seorang sales.

627
00:47:05,384 --> 00:47:07,352
Kau tahu mengapa pemerintahku tak membiarkanmu..,..

628
00:47:07,386 --> 00:47:10,657
Keluar Moskow ?
Mereka mau menyembunyikan penderitaan.

629
00:47:14,794 --> 00:47:16,528
Di kota ini, kehidupan baik saja..,..

630
00:47:16,562 --> 00:47:18,330
Tapi di tempat asalku..,..

631
00:47:18,798 --> 00:47:21,166
Aku tak mau kehidupan ini untuk Nina.

632
00:47:21,200 --> 00:47:23,635
Aku mau puteriku bebas dari Negara ini.

633
00:47:24,704 --> 00:47:28,741
Kelak, jika pekerjaan kita berhasil,
Saat aku merasa bahaya selesai..,..

634
00:47:29,041 --> 00:47:30,676
Maka aku akan berbelot.

635
00:47:31,276 --> 00:47:33,345
Akan kubawa keluargaku ke Montana.

636
00:47:34,012 --> 00:47:36,381
- Montana ?
- Ya, aku pernah melihat fotonya..,..

637
00:47:36,415 --> 00:47:38,751
Di sana indah seperti kampung halamanku.

638
00:47:40,319 --> 00:47:42,387
Mungkin, aku akan jadi koboi.

639
00:47:42,889 --> 00:47:45,090
Kau jadi koboi ?

640
00:47:45,624 --> 00:47:48,427
- Oh, aku mau melihatnya.
- Ya.

641
00:47:48,928 --> 00:47:52,030
Kau harus datang berkunjung
Bersama keluargamu.
642
00:47:52,397 --> 00:47:53,766
Aku sangat menantikannya.

643
00:47:54,634 --> 00:47:56,168
Aku juga menantikannya.

644
00:47:57,670 --> 00:48:01,006
Baik. Akan kulakukan.

645
00:48:04,844 --> 00:48:06,612
Pak ?

646
00:48:06,646 --> 00:48:07,780
Terima kasih banyak.

647
00:48:27,232 --> 00:48:28,533
<i>Apa yang kau miliki ?</i>

648
00:48:29,101 --> 00:48:33,205
Aku melihat referensi ke banyak intel baru
Berasal dari Wilayah Soviet.

649
00:48:33,605 --> 00:48:35,107
Kau bisa mengaksesnya ?

650
00:48:35,140 --> 00:48:37,175
Tidak. Itu jauh di atas wewenangku.

651
00:48:37,509 --> 00:48:39,444
Tapi kurasa itu bukan dari penyadapan.

652
00:48:39,812 --> 00:48:41,480
Mungkin mereka punya sumber.

653
00:48:46,168 --> 00:48:48,103
<i>Ketua Khruschev, sejauh ini..,..</i>

654
00:48:48,187 --> 00:48:50,230
<i>Kuba lebih bermasalah daripada menguntungkan</i>

655
00:48:50,339 --> 00:48:52,399
Kuba satu - satunya pijakan kita di Amerika Latin.

656
00:48:52,483 --> 00:48:56,028
Tapi terlalu terisolasi.
Kita tak bisa berkembang dari sana.

657
00:48:56,195 --> 00:48:57,529
Itu titik lemah kita.

658
00:48:59,540 --> 00:49:00,908
Aku setuju.

659
00:49:00,991 --> 00:49:02,284
Untuk sekarang.

660
00:49:04,203 --> 00:49:10,876
Tapi kita bisa merubahnya jadi titik lemah bagi Amerika.

661
00:49:17,049 --> 00:49:19,852
<i>Aku tak melihat mereka sungguh melakukan itu..,..</i>

662
00:49:19,886 --> 00:49:21,788
<i>Berusaha menyelundupkan nuklir
Ke halaman belakang kita..,..</i>

663
00:49:21,821 --> 00:49:24,389
- Itu bisa jadi..,..
- Itu bisa jadi tindakan perang.

664
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
Bahkan Khrushchev tak segila itu.

665
00:49:27,292 --> 00:49:29,394
Yang bisa kukatakan kalau Ironbark..,..
666
00:49:29,428 --> 00:49:32,832
Pria atau wanita itu tak menduduki posisinya,
Jika dia memang bodoh.

667
00:49:34,600 --> 00:49:36,468
Kuharap kita bahas ini secara serius.

668
00:49:40,873 --> 00:49:42,608
Tetap selidiki ini.`

669
00:49:44,543 --> 00:49:46,478
Cari tahu setiap sumber Kuba yang kita punya.

670
00:51:12,431 --> 00:51:14,366
- Semoga penerbanganmu menyenangkan.
- Kau juga, Alex.

671
00:51:14,476 --> 00:51:29,476
<b><font color=#FFFF00>www.MEKINGLOVE.COM</font>
Deposit 1 Juta Dapat 3 Juta, Cashback 100% Kalah Uang Kembali</b>

672
00:51:57,841 --> 00:51:59,548
<font color=#00FF00><b>Kamus Rusia - Inggris
Inggris - Rusia</b></font>

673
00:52:17,696 --> 00:52:19,598
Kolonel ?

674
00:52:20,524 --> 00:52:22,318
Maaf, sekretarismu sedang pergi.

675
00:52:22,401 --> 00:52:24,570
Oleg Gribanov, KGB.
Kau punya waktu sebentar ?

676
00:52:24,987 --> 00:52:26,530
Tentu saja, masuklah.

677
00:52:29,199 --> 00:52:31,327
Suatu kehormatan akhirnya bisa bertemu denganmu.

678
00:52:32,119 --> 00:52:37,041
Aku kenal anak buahmu di Kiev.

679
00:52:37,666 --> 00:52:39,835
Mereka bilang berhutang nyawa padamu.

680
00:52:40,711 --> 00:52:42,046
Kukira..,..

681
00:52:43,130 --> 00:52:45,549
Kau mungkin ingat ini di Ankara.

682
00:52:46,675 --> 00:52:48,927
Penyelundupan, aku tahu, tapi..,..

683
00:52:54,000 --> 00:53:00,997
<font color=#00FF00><b>Kedutaan Inggris</b></font>

684
00:53:20,042 --> 00:53:21,669
<i>Kami penasaran soal..,..</i>

685
00:53:22,211 --> 00:53:24,129
Greville Wynne.

686
00:53:24,838 --> 00:53:27,633
Kau memperhatikan sesuatu yang tak lazim darinya ?

687
00:53:27,716 --> 00:53:30,302
Sikap ? Interaksinya ?

688
00:53:31,971 --> 00:53:34,223
Tak ada yang mengkhawatirkan.

689
00:53:34,974 --> 00:53:37,434
Atau sudah kutulis di laporan kontak-ku.
690
00:53:38,268 --> 00:53:40,354
Ya, sudah kubaca dengan seksama.

691
00:53:40,896 --> 00:53:42,690
Kalau kubilang kami mencurigainya..,..

692
00:53:44,400 --> 00:53:46,819
Apa ada sesuatu yang terlintas ?

693
00:53:48,237 --> 00:53:50,155
Dia sudah lama datang ke Moskow.

694
00:53:50,864 --> 00:53:53,200
Mengapa baru khawatir sekarang ?

695
00:53:53,575 --> 00:53:56,161
Karena dia cukup lama datang ke Moskow.

696
00:53:58,664 --> 00:54:02,710
Bertemu dengan banyak pejabat,
Dia pergi ke banyak tempat.

697
00:54:02,793 --> 00:54:05,754
Semakin lama, itu menimbulkan pertanyaan.

698
00:54:09,633 --> 00:54:11,151
Dari yang kulihat..,..

699
00:54:11,176 --> 00:54:13,512
Wynne tertarik menghasilkan banyak uang,
Tak lebih.

700
00:54:13,595 --> 00:54:15,806
Tapi akan Kupastikan..,..

701
00:54:16,557 --> 00:54:19,393
Menyelidikinya jauh lebih dekat.
702
00:54:22,813 --> 00:54:24,356
Terima kasih, Kolonel.

703
00:54:24,857 --> 00:54:26,942
Aku tak akan menghabiskan waktumu lagi.

704
00:54:27,384 --> 00:54:28,861
Terima kasih sudah memperingatkanku.

705
00:54:30,362 --> 00:54:31,822
Kutinggalkan rokok itu..,..

706
00:54:36,202 --> 00:54:38,689
Nanti kukirim satu karton.

707
00:54:53,085 --> 00:54:55,855
<i>Ironbark memberi kita profil kamuflase..,..</i>

708
00:54:55,888 --> 00:54:58,958
Untuk instalasi misil berbeda
Supaya kita bisa membedakannya.

709
00:54:59,591 --> 00:55:02,028
Begitu kita dapat foto U-2..,..

710
00:55:02,061 --> 00:55:03,963
<i>Kita akan tahu Kuba punya nuklir atau tidak</i>

711
00:55:04,163 --> 00:55:08,067
<i>Dan apakah misil Rusia bisa mencapai
Daratan Amerika untuk pertama kalinya</i>

712
00:55:08,600 --> 00:55:10,736
Mereka bisa menerbangkan U-2 ?

713
00:55:10,937 --> 00:55:14,006
Di musim ini terlalu banyak
Awan yang menutupi.

714
00:55:15,141 --> 00:55:17,910
Bisa kulakukan di bulan Oktober.

715
00:55:21,814 --> 00:55:24,116
Saat aku kembali ke hotelku,
Mereka menggeledah kamarku.

716
00:55:24,150 --> 00:55:25,685
Tapi mereka tak menemukan apapun ?

717
00:55:25,985 --> 00:55:27,920
Tentu dia tak akan di sini
Jika mereka menemukan sesuatu.

718
00:55:27,954 --> 00:55:29,689
Menurutku dia masih aman.

719
00:55:29,922 --> 00:55:32,825
Mungkin itu pemeriksaan rutin dan dia lulus.

720
00:55:33,426 --> 00:55:35,828
Baik, Greville, kami menarikmu.

721
00:55:36,362 --> 00:55:38,064
Bagaimana dengan Penkovsky ?

722
00:55:38,097 --> 00:55:39,932
Aku tak punya kesempatan memperingatkannya.

723
00:55:39,966 --> 00:55:41,634
Kita harus mencari cara lain
Berkomunikasi dengannya.

724
00:55:41,667 --> 00:55:44,236
- Tapi kau tak perlu mengkhawatirkan itu.
- Tidak, kau tak paham.
725
00:55:45,605 --> 00:55:47,572
Itu sebabnya dia juga dalam bahaya.

726
00:55:47,807 --> 00:55:50,376
Jika KGB mencariku,
Mereka mencarinya juga.

727
00:55:50,810 --> 00:55:53,012
Dia harus datang kemari untuk
Pameran perdagangan bulan depan..,..

728
00:55:53,013 --> 00:55:54,179
- Benar 'kan ?
- Ya.

729
00:55:54,246 --> 00:55:56,048
Berarti dia baik saja.
Jika dia dicurigai..,..

730
00:55:56,082 --> 00:55:57,883
Mereka tak akan membiarkannya keluar negeri.

731
00:56:00,386 --> 00:56:03,555
Tapi kau masih mau membantunya membelot 'kan ?

732
00:56:03,756 --> 00:56:06,624
Apapun yang dia inginkan,
Dia lebih pantas mendapat pensiunnya..,..

733
00:56:06,659 --> 00:56:10,062
Dan Greville begitu juga denganmu.
Kerjamu luar biasa.

734
00:56:11,596 --> 00:56:12,865
Ya Tuhanku.

735
00:56:16,135 --> 00:56:17,737
Jadi, begini saja.
736
00:56:22,074 --> 00:56:23,709
Kuba. Bagaimana dengan Kuba ?

737
00:56:23,743 --> 00:56:25,678
Jangan coba khawatirkan itu lagi.

738
00:56:25,711 --> 00:56:27,847
Lebih baik kosongan itu dari kepalamu.

739
00:56:29,715 --> 00:56:32,018
Aku paham.

740
00:56:37,957 --> 00:56:40,059
Terima kasih.

741
00:56:44,897 --> 00:56:49,035
Apa yang kau lakukan ?
Kita sekarang juga menghentikan Wynne ?

742
00:56:49,068 --> 00:56:51,771
Tolong ingatlah, Wynne itu warga negara Inggris.

743
00:56:52,038 --> 00:56:55,775
Setiap dampak dari penangkapannya
Akan sangat memalukan pemerintah.

744
00:56:56,108 --> 00:56:58,711
Kita harus tahu yang
Penkovsky ketahui soal Kuba.

745
00:56:58,712 --> 00:57:00,111
Yang saat ini tak tahu apapun.

746
00:57:00,112 --> 00:57:02,848
Dia akan kemari bulan depan,
Kita akan menanyainya.

747
00:57:02,882 --> 00:57:04,049
Itu saja.

748
00:57:40,953 --> 00:57:42,121
Aku..,..

749
00:57:42,587 --> 00:57:45,157
Aku menutup semua akun di Moskow.

750
00:57:45,825 --> 00:57:47,259
Jadi aku tak akan pergi lagi.

751
00:57:47,927 --> 00:57:49,128
Baiklah.

752
00:57:52,898 --> 00:57:55,034
- Yakin tak mau kubantu ?
- Aku baik saja, terima kasih.

753
00:58:05,802 --> 00:58:09,074
<font color=#00FF00><b>Rahasia - Ramalan Cuaca,
Langit Cerah Di Atas Kuba</b></font>

754
00:58:30,002 --> 00:58:31,136
Ayah !

755
00:58:32,271 --> 00:58:33,272
Nina.

756
00:58:44,283 --> 00:58:45,951
Bagaimana kondisimu ?

757
00:58:46,076 --> 00:58:48,287
Jauh lebih baik.

758
00:58:48,370 --> 00:58:51,582
Dia bilang aku bekerja terlalu keras.

759
00:58:51,665 --> 00:58:54,001
Tubuhku memutuskan memberi sedikit liburan.

760
00:58:54,251 --> 00:58:57,046
Aku ingin dia tetap di sini selama dua hari lagi..,..

761
00:58:57,129 --> 00:58:58,881
Untuk beristirahat.

762
00:58:58,964 --> 00:59:00,883
Lalu dia kembali normal.

763
00:59:01,050 --> 00:59:02,343
Terima kasih.

764
00:59:06,430 --> 00:59:07,973
Nina..,..

765
00:59:09,058 --> 00:59:11,727
Bisa Ibu bicara sendirian dengan Ayahmu ?

766
00:59:18,859 --> 00:59:22,905
Sungguh, aku baik saja.

767
00:59:24,073 --> 00:59:26,825
Aku tak sabar memberitahumu..,..

768
00:59:27,868 --> 00:59:29,136
Apa ?

769
00:59:31,830 --> 00:59:33,332
Aku hamil.

770
00:59:44,343 --> 00:59:46,595
Rasanya kali ini anak lelaki.

771
00:59:55,254 --> 00:59:59,191
<i>Pemerintahan ini, seperti yang dijanjikan,
Telah mempertahankan..,..</i>
772
00:59:59,225 --> 01:00:03,295
<i>Pengawasan terdekat ke
Pembangunan militer Soviet..,..</i>

773
01:00:03,630 --> 01:00:05,364
<i>Di Pulau Kuba</i>

774
01:00:05,731 --> 01:00:07,566
<i>Dalam minggu belakangan ini..,..</i>

775
01:00:07,866 --> 01:00:10,970
<i>Bukti tak terbantahkan
Telah memperkuat fakta..,..</i>

776
01:00:11,370 --> 01:00:14,473
<i>Serangkaian tempat penyerangan rudal..,..</i>

777
01:00:14,873 --> 01:00:18,510
<i>Yang sekarang dalam persiapan
Di pulau tersisihkan itu</i>

778
01:00:19,144 --> 01:00:22,514
<i>Tujuan pangkalan itu tak lain adalah..,..</i>

779
01:00:22,915 --> 01:00:25,985
<i>Untuk memberikan kemampuan serangan nuklir..,..</i>

780
01:00:26,185 --> 01:00:27,987
<i>Terhadap Pesisir Barat</i>

781
01:00:29,088 --> 01:00:31,190
<i>Merupakan kebijakan negara ini..,..</i>

782
01:00:31,523 --> 01:00:33,492
<i>Untuk menganggap semua rudal nuklir..,..</i>

783
01:00:33,792 --> 01:00:36,161
<i>Yang diluncurkan dari Kuba,
Terhadap setiap negara..,..</i>

784
01:00:36,195 --> 01:00:37,463
<i>Di Pesisir Barat..,..</i>

785
01:00:37,796 --> 01:00:39,198
<i>Sebagai serangan..,..</i>

786
01:00:39,365 --> 01:00:41,533
<i>Oleh Uni Soviet ke Amerika Serikat</i>

787
01:00:42,034 --> 01:00:45,170
<i>Membutuhkan respon pembalasan penuh..,..</i>

788
01:00:45,204 --> 01:00:46,839
<i>Terhadap Uni Soviet</i>

789
01:00:47,273 --> 01:00:49,208
<i>Aku memanggil Ketua Khrushchev..,..</i>

790
01:00:49,441 --> 01:00:52,311
<i>Untuk menghentikan dan melenyapkan rahasia ini..,..</i>

791
01:00:52,953 --> 01:00:54,496
Permisi, Kolonel ?

792
01:00:54,747 --> 01:00:57,666
Aku Irina dari Kementerian Perdagangan.

793
01:00:59,960 --> 01:01:02,421
Aku ingin bicara padamu soal Pameran London.

794
01:01:02,713 --> 01:01:05,591
Ya, persiapan kami berjalan dengan baik.

795
01:01:06,100 --> 01:01:09,795
Menteri memutuskan
Kau tak boleh menghadirinya.

796
01:01:11,930 --> 01:01:13,682
Oh, apa kita mengirim perwakilan ?

797
01:01:14,892 --> 01:01:16,101
Benar..,..

798
01:01:16,185 --> 01:01:18,228
Tapi Menteri merasa pekerjaanmu lainnya..,..

799
01:01:18,312 --> 01:01:19,930
Terlalu berharga untuk diabaikan sekarang.

800
01:01:20,064 --> 01:01:21,690
Dia ingin kau tetap di Moskow.

801
01:01:21,857 --> 01:01:23,275
Tentu saja.

802
01:01:23,859 --> 01:01:26,278
Tolong beritahu Menteri
Aku tak akan mengecewakannya.

803
01:02:12,858 --> 01:02:14,159
Soviet tak bergeming..,..

804
01:02:14,193 --> 01:02:16,428
Tapi JFK menolak mundur.

805
01:02:16,962 --> 01:02:18,897
<i>Ini di luar kendali kita sekarang</i>

806
01:02:20,032 --> 01:02:21,533
<i>Apapun bisa terjadi</i>

807
01:02:24,103 --> 01:02:25,537
- Telegram.
- Terima kasih.

808
01:02:41,987 --> 01:02:43,188
Ini waktunya. Sudah pasti itu.

809
01:02:43,222 --> 01:02:45,090
- Waktu untuk apa ?
- Waktu untuk mengeluarkannya.

810
01:02:45,124 --> 01:02:46,492
Greville, kita tak bisa mengeluarkannya.

811
01:02:46,693 --> 01:02:47,993
Tentu kalian bisa.

812
01:02:51,029 --> 01:02:54,199
Apa maksudmu saat kau bilang
Akan membantunya berbelot ?

813
01:02:55,000 --> 01:02:57,469
Liburan keluarga ke Jerman Timur,
Menyeberangi Berlin..,..

814
01:02:57,503 --> 01:02:59,505
Berusaha menyelundupkan mereka
Keluar dari Moskow..,..

815
01:02:59,538 --> 01:03:02,007
- Aku tak bisa membayangkannya.
- Tapi kalian MI6 dan CIA.

816
01:03:02,074 --> 01:03:03,400
Aku sekarang tak bisa mendekati Penkovsky..,..

817
01:03:03,409 --> 01:03:06,646
Jadi mustahil berkoordinasi dengannya
Atau merencanakan pengeluarannya.

818
01:03:06,679 --> 01:03:08,981
Kita harus menculiknya dan keluarganya dari jalanan.

819
01:03:09,014 --> 01:03:10,449
Itu bisa jadi bencana.

820
01:03:10,582 --> 01:03:13,585
Jika Soviet tak membiarkan mereka pergi, lalu apa ?

821
01:03:15,521 --> 01:03:17,456
Idekulah melibatkanmu dalam ini.

822
01:03:17,489 --> 01:03:19,725
Aku tak seharusnya melakukan itu padamu.
Maafkan aku.

823
01:03:24,096 --> 01:03:25,431
Jadi, begini saja ?

824
01:03:29,301 --> 01:03:31,336
Kita akan meninggalkannya
Dan membiarkan KGB membunuhnya..,..

825
01:03:31,370 --> 01:03:34,339
- Begitu mereka punya buktinya ?
- Ini kebenaran menyakitkan.

826
01:03:34,741 --> 01:03:37,009
Jika situasi sebaliknya..,..

827
01:03:37,042 --> 01:03:39,578
- Penkovsky akan meninggalkanmu.
- Tidak, dia tak akan melakukan itu.

828
01:03:39,611 --> 01:03:41,313
Dia profesional.
Kami memanfaatkan orang.

829
01:03:41,346 --> 01:03:43,348
Dia akan melakukan yang kulakukan sekarang.
830
01:03:43,582 --> 01:03:45,617
Sudahilah. Pulanglah ke rumah.

831
01:03:47,319 --> 01:03:48,954
Pulanglah ke keluargamu.

832
01:03:57,029 --> 01:03:58,397
Kau salah.

833
01:03:59,499 --> 01:04:00,700
Apa ?

834
01:04:04,470 --> 01:04:06,739
Kau ahli dalam mata - mata,
"Tradecraft" dan itu semua..,..

835
01:04:06,773 --> 01:04:09,675
Tapi tidak dengan Penkovsky.
Kau cuma bertemu sekali, aku mengenalnya.

836
01:04:10,142 --> 01:04:12,611
Dia tak akan pernah meninggalkanku mati.

837
01:04:12,946 --> 01:04:15,079
- Dan aku tak akan meninggalkannya.
- Kurasa itu bukan keputusanmu.

838
01:04:15,080 --> 01:04:18,183
Kau bilang masalahnya
Tak ada cara berkoordinasi..,..

839
01:04:18,217 --> 01:04:20,085
Supaya Penkovsky tahu rencana kaburnya.

840
01:04:20,118 --> 01:04:21,453
Tapi ada satu cara.

841
01:04:22,154 --> 01:04:23,255
Aku.

842
01:04:24,123 --> 01:04:25,457
Aku bisa bicara padanya..,..

843
01:04:26,659 --> 01:04:28,227
Jika aku kembali ke Moskow.

844
01:04:29,161 --> 01:04:30,395
- Kau mau melakukan itu ?
- Ya.

845
01:04:30,429 --> 01:04:33,198
Tidak, dia tak akan melakukannya,
Karena dia sudah gila.

846
01:04:33,232 --> 01:04:34,533
James, profesionallah.

847
01:04:34,566 --> 01:04:36,435
Aku suka rela membawa kembali sumber terbaik..,..

848
01:04:36,468 --> 01:04:38,170
Intelijen Rusia yang kau punya saat ini..,..

849
01:04:38,203 --> 01:04:41,039
Saat Rusia dan Amerika diambang perang nuklir.

850
01:04:41,373 --> 01:04:44,677
Kau bicara soal memanfaatkan orang,
Demi Tuhan, manfaatkan aku.

851
01:04:49,749 --> 01:04:51,651
Jika kau kembali ke Moskow, aku ikut denganmu.

852
01:04:51,684 --> 01:04:54,586
Dia tak membahayakan diri.
Dia punya kekebalan diplomatik.
853
01:04:54,620 --> 01:04:56,588
- Dia mengira kau itu bodoh.
- Akan kulakukan segala..,..

854
01:04:56,622 --> 01:04:58,390
Dalam kuasaku supaya kalian berdua..,..

855
01:04:58,423 --> 01:04:59,826
- Keluar dari sana.
- Tapi kukatakan padamu..,..

856
01:04:59,859 --> 01:05:01,360
Jangan lakukan.

857
01:05:20,680 --> 01:05:22,180
Oh, aku tak tahu kau..,..

858
01:05:31,323 --> 01:05:35,294
Aku punya satu akun terakhir
Untuk ditutup, lalu aku selesai.

859
01:05:36,361 --> 01:05:37,462
Sungguh.

860
01:05:37,730 --> 01:05:39,164
Tentu. Ya.

861
01:05:40,566 --> 01:05:42,100
Dan di mana kau tinggal malam ini ?

862
01:05:45,571 --> 01:05:47,306
Kurasa hotel lebih bagus.

863
01:05:47,506 --> 01:06:02,506
<b><font color=#FF80FF>Pein Akatsuki</font>
Instagram <font color=#00FFFF>@paint_lapain</font></b>

864
01:06:13,900 --> 01:06:15,768
- Alex.
- Halo.

865
01:07:08,520 --> 01:07:11,490
Hai, aku Karen Tucker.
Aku petugas press baru.

866
01:07:17,396 --> 01:07:20,833
Aset kita akan naik perahu dari Finlandia ke Sosnovy Bor.

867
01:07:21,034 --> 01:07:22,669
Keamanan di pelabuhan itu tak ketat.

868
01:07:22,902 --> 01:07:25,672
Mereka akan menjemput Penkovsky
Naik kapal feri menyeberang.

869
01:07:25,905 --> 01:07:27,907
Aku ingin kau naik van, kecohkan KGB..,..

870
01:07:27,940 --> 01:07:29,541
Saat mereka meninggalkan Kedutaan, paham ?

871
01:07:30,308 --> 01:07:33,545
Jika kita bisa membawa Penkovsky
Keluar dari Moskow dengan aman..,..

872
01:07:33,880 --> 01:07:36,348
- Kita akan baik saja.
- Yap, baik.

873
01:07:37,784 --> 01:07:39,251
Kau akan baik saja.

874
01:07:39,284 --> 01:07:42,287
<i>Perwakilan permanen dari sejumlah besar..,..</i>

875
01:07:42,320 --> 01:07:45,792
<i>Anggota pemerintah Perserikatan Bangsa - Bangsa..,..</i>
<b><font color=#00FF00>--- Satu Langkah Dari Perang Nuklir ---</font></b>

876
01:07:46,926 --> 01:07:49,796
<i>Untuk menangani permohonan mendesak kalian..,..</i>

877
01:07:50,228 --> 01:07:52,832
<i>Dalam situasi kritis ini</i>

878
01:07:53,966 --> 01:07:55,735
<i>Demi kepentingan internasional</i>

879
01:07:55,768 --> 01:07:57,837
<i>Perdamaian dan keamanan..,..</i>

880
01:07:58,537 --> 01:08:02,207
<i>Semua yang bersangkutan harus
Menahan diri melakukan tindakan apapun..,..</i>

881
01:08:02,574 --> 01:08:05,011
<i>Yang bisa memperburuk situasi..,..</i>

882
01:08:05,044 --> 01:08:08,280
<i>Dan membawa serta resiko perang</i>

883
01:08:08,313 --> 01:08:10,016
<i>Kita jelaskan yang harus dilakukan..,..</i>

884
01:08:10,049 --> 01:08:12,417
<i>Jika ada suara peringatan saat kalian di rumah</i>

885
01:08:12,852 --> 01:08:15,353
<i>Kalian harus segera berlindung</i>

886
01:08:15,688 --> 01:08:17,724
<i>Kirim anak kalian ke bungker nuklir</i>

887
01:08:17,757 --> 01:08:21,526
<i>Lalu matikan listrik dan gas utama</i>

888
01:08:22,995 --> 01:08:26,933
<i>Apa kau, Duta Besar Zorin,
Menyangkal bahwa Uni Soviet telah..,..</i>

889
01:08:27,265 --> 01:08:29,401
<i>Menaruh dan menempatkan medium..,..</i>

890
01:08:29,434 --> 01:08:32,537
<i>Serta misil jarak menengah
Yang berada di Kuba ?</i>

891
01:08:32,571 --> 01:08:33,740
<i>Ya atau tidak ?</i>

892
01:08:40,813 --> 01:08:43,983
<i>Dan aku juga siap mempresentasikan
Bukti di ruangan ini</i>

893
01:08:44,016 --> 01:08:45,818
<i>Yang bisa kalian periksa saat ada waktu</i>

894
01:08:46,018 --> 01:08:48,587
<i>Ini menunjukkan tiga kali berturut - turut
Foto yang dibesarkan..,..</i>

895
01:08:48,620 --> 01:08:51,090
<i>Adanya pangkalan misil lain dengan tipe sama..,..</i>

896
01:08:51,556 --> 01:08:53,625
<i>Di wilayah San Cristobal</i>

897
01:08:54,994 --> 01:08:57,797
<i>Foto yang diperbesar ini dengan jelas menunjukkan..,..</i>

898
01:08:57,830 --> 01:08:59,766
<i>Enam misil di trailer..,..</i>
899
01:08:59,799 --> 01:09:01,033
<i>Dan tiga erektor</i>

900
01:09:03,069 --> 01:09:05,938
<i>Dan ini cuma salah satu Contohnya</i>

901
01:09:21,476 --> 01:09:24,275
<font color=#00FF00><b>Dia Siap</b></font>

902
01:12:02,014 --> 01:12:03,548
Bagus.

903
01:12:05,885 --> 01:12:07,086
Bagus.

904
01:12:07,687 --> 01:12:08,888
Bagus..,..

905
01:12:11,523 --> 01:12:12,959
Bagus.

906
01:12:18,979 --> 01:12:23,433
<font color=#00FF00><b>28 Oktober
1962</b></font>

907
01:12:23,435 --> 01:12:25,562
Aku akan cepat pulang.

908
01:12:25,646 --> 01:12:27,147
Aku akan pulang setelah makan siang.

909
01:12:30,442 --> 01:12:31,777
Kita..,..

910
01:12:32,069 --> 01:12:33,988
Akan melakukan hal menyenangkan,
Kau mau itu ?
911
01:12:34,955 --> 01:12:36,240
Ya, Ayah.

912
01:12:36,907 --> 01:12:39,034
Bisa kau pakai gaun merah itu untuk Ayah ?

913
01:12:47,193 --> 01:12:48,861
<i>Kennedy mengirim penawarannya</i>

914
01:12:49,195 --> 01:12:51,764
<i>Jika Soviet mencabut nuklirnya..,..</i>

915
01:12:52,064 --> 01:12:54,200
<i>JFK akan mengumumkan secara publik..,..</i>

916
01:12:54,532 --> 01:12:58,204
<i>- Bahwa Amerika akan mundur</i>
- Menurutmu mereka mau menyetujuinya ?

917
01:12:58,738 --> 01:13:00,206
Aku tak tahu.

918
01:13:22,328 --> 01:13:23,561
Semoga beruntung.

919
01:13:45,785 --> 01:13:47,052
Boleh kuantar kau ke Bandara ?

920
01:13:47,153 --> 01:13:49,755
Oh, itu sempurna. Terima kasih.

921
01:15:32,358 --> 01:15:33,893
Maaf, apa kata mereka ?

922
01:15:35,561 --> 01:15:38,931
Mereka bilang,
"Maaf atas keterlambatannya"
923
01:15:39,365 --> 01:15:40,566
Terima kasih.

924
01:15:47,673 --> 01:15:48,841
Vera !

925
01:15:52,853 --> 01:15:54,688
Kita harus pergi.

926
01:16:11,021 --> 01:16:13,040
Aku punya status diplomatik.

927
01:16:21,548 --> 01:16:23,050
Duduklah, Kolonel.

928
01:16:34,670 --> 01:16:36,889
Oleg, apa yang terjadi ?

929
01:16:37,865 --> 01:16:39,233
Katakan padanya

930
01:16:39,316 --> 01:16:41,151
Dia tak tahu apapun, kau bisa melihatnya.

931
01:16:41,235 --> 01:16:43,670
Katakan ke keluargamu mengapa kami di sini.

932
01:16:51,103 --> 01:16:52,246
Aku..,..

933
01:16:52,247 --> 01:16:53,664
Aku berkhianat.

934
01:16:54,206 --> 01:16:55,958
Aku mengkhianati revolusi.

935
01:17:02,297 --> 01:17:03,882
Maafkan aku.

936
01:17:09,388 --> 01:17:11,089
Selama ini aku mempercayaimu.

937
01:17:11,807 --> 01:17:13,634
Kubela kau di Kremlin.

938
01:17:14,184 --> 01:17:15,561
Sampai sekarang.

939
01:17:16,462 --> 01:17:17,746
Berapa lama kau tahu ?

940
01:17:18,147 --> 01:17:19,898
Tidak sampai aku meracunimu.

941
01:17:21,342 --> 01:17:23,110
Saat kau di rumah sakit..,..

942
01:17:23,193 --> 01:17:25,529
Kami menggeledah dan menemukan
Tempat persembunyianmu.

943
01:17:26,155 --> 01:17:27,990
Memasang pengawasan.

944
01:17:28,615 --> 01:17:30,492
Kami melihat rencanamu semalam..,..

945
01:17:31,410 --> 01:17:34,079
Dan datang pagi ini untuk
Melihatnya lebih dekat.

946
01:17:35,289 --> 01:17:37,166
Sekarang permainannya berakhir.

947
01:17:38,667 --> 01:17:40,669
Aku sumpah, keluargaku tak tahu.

948
01:17:41,003 --> 01:17:43,330
Kita bahas keluargamu nanti.

949
01:17:44,631 --> 01:17:46,050
Saatnya pergi.

950
01:18:47,419 --> 01:18:48,654
Tn. Wynne..,..

951
01:18:51,857 --> 01:18:54,526
Maaf, aku tak paham.

952
01:18:54,761 --> 01:18:58,130
Dia bilang, ikut dengan kami, Tn. Wynne.

953
01:18:58,163 --> 01:18:59,565
Apa yang terjadi ? Aku tak paham.

954
01:18:59,598 --> 01:19:02,234
Tn. Wynne, tolong.

955
01:19:29,194 --> 01:19:32,030
<i>Republik Sosialis Uni Soviet..,..</i>

956
01:19:32,398 --> 01:19:35,067
<i>Menyatakan kau tak disambut lagi</i>

957
01:19:35,334 --> 01:19:37,637
<i>Kau diperintahkan meninggalkan negara ini..,..</i>

958
01:19:37,670 --> 01:19:39,338
<i>Dalam 24 jam</i>

959
01:20:33,959 --> 01:20:35,194
Telanjang !
960
01:20:36,228 --> 01:20:38,030
- Telanjang !
- Cepat !

961
01:21:48,701 --> 01:21:52,504
Satu, dua, tiga.

962
01:22:01,146 --> 01:22:02,247
Terima kasih.

963
01:22:15,193 --> 01:22:16,461
Kau benar.

964
01:22:19,331 --> 01:22:20,632
Kau juga benar.

965
01:22:28,307 --> 01:22:29,608
Kita harus mencobanya.

966
01:22:43,856 --> 01:22:46,726
Ny. Wynne, aku James Dobie
Dengan Dewan Perdagangan..,..

967
01:22:46,759 --> 01:22:49,261
- Boleh aku masuk ?
- Ya, silahkan.

968
01:22:58,905 --> 01:23:00,907
- Ya Tuhanku.
- Tentu itu tak masuk akal.

969
01:23:00,940 --> 01:23:03,275
Departemen Luar Negeri berusaha keras
Menyelesaikan masalah ini.

970
01:23:03,308 --> 01:23:06,478
- Tapi situasinya rumit.
- Mengapa ?
971
01:23:06,511 --> 01:23:09,849
Oleg Penkovsky juga ditangkap,
Yang berarti ini masalah serius.

972
01:23:10,683 --> 01:23:12,451
Rusia mengklaim Greville juga tertangkap..,..

973
01:23:12,484 --> 01:23:13,552
Atas semacam..,..

974
01:23:14,754 --> 01:23:16,154
Yah, spionase.

975
01:23:17,657 --> 01:23:19,458
Departemen Luar Negeri akan segera menghubungi.

976
01:23:19,459 --> 01:23:21,193
Sementara masalah ini diselesaikan..,..

977
01:23:21,226 --> 01:23:23,362
Kerajaan akan memberi nafkah
Padamu dan puteramu.

978
01:23:23,395 --> 01:23:25,865
- Itu benar 'kan ?
- Apa yang benar ?

979
01:23:25,898 --> 01:23:28,333
Greville bekerja dengan
Penkovsky seperti kata mereka ?

980
01:23:28,367 --> 01:23:30,500
- Tidak, tidak, tentu tidak.
- Boleh kutelepon Greville, aku harus bicara padanya.

981
01:23:30,501 --> 01:23:32,639
- Kurasa itu tak bisa..,..
- Tidak, aku harus..,.. Aku harus..,..
982
01:23:32,672 --> 01:23:34,473
Aku harus minta maaf padanya.

983
01:23:35,207 --> 01:23:37,744
Kukira dia..,..

984
01:23:39,211 --> 01:23:41,313
Ya Tuhanku, bodohnya aku.

985
01:23:41,648 --> 01:23:43,415
- Ibu ?
- Andrew, masuk ke kamarmu.

986
01:23:43,650 --> 01:23:45,617
- Siapa..,..
- Andrew, masuk ke kamarmu !

987
01:23:45,652 --> 01:23:46,686
Aku teman Ayahmu.

988
01:23:46,719 --> 01:23:49,621
Ayahmu bilang kau punya banyak koleksi piala.

989
01:23:49,656 --> 01:23:50,923
Bisa tunjukkan padaku ?

990
01:23:53,625 --> 01:23:55,260
Andrew kumohon, tak apa.

991
01:24:03,803 --> 01:24:05,404
Jangan bilang itu tak benar.

992
01:24:06,571 --> 01:24:07,940
Aku tahu suamiku.

993
01:24:09,408 --> 01:24:10,877
Aku tahu dia berakting.
994
01:24:12,912 --> 01:24:14,546
Jangan bilang itu tak benar.

995
01:24:18,017 --> 01:24:19,952
Ada hal yang tak bisa kukatakan padamu.

996
01:24:31,998 --> 01:24:37,235
Aku bisa bilang kalau suamimu
Adalah pria yang sangat pemberani.

997
01:24:38,603 --> 01:24:40,640
Dan dia membutuhkanmu sekarang.

998
01:24:41,674 --> 01:24:43,910
Dia perlu bantuanmu, Ny. Wynne.

999
01:24:44,509 --> 01:24:48,580
Kau tahu, begitu Rusia menyadari Greville tak bersalah..,..

1000
01:24:48,881 --> 01:24:51,450
Pemerintahmu bisa membawanya pulang dengan Aman.

1001
01:24:52,051 --> 01:24:53,351
Pada saatnya.

1002
01:24:54,687 --> 01:24:56,856
Tapi jika Rusia memutuskan..,..

1003
01:24:57,456 --> 01:25:00,760
Kalau Greville memang mata - mata sungguhan..,..

1004
01:25:03,863 --> 01:25:05,197
Maafkan aku.

1005
01:25:08,333 --> 01:25:09,969
Saat kau bicara ke siapapun..,..

1006
01:25:11,403 --> 01:25:13,305
Artinya keluargamu..,..

1007
01:25:14,040 --> 01:25:17,109
Temanmu, Andrew, dan terutama media massa..,..

1008
01:25:19,746 --> 01:25:22,682
Kau harus bilang kalau itu semua
Tak mungkin benar.

1009
01:25:23,015 --> 01:25:25,283
Dan kau harus sangat meyakinkan.

1010
01:25:29,055 --> 01:25:30,355
Kau bisa melakukannya ?

1011
01:25:35,762 --> 01:25:37,496
Kau bisa melakukannya demi Greville ?

1012
01:25:44,603 --> 01:25:47,907
Aku tak bisa membayangkan
Pengakuan yang dibuat Penkovsky.

1013
01:25:56,849 --> 01:25:59,384
Maaf, aku tak tahu apa ini.

1014
01:26:00,318 --> 01:26:01,687
Kami tahu segalanya..,..

1015
01:26:01,721 --> 01:26:05,357
Kami tahu kalau Penkovsky memberimu paket
Untuk dibawa ke Barat.

1016
01:26:05,624 --> 01:26:08,493
- Ya, beberapa kali.
- Berarti kau mengakuinya.

1017
01:26:09,929 --> 01:26:13,598
Mengakui apa ? Aku tak tahu
Yang kulakukan itu salah.

1018
01:26:13,633 --> 01:26:16,401
Kau pikir mencuri dari Intelijen Soviet itu tak salah ?

1019
01:26:16,536 --> 01:26:19,906
Jika itu yang terjadi, aku tak tahu itu.

1020
01:26:20,740 --> 01:26:22,909
Aku tak pernah menanyai isi paketnya..,..

1021
01:26:22,942 --> 01:26:24,376
Kurasa itu bukan urusanku.

1022
01:26:24,409 --> 01:26:26,411
Kau memberi paket itu ke siapa ?

1023
01:26:26,444 --> 01:26:29,649
Aku mengirimnya ke beberapa alamat
Di sekitar London..,..

1024
01:26:29,682 --> 01:26:31,583
Aku tak pernah punya pikiran macam - macam.

1025
01:26:34,687 --> 01:26:35,822
Tn. Wynne..,..

1026
01:26:36,856 --> 01:26:40,592
Kau memintaku percaya kalau
Kau teramat sangat bodoh.

1027
01:26:40,893 --> 01:26:43,395
Oh, ya, ya.

1028
01:26:43,428 --> 01:26:47,432
Kurasa begitu dalam duniamu,
Tapi lihatlah, aku cuma sales.

1029
01:26:48,567 --> 01:26:52,805
Aku ingin klienku menyukaiku,
Artinya jika sesekali..,..

1030
01:26:53,371 --> 01:26:55,675
Melakukan bantuan untuk Penkovsky..,..

1031
01:26:55,708 --> 01:26:57,977
Aku tak melihat ada salahnya.

1032
01:29:04,203 --> 01:29:05,304
Hai.`

1033
01:29:07,139 --> 01:29:10,009
Kau baik sekali.

1034
01:29:10,042 --> 01:29:12,510
Oh, kuharap aku bisa mengundangmu masuk..,..

1035
01:29:12,511 --> 01:29:13,979
Tapi aku sedang banyak urusan.

1036
01:29:14,046 --> 01:29:17,783
Tidak, tidak, tak apa.
Aku senang melihatmu baik saja.

1037
01:29:17,817 --> 01:29:19,885
Ini sudah lama, kami semua khawatir.

1038
01:29:19,919 --> 01:29:21,821
Ya, titip salam dariku.

1039
01:29:21,854 --> 01:29:25,191
Tentu. Aku melihat berita konyol di koran "Mail"

1040
01:29:25,391 --> 01:29:26,759
Itu sulit dipercaya.

1041
01:29:27,793 --> 01:29:30,628
Kau tak menganggap itu ada benarnya 'kan ?

1042
01:29:30,830 --> 01:29:32,530
Berita mereka soal Greville ?

1043
01:29:32,564 --> 01:29:34,000
Jangan konyol.

1044
01:29:34,467 --> 01:29:36,702
Bagaimana bisa Greville memata - matai Soviet..,..

1045
01:29:36,736 --> 01:29:38,736
Dia bahkan tak bisa
Menyembunyikan perselingkuhannya dariku.

1046
01:29:38,738 --> 01:29:40,039
- Benar.
- Terima kasih sudah mampir..,..

1047
01:29:40,072 --> 01:29:41,807
Kau baik sekali.

1048
01:29:41,841 --> 01:29:42,942
Kita harus minum teh.

1049
01:29:42,975 --> 01:29:44,576
- Kuhubungi lagi. Terima kasih.
- Ya.

1050
01:29:44,609 --> 01:29:48,014
Oh, Baik. Dah.

1051
01:30:07,833 --> 01:30:11,804
Selama bertahun - tahun,
Amerika punya misil nuklir..,..

1052
01:30:11,837 --> 01:30:13,205
Di Turki..,..
1053
01:30:14,106 --> 01:30:17,009
Diarahkan tepat ke kami.

1054
01:30:18,811 --> 01:30:23,049
Oh, tapi berani sekali
Kami menaruh misil di Kuba..,..

1055
01:30:24,616 --> 01:30:25,985
Apa itu adil ?

1056
01:30:27,119 --> 01:30:29,188
Aku tak tahu.

1057
01:30:29,822 --> 01:30:33,625
Kau sadar kalau negaramu
Meninggalkanmu mati di sini ?

1058
01:30:35,327 --> 01:30:37,797
Tidak, pak, aku tak percaya itu benar.

1059
01:30:53,312 --> 01:30:54,313
Mengapa ?

1060
01:30:55,681 --> 01:30:56,682
Mengapa ?

1061
01:30:57,349 --> 01:31:02,321
Mengapa ? Demi Tuhan !
Apa yang kulakukan ?

1062
01:31:02,521 --> 01:31:05,091
Aku tak melakukan apapun.

1063
01:31:06,292 --> 01:31:11,363
Aku tak melakukannya..,..
Dasar kalian hewan !

1064
01:32:01,222 --> 01:32:06,355
<font color=#00FF00><b>Enam Bulan Kemudian</b></font>

1065
01:32:27,306 --> 01:32:29,275
Kalian tak boleh bersentuhan.
Duduk.

1066
01:32:31,277 --> 01:32:32,444
Duduk.

1067
01:32:40,219 --> 01:32:41,854
Ya Tuhanku, sayang.

1068
01:32:43,222 --> 01:32:46,258
Aku tahu sedang sakit,
Tapi sekarang aku sudah sembuh..,..

1069
01:32:49,094 --> 01:32:50,562
Dan ini bisa membantu.

1070
01:32:52,064 --> 01:32:53,298
Ini bisa membantu.

1071
01:32:53,933 --> 01:32:55,734
- Sangat banyak.
- Apa yang mereka lakukan ?

1072
01:32:55,768 --> 01:32:57,069
Apa yang kalian lakukan padanya ?

1073
01:32:57,102 --> 01:32:58,437
Ini tak seperti itu.

1074
01:32:58,737 --> 01:33:02,241
Mereka cukup sopan mengingat situasinya.

1075
01:33:04,176 --> 01:33:05,411
Jangan salahkan mereka.
1076
01:33:06,846 --> 01:33:08,680
Sungguh. Jangan salahkan mereka.

1077
01:33:11,217 --> 01:33:12,484
Yang kau alami ini..,..

1078
01:33:14,119 --> 01:33:15,387
Ini semua tak adil.

1079
01:33:16,288 --> 01:33:17,957
Aku minta maaf atas yang terjadi.

1080
01:33:19,825 --> 01:33:21,260
Aku sedih karena meragukanmu.

1081
01:33:21,560 --> 01:33:24,330
Tidak, tidak. Tak masalah.

1082
01:33:29,802 --> 01:33:33,138
Aku bersyukur kau di sini.
Aku rindu kalian berdua..,..

1083
01:33:34,506 --> 01:33:35,841
..,..Sangat.

1084
01:33:36,275 --> 01:33:38,177
Departemen Luar Negeri bilang
Ini pertanda sangat bagus..,..

1085
01:33:38,210 --> 01:33:39,845
Aku di-izinkan mengunjungimu.

1086
01:33:40,512 --> 01:33:43,315
Mereka bilang mungkin..,..

1087
01:33:43,349 --> 01:33:46,852
Mungkin perlu waktu membawamu pulang ke rumah..,..
1088
01:33:47,654 --> 01:33:49,488
Sejak Rusia mundur dari Kuba..,..

1089
01:33:49,521 --> 01:33:50,889
Mereka sekarang keras kepala.

1090
01:33:50,923 --> 01:33:52,358
Apa yang terjadi di Kuba ?

1091
01:33:52,391 --> 01:33:55,127
Mereka memindah misilnya.
Sekarang semuanya baik saja.

1092
01:33:55,160 --> 01:33:56,495
Jangan bicara soal itu lagi.

1093
01:34:13,579 --> 01:34:15,347
Dan kami berusaha sangat keras.

1094
01:34:17,549 --> 01:34:18,817
Mungkin perlu waktu..,..

1095
01:34:20,052 --> 01:34:21,520
Mungkin perlu waktu satu tahun..,..

1096
01:34:22,321 --> 01:34:23,422
Atau dua.

1097
01:34:31,597 --> 01:34:33,299
Ceritakan soal rumah.

1098
01:34:33,700 --> 01:34:36,135
Ceritakan apa yang harus kunantikan.

1099
01:34:39,505 --> 01:34:41,473
Kebunnya mau sedikit bekerja sama.

1100
01:34:41,974 --> 01:34:43,809
Akhirnya.

1101
01:34:44,644 --> 01:34:47,112
Dan kami panen Tomat tahun ini.

1102
01:34:48,480 --> 01:34:51,050
Dan Andrew, dia..,..

1103
01:34:51,950 --> 01:34:53,319
Dia lulus ujian matematikanya..,..

1104
01:34:53,585 --> 01:34:55,154
Entah bagaimana.

1105
01:34:57,156 --> 01:34:58,490
Kau pasti bangga.

1106
01:35:04,496 --> 01:35:05,898
Apa kabarmu ?

1107
01:35:07,233 --> 01:35:08,334
Aku..,..

1108
01:35:09,535 --> 01:35:10,569
Aku baik saja.

1109
01:35:12,071 --> 01:35:13,138
Sungguh.

1110
01:35:15,474 --> 01:35:17,343
Jika kau cukup kuat untuk ini..,..

1111
01:35:22,682 --> 01:35:24,116
Saat kau pulang ke rumah..,..

1112
01:35:26,552 --> 01:35:28,354
Kuharap kita bisa memulai lagi.
1113
01:35:36,528 --> 01:35:38,597
Dan aku sangat bodoh.

1114
01:35:40,299 --> 01:35:41,500
Maafkan aku.

1115
01:35:44,002 --> 01:35:48,073
Aku ingin kau tahu,
Setiap momen kuhabiskan di sini..,..

1116
01:35:48,273 --> 01:35:50,342
Aku tak melakukan apapun selain memikirkan..,..

1117
01:35:50,376 --> 01:35:52,878
Caraku pulang ke rumah menemuimu.

1118
01:35:57,616 --> 01:35:58,617
Sungguh.

1119
01:36:03,589 --> 01:36:04,590
Akan kulakukan.

1120
01:36:07,459 --> 01:36:09,495
Akan kulakukan.

1121
01:36:17,704 --> 01:36:19,405
<i>Masalahnya adalah siapa</i>

1122
01:36:20,572 --> 01:36:23,008
Kita tak bisa mengirim seseorang yang sangat berharga.

1123
01:36:30,015 --> 01:36:31,216
Tidak demi Wynne.

1124
01:36:31,718 --> 01:36:33,285
Wynne tak berharga ?
1125
01:36:33,653 --> 01:36:35,421
Kita masih hidup 'kan ?

1126
01:36:35,755 --> 01:36:38,056
Dia bukan petugas, itu intinya.

1127
01:36:38,323 --> 01:36:41,360
Jika kita mengusulkan petugas mereka
Yang mengirimkan pesan..,..

1128
01:36:41,393 --> 01:36:44,062
Soal sudut pandang kita ke
Wynne karena mengirim pesan yang salah.

1129
01:36:44,997 --> 01:36:48,701
Jika kau biarkan Wynne mati di sana,
Dan dia akan mati..,..

1130
01:36:48,902 --> 01:36:50,703
Lebih cepat dari yang kalian pikir.

1131
01:36:51,069 --> 01:36:54,306
Tak ada yang mempercayai MI6 untuk melindungi mereka.

1132
01:36:54,707 --> 01:36:55,941
Selamanya.

1133
01:36:59,445 --> 01:37:00,579
Kau merasa bersalah.

1134
01:37:01,847 --> 01:37:03,048
Aku tahu.

1135
01:37:03,783 --> 01:37:05,517
Tapi kau melakukan tugasmu dan Wynne..,..

1136
01:37:05,551 --> 01:37:07,719
Dia rakyat kami, Emily. Aku janji..,..
1137
01:37:09,054 --> 01:37:10,322
Akan membawanya pulang.

1138
01:37:19,766 --> 01:37:22,434
Jika kau pikir Penkovsky bisa melindungimu..,..

1139
01:37:23,101 --> 01:37:25,437
Kau terlalu berlebihan mengandalkannya.

1140
01:37:27,372 --> 01:37:29,141
Dia mengkhianati negaranya..,..

1141
01:37:31,043 --> 01:37:32,177
Keluarganya..,..

1142
01:37:33,512 --> 01:37:34,947
Mengapa tidak denganmu ?

1143
01:37:39,485 --> 01:37:42,488
Setiap orang harus menjaga dirinya sendiri 'kan ?

1144
01:38:00,272 --> 01:38:01,273
Hai.

1145
01:38:04,376 --> 01:38:07,145
Aku sudah lama tak bercermin.

1146
01:38:10,717 --> 01:38:13,185
Aku masih berpikir kalau aku berharga..,..

1147
01:38:14,854 --> 01:38:16,388
Untuk saat ini.

1148
01:38:18,490 --> 01:38:21,093
Aku tak yakin akan melihatmu lagi.

1149
01:38:23,128 --> 01:38:25,163
Maaf kau ada di sini Greville.

1150
01:38:28,133 --> 01:38:31,537
Kuharap kau bisa Memaafkanku atas ini..,..

1151
01:38:34,039 --> 01:38:35,675
Dan atas yang akan kulakukan.

1152
01:38:37,543 --> 01:38:39,812
Apa maksudmu ?
Apa yang harus kau lakukan ?

1153
01:38:45,517 --> 01:38:46,886
Aku menahan..,..

1154
01:38:49,187 --> 01:38:50,723
<i>Selama yang kubisa</i>

1155
01:38:52,157 --> 01:38:54,426
<i>Aku harus melindungi keluargaku, Greville</i>

1156
01:38:56,161 --> 01:38:59,431
Untuk menyelamatkan mereka, aku harus
Mengatakan yang sebenarnya ke KGB.

1157
01:39:01,200 --> 01:39:02,702
Semua kebenarannya.

1158
01:39:08,206 --> 01:39:09,508
Aku memberitahu mereka..,..

1159
01:39:11,210 --> 01:39:13,312
Aku memberimu foto yang..,..

1160
01:39:13,913 --> 01:39:17,082
Membantu Amerika menemukan misil di Kuba.

1161
01:39:28,226 --> 01:39:29,729
Dan tentu aku memberitahu mereka..,..

1162
01:39:31,230 --> 01:39:33,766
Kau tak tahu isi paket yang kuberikan padamu.

1163
01:39:52,852 --> 01:39:54,086
Greville..,..

1164
01:39:57,322 --> 01:40:00,793
Kukira bisa membuat dunia jadi
Tempat yang lebih aman..,..

1165
01:40:04,529 --> 01:40:05,832
Tapi aku gagal.

1166
01:40:07,199 --> 01:40:08,400
Ini semua..,..

1167
01:40:11,236 --> 01:40:12,672
Mengkhianati negaraku..,..

1168
01:40:13,305 --> 01:40:16,743
Rakyatku, segalanya sia - sia.

1169
01:40:19,544 --> 01:40:20,747
Alex..,..

1170
01:40:28,253 --> 01:40:29,922
Tentu aku memaafkanmu.

1171
01:40:32,290 --> 01:40:34,761
Aku juga harus menjaga keluargaku.

1172
01:40:36,395 --> 01:40:38,463
Sekarang lebih mudah setelah aku tahu tak ada..,..

1173
01:40:38,464 --> 01:40:39,932
Perang nuklir..,..

1174
01:40:41,366 --> 01:40:43,636
Karena Khrushchev menarik mundur misilnya..,..

1175
01:40:43,836 --> 01:40:46,673
Berkat dirimu..,..

1176
01:40:47,073 --> 01:40:48,407
Berkat dirimu.

1177
01:40:49,474 --> 01:40:50,475
Kau..,..

1178
01:40:51,044 --> 01:40:54,279
Kau berhasil, Alex. Kau berhasil.

1179
01:40:54,781 --> 01:40:56,816
Kau. Kau berhasil.

1180
01:40:57,784 --> 01:40:59,819
Berkat dirimu, Alex.

1181
01:41:00,585 --> 01:41:01,688
<i>Kau berhasil</i>

1182
01:41:22,777 --> 01:41:27,920
<font color=#00FF00><b>Satu Tahun Kemudian</b></font>

1183
01:41:52,785 --> 01:42:00,555
<font color=#00FF00><b>Pada 22 April 1964, Greville Wynne Dibebaskan
Dengan Ganti Mata - Mata Soviet, Konon Molody</b></font>

1184
01:42:38,718 --> 01:42:40,653
<i>Mungkin kami cuma dua orang..,..</i>

1185
01:42:45,658 --> 01:42:47,392
Tapi beginilah cara situasi berubah
1186
01:42:59,404 --> 01:43:01,974
Ayah, di mana kau ?

1187
01:43:34,328 --> 01:43:41,927
<font color=#00FF00><b>Greville Wynne Kembali Menjalankan Karir Bisnisnya
Dia Meninggal Dalam Damai Tahun 1990</b></font>

1188
01:43:42,718 --> 01:43:51,759
<font color=#00FF00><b>Oleg Penkovsky Dieksekusi Dan Dikubur Dalam
Makam Tanpa Nama. Istri Dan Anaknya Dibiarkan
Hidup Dengan Tenang Di Moskow</b></font>

1189
01:43:52,555 --> 01:43:57,505
<font color=#00FF00><b>Wynne Dan Penkovsky Menyelundupkan Lebih Dari 5.000
Dokumen Militer Paling Rahasia Keluar Dari Uni Soviet</b></font>

1190
01:43:57,506 --> 01:44:02,505
<font color=#00FF00><b>Penkovsky Dianggap Sumber Soviet Paling Berharga
Yang Pernah Direkrut Oleh Barat</b></font>

1191
01:44:03,288 --> 01:44:07,342
<font color=#00FF00><b>Tak Lama Setelah Akhir Krisis Misil Kuba,
Sambungan Telepon Dibuat Antara Gedung Putih Dan Kremlin</b></font>

1192
01:44:07,343 --> 01:44:11,042
<font color=#00FF00><b>Itu Telah Mencegah Dunia Mendekati Bencana
Nuklir</b></font>

1193
01:44:11,043 --> 01:44:14,013
<i>Tn. Wynne, kami baru bicara dengan istrimu,
Apa kata pertamamu padanya..,..</i>

1194
01:44:14,046 --> 01:44:15,580
<i>Dan apa kata pertama istrimu padamu ?</i>

1195
01:44:15,581 --> 01:44:17,650
<i>Jujur, kami berdua tak bisa bicara</i>

1196
01:44:17,683 --> 01:44:18,985
<i>Tak ada kata untuk saat ini</i>

1197
01:44:19,218 --> 01:44:22,587
<i>Kau tahu apa yang mau kau lakukan di masa depan ?</i>

1198
01:44:22,889 --> 01:44:26,659
<i>Oh, aku mau kembali ke
Aktivitas bisnis normalku..,..</i>

1199
01:44:26,692 --> 01:44:28,761
<i>Secepat yang kubisa</i>

1200
01:44:28,762 --> 01:44:30,428
<i>Apa itu perusahaan yang sama ?</i>

1201
01:44:31,964 --> 01:44:33,565
<i>Dengan perusahaanku sendiri</i>

1202
01:44:33,598 --> 01:44:35,433
<i>Apa kau mau pergi ke Eropa Timur lagi ?</i>

1203
01:44:35,635 --> 01:44:37,069
<i>Itu pertanyaan rumit..,..</i>

1204
01:44:37,070 --> 01:44:39,537
<i>Yang tak bisa kujawab hari ini</i>

Anda mungkin juga menyukai