Anda di halaman 1dari 438

Linguistik

> Umum
Abdul Chaer
LINGUISTIK
UMUM
Drs. Abdul Chaer

LINGUSITIK
UMUM
Edisi Baru

PENERBIT
Vu RINEKA CIPTA
Perpustakaan National RI: Katalog Dalam Terbitan (KDT)
Abdul Chaer
Linguistik umum / penulis, Abdul Chaer.- Jakarta: Rineka Cipta, 2014,
xlii, 393 hlm. ; 20,5 cm.
Bibliografi: hlm. 386
Indeks
ISBN 978-979-518-587-1
1. Bahasa I. Judul.

400

LINGUISTIK UMUM
Oleh : Drs. Abdul Chaer
Edisi Revisi, Cetakan Keempat, Februari 2014
Hak cipta dilindungi undang-undang
Dilarang memperbanyak isi buku ini, baik sebagian
maupun seluruhnya dalam bentuk apa pun
tanpa izin tertulis dari Penerbit.
Diterbitkan oleh PT RINEKA CIPTA, Jakarta
Kompleks Perkantoran Mitra Matraman Blok B No. 1-2
Jl. Matraman Raya No. 148 Jakarta 13150
Telp. (021) 85918080, 85918081, 85918142, 85918143
Anggota IKAPI No. 112/DKI/90
Dicetak oleh PT Asdi Mahasatya, Jakapa
RC. No : 04/H/2014

Undang-Undang Nomor 19 Tahun 2002


Tentang Perubahan atas Undang-Undang Nomor 12 Tahun 1997 Pasal 44
Tentang Hak Cipta

Pasal 72
1. Barangsiapa dengan sengaja dan tanpa hak mengumumkan atau memperbanyak
suatu ciptaan atau memberi izin untuk itu, dipidana dengan pidana penjara paling
singkat 1 (satu) bulan dan/atau denda paling sedikit Rp 1.000.000,00 (satu juta
rupiah), atau pidana penjara paling lama 7 (tujuh) tahun dan/atau denda paling
banyak Rp 5.000.000.000,00 (lima miliar rupiah).
2. Barangsiapa dengan sengaja menyerahkan, menyiarkan, memamerkan,
mengedarkan, atau menjual kepada umum suatu Ciptaan atau barang hasil
pelanggaran Hak Cipta atau Hak Terkait sebagaimana dimaksud pada ayat (1),
dipidana dengan pidana penjara paling lama 5 (lima) tahun dan/atau denda paling
banyak Rp 500.000.000,00 (lima ratus juta rupiah)..
KATA PENGANTAR

Linguistik Umum adalah mata kuliah yang diberikan kepada


semua mahasiswa jurusan bahasa dan sastra, baik pada lembaga pen­
didikan guru yaitu IKIP dan FKIP maupun pada fakultas sastra, dengan
tujuan memberi bekal dasar untuk dapat mengikuti dan memahami mata
kuliah kebahasaan berikutnya. Oleh karena itu, mata kuliah ini biasa­
nya diberikan pada semester-semester awal sebelum mereka meng­
ikuti mata kuliah kebahasaan lainnya. Tanpa mengikuti mata kuliah
Linguistik Umum ini, mereka tentu akan mendapat kesulitan untuk
mengikuti mata kuliah kebahasaan lainnya.

Materi yang diberikan dalam Linguistik Umum ini adalah


pengertian, hakikat, dan struktur bahasa secara umum. Artinya, bukan
struktur-bahasa tertentu, seperti bahasa Jawa, bahasa Belanda, atau
bahasa Indonesia; melainkan struktur bahasa sebagai alat komunikasi
verbal yang hanya dimiliki manusia.

Dalam kepustakaan Indonesia sebenarnya telah ada sejumlah


buku yang selama ini telah digunakan, baik terjemahan dari bahasa
asing, maupun asli dari pengarang Indonesia. Namun, kehadiran buku
yang isinya lebih komprehensif ini karena disusun dari bahan yang
selama ini digunakan dalam perkuliahan linguistik umum di FPBS IKIP
Jakarta, (Sekarang Universitas Negeri Jakarta), kiranya akan memberi
sumbangan yang cukup berarti dalam proses belajar-mengajar. Untuk
lebih mengefektifkan proses belajar-mengajar itu, maka pada setiap
akhir bab disajikan tugas dan latihan, yang dapat dikeijakan sendiri
atau dikeijakan bersama, atau didiskusikan bersama.

Kepada rekan-rekan pengajar yang ikut membaca naskah awal


buku ini, serta memberi saran-saaran yang sangat bertiarga, dan kepada
penerbit Rineka Cipta, yang telah bersedia menerbitkannya, kami
mengucapkan banyak terima kasih. Semoga buku ini dapat mencapai
sasaran yang diharapkan.

Penyusun

vi
DAFTAR ISI

KATA PENGANTAR......................................................................... v
1. PENDAHULUAN...................................................................... 1

2. LINGUISTIK SEBAGAI ILMU.............................................. 6


2.1 Keilmiahan Linguistik...................................................... 6
2.2 Subdisiplin Linguistik....................................................... 13
2.3 Analisis Linguistik............................................................ 18
2.3.1 Struktur,Sistem, dan Distribusi....................... 19
2.3.2 Analisis Bawahan Langsung............................ 21
2.3.3 Analisis Rangkaian Unsur dan Analisis Proses
Unsur.................................................................... 24
2.4 Manfaat Linguistik............................................................ 25

3. OBJEK LINGUISTIK: BAHASA............................................ 30


3.1 Pengertian Bahasa............................................................. 30
3.2 Hakikat Bahasa.................................................................. 33
3.2.1 Bahasa Sebagai Sistem...................................... 33
3.2.2 Bahasa Sebagai Lambang............................... 37
3.2.3 Bahasa Adalah Bunyi........................................ 42
3.2.4 Bahasa Itu Bermakna......................................... 44

vii
32.5 Bahasa Itu Arbitrer........................................... 45
32.6 Bahasa Itu Konvensional................................. 47
3.2.7 Bahasa Itu Produktif......................................... 49
3.2.8 Bahasa Itu Unik................................................. 51
3.2.9 Bahasa Itu Universal........................................ 52
3.2.10 Bahasa Itu Dinamis......................................... 53
3.2.11 Bahasa Itu Bervariasi....................................... 55
3.2.12 Bahasa Itu Manusiawi..................................... 56

3.3 Bahasa dan Faktor Luar-Bahasa.................................. 59


3.3.1 Masyarakat Bahasa........................................... 59
3.3.2 Variasi dan Status Sosial Bahasa.................... 61

3.3.3 Penggunaan Bahasa................. ........................ 63


3.3.4 Kontak Bahasa.................................................. 65
3.3.5 Bahasa dan Budaya.......................................... 69

3.4 Klasifikasi Bahasa.......................................................... 71


3.4.1 Klasifikasi Genetis........................................... 72
3.4.2 Klasifikasi Tipologis........................................ 77
3.4.3 Klasifikasi Areal............................................... 79
3.4.4 Klasifikasi Sosiolinguistis............................... 80

35 Bahasa Tulis, Aksara, dan Ejaan................................... 82

4. TATARAN LINGUISTIK (1): FONOLOGI.......................... 100

4.1 Fonetik.............................................................................. 103


4.1.1 Alat-alat Ucap................................................... 104
4.12 Proses Fonasi..................................................... 106
4.1.3 Tulisan Fonetik................................................. 109
4.1.4 Klasifikasi Bunyi.............................................. 113
4.1.4.1 Vokal................................................. 113
4.1.42 Diftong.............................................. 115
4.1.4.3 Konsonan.......................................... 116

viii
4.1.5 Unsur Suprasegmental....................................... J20
4.1.5.1 Tekanan.............................................. 120
4.1.5.2 Nada.................................................... 121
4.1.5.3 Jeda..................................................... 122
4.1.6 Silabel................................................................... 123

4.2 Fonemik............................................................................... 125


4.2.1 Identifikasi Fonem.............................................. 125
4.2.2 Alofon................................................................... 127
4.2.3 Klasifikasi Fonem.............................................. 128
4.2.4 Khazana Fonem................................................... 131
4.2.5 Perubahan Fonem............................................... 132
4.2.5.1 Asimilasi dan Disimilasi.................. 132
4.2.5.2 Netralisasi dan Arkifonem............. 134
4.2.5.3 Umlaut, Ablaut, dan Harmoni
Vokal................................................... 135
4.2.5.4 Kontraksi............................................ 136
4.2.5.5 Metatesis dan Epentesis.................. 136
4.2.6 Fonem dan Grafem............................................. 137

5. TATARAN LINGUISTIK (2): MORFOLOGI...................... 146


5.1 Morfem............................................................................... 147
5.1.1 Identifikasi Morfem............................................ 147
5.1.2 Morf dan Alomorf.............................................. 149
5.1.3 Klasifikasi Morfem............................................ 151
5.1.3.1 Morfem Bebas dan Morfem Tak
Bebas................................. 151
5.1.3.2 Morfem Utuh dan Morfem Ter­
bagi.................................... 153
5.1.3.3 Morfem Segmental dan Morfem
Suprasegmental............... 155
5.1.3.4 Morfem Beralomorf Zero.............. 156

ix

Z2
5.1.3.5 Morfem Bermakna Leksikal dan
Morfem Tak Bermakna Leksikal... 157
5.1.4 Morfem Dasar, Dasar, Pangkal, dan Akar..... 153

5.2 Kata................................................................................... 162


5.2.1 Hakikat Kata...................................................... 162
5.2.2 Klasifikasi Kata................................................. 166
5.2.3 Pembentukan Kata............................................ 169
5.2.3.1 Inflektif............................................. 170
5.2.3.2 Derivatif............................................ I75

5.3 Proses Morfemis............................................................. 177


5.3.1 Afiksasi.............................................................. 1/7
5.3.2 Reduplikasi....................................................... 182
5.3.3 Komposisi.......................................................... 185
5.3.4 Konversi, Modifikasi Inemal, dan Suplesi.... 188
5.3.5 Pemendekan...................................................... 191
5.3.6 Produktivitas Proses Morfemis...................... 193
5.4 Morfofonemik................................................................. 195

6. TATARAN LINGUISTIK (3): SINTAKSIS.......................... 206


6.1 Struktur Sintaksis............................................................ 207
6.2 Kata Sebagai Satuan Sintaksis....................................... 219
6.3 Frase................................................................................. 222
6.3.1 Pengertian Frase............................................... 222
6.3.2 Jenis Frase......................................................... 225
6.3.2.1 Frase Eksosentrik............................. 225
6.3.2.2 Frase Endosentrik............................. 226
6.3.2.3 Frase Koordinatif............................. 228
6.3.2.4 Frase Apositif................................... 228
6.3.3 Perluasan Frase.................................................. 229
6.4 Klausa.............................................................................. 231
6.4.1 Pengertian Klausa............................................. 231
6.4.2 Jenis Klausa....................................................... 235

x
6.5 Kalimat............................................................................... 239
6.5.1 Pengertian Kalimat............................................ 240
6.5.2 Jenis Kalimat...................................................... 241
6.5.2.1 Kalimat Inti dan Kalimat Non-
Inti..................................... 241
6.5.2.2 Kalimat Tunggal dan Kalimat
Majemuk.......................... 245
6.5.2.3 Kalimat Mayor dan Kalimat Mi­
nor ..................................... 247
6.5.2.4 Kalimat Verbal dan Kalimat Non-
Verbal............................... 249
6.5.2.5 Kalimat Bebas dan Kalimat Ter­
ikat..................................... 251

6.5.3 Intonasi Kalimat................................................. 253


6.5.4 Modus, Aspek, Kala, Modalitas, Fokus, dan
Diatesis................................................................ 257
6.5.4.1 Modus................................................ 258
6.5.4.2 Aspek................................................. 259
6.5.4.3 Kala.................................................... 260
6.5.4.4 Modalitas.......................................... 262
6.5.4.5 Fokus.................................................. 263
6.5.4.6 Diatesis............................................... 265

6.6 Wacana................................................................................ 265


6.6.1 Pengertian Wacana............................................ 267
6.6.2 Alat-alat Wacana................................................ 269
6.6.3 Jenis Wacana...................................................... 272
6.6.4 Subsatuan Wacana............................................. 273
6.7 Catatan Mengenai Hierarki Satuan................................ 274
7. TATARAN LINGUISTIK (4): SEMANTIK......................... 284
7.1 Hakikat Makna................................................................... 285
7.2 Jenis Makna....................................................................... 289
r
7.2.1 Makna Leksikal, Gramatikal, dan Kon­
tekstual................................................ 289
7.2.2 Makna Referensial dan Nonreferensial......... 29]
7.2.3 Makna Denotatif dan Konotatif......................
7.2.4 Makna Konseptual dan Asosiatif................... 293
7.2.5 Makna Kata dan Istilah.................................... 294
7.2.6 Makna Idiom dan Peribahasa.......................... 2%

7.3 Relasi Makna.................................................................. 297


7.3.1 Sinonimi............................................................ 297
7.3.2 Antonimi............................................................ 299
7.3.3 Polisemi............................................................. 301
7.3.4 Homonimi......................................................... 302
7.3.5 Hiponimi............................................................ 305
7.3.6 Ambiguiti........................................................... 307
7.3.7 Redundansi....................................................... 310

7.4 Perubahan Makna.......................................................... 310


7.5 Medan Makna dan Komponen Makna.......................... 315
7.5.1 Medan Makna.................................................... 315
7.5.2 Komponen Makna............................................ 318
7.5.3 Kesesuaian Sintaksis dan Semantis................ 324

8. SEJARAH DAN ALIRAN LINGUISTIK.............................. 332


8.1 Linguistik Tradisional.................................................... 333
8.1.1 Linguistik Zaman Yunani................................ 333
8.1.2 Zaman Romawi................................................ 338
8.1.3 Zaman Pertengahan.......................................... 341
8.1.4 Zaman Renaisans.............................................. 342
8.1.5 Menjelang Lahirnya Linguistik Modem....... 345

8.2 Linguistik Strukturalis................................................... 346


8.2 .1 Ferdinand de Saussure...................................... 346
82.2 Aliran Praha....................................................... 351

xii
8.2.3 Aliran Glosemantik........................................... 354
8.2.4 Aliran Firthian.................................................... 355
8.2.5 Linguistik Sistemik........................................... 356
8.2.6 Leonard Bloomfield dan Strukturalis
Amerika............................................................... 358
8.2.7 Aliran Tagmemik............................................... 361

8.3 Linguistik Transformasional dan Aliran-aliran


Sesudahnya............................................................. 363
8.3.1 Tata Bahasa Transformasi............................ 363
8.3.2 Semantik Generatif............................................. 368
8.3.3 Tata Bahasa Kasus.............................................. 370
8.3.4 Tata Bahasa Relasional.................................... 373
8.4 Tentang Linguistik di Indonesia.................................... 375

BIBLIOGRAFI...................................................................................... 386

xiii
1. PENDAHULUAN

Dalam tugas kita sehari-hari, entah sebagai guru bahasa, sebagai


penerjemah, sebagai pengarang, sebagai penyusun kamus, sebagai
wartawan, atau sebagai apa pun yang berkenaan dengan bahasa, tentu
kita akan menghadapi masalah-masalah linguistik, atau yang beikaitan
dengan linguistik. Tanpa pengetahuan yang memadai mengenai
linguistik mungkin kita akan mendapat kesulitan dalam melaksanakan
tugas kita; tetapi kalau kita memahami masalah-masalah linguistik,
kita akan mendapat kemudahan dalam melaksanakan tugas itu.
Mengapa? Karena linguistik akan memberi pemahaman kepada kita
mengenai hakikat dan seluk beluk bahasa sebagai satu-satunya alat
komunikasi terbaik yang hanya dimiliki manusia, serta bagaimana
bahasa itu menjalankan peranannya dalam kehidupan manusia
bermasyarakat

Masalah kita di sini, yang akan kita bicarakan dalam buku ini
adalah, apakah linguistik itu; apa objek kajiannya; bagaimana cara
bekerjanya; dan masalah-masalah apa saja yang bertalian dengan
linguistik itu. Begitu juga, siapa-siapa sajakah yang telah menyum­
bangkan tenaga dalam bidang kajian linguistik ini.

Secara populer orang sering menyatakan bahwa linguistik adalah


ilmu tentang bahasa; atau ilmu yang menjadikan bahasa sebagai objek
kajiannya; atau lebih tepat lagi, seperti dikatakan Martinet (1987:19),

1
telaah ilmiah mengenai bahasa manusia. Dalam pelbagai buku mungkin
rumusannya agak berbeda, tetapi, bahwa bahasa menjadi kajian
linguistik, kiranya tidak perlu diperdebatkan lagi.

Bahasa sebagai objek kajian linguistik bisa kita bandingkan


dengan peristiwa-peristiwa alam yang menjadi objek kajian ilmu fisika;
atau dengan berbagai penyakit dan cara pengobatannya yang menjadi
objek kajian ilmu kedokteran; atau dengan gejala-gejala sosial dalam
masyarakat yang menjadi objek kajian sosiologi. Meskipun dalam dunia
keilmuan ternyata yang mengambil bahasa sebagai objek kajiannya
bukan hanya linguistik, tetapi linguistik tetap merupakan ilmu yang
memperlakukan bahasa sebagai bahasa; sedangkan ilmu lain tidak
demikian.

Kata linguistik (berpadanan dengan linguisties dalam bahasa


Inggris, linguistique dalam bahasa Prancis, dan linguistiek dalam bahasa
Belanda) diturunkan dari kata bahasa Latin lingua yang berarti bahasa'.
Di dalam bahasa-bahasa "Roman" yaitu bahasa-bahasa yang berasal
dari bahasa Latin, terdapat kata yang serupa atau mirip dengan kata
Latin lingua itu. Antara lain, lingua dalam bahasa Italia, lengue dalam
bahasa Spanyol, langue (dan langage) dalam bahasa Prancis. Bahasa
Inggris yang memungutnya dari langage Prancis menggunakan bentuk
language. Tidak diketahui apakah kata bahasa Arab lughotun masih
berkaitan dengan deretan kata-kata di atas.

Di sini perlu diperhatikan bahwa bahasa Prancis mempunyai


dua istilah, yaitu langue dan langage dengan makna yang berbeda.
Langue berarti suatu bahasa tertentu, seperti bahasa Inggris, bahasa
Jawa, atau bahasa Prancis. Sedangkan langage berarti bahasa secara
umum, seperti tampak dalam ungkapan "Manusia punya bahasa
sedangkan binatang tidak". Di samping istilah langue dan langage
bahasa Prancis masih punya istilah lain mengenai bahasa yaitu parole.
Apakah parole itu? Yang dimaksud dengan parole adalah bahasa dalam
wujudnya yang nyata, yang konkret, yaitu yang berupa ujaran. Karena
itu, bisa dikatakan ujaran atau parole itu adalah wujud bahasa yang
konkret, yang diucapkan anggota masyarakat dalam kegiatan sehari-
hari: langue mengacu pada suatu sistem bahasa tertentu. Jadi, sifatnya
lebih abstrak. Sedangkan langage adalah sistem bahasa manusia secara
umum; jadi, sifatnya paling abstrak.

2
Orang yang ahli dalam ilmu linguistik atau pakar linguistik
disebut linguis (Inggris linguisf). Namun, perlu diperhatikan dalam
bahasa Inggris kata linguist mempunyai dua buah pengertian. Selain
berarti ahli linguistik juga berarti orang yang fasih dalam beberapa
bahasa. Selain itu, perlu pula dicamkan, seseorang yang fasih dalam
menggunakan beberapa bahasa belum tentu adalah pakar bahasa; dan
seorang pakar bahasa belum tentu fasih dalam beberapa bahasa,
meskipun tentunya adalah wajar kalau seorang pakar bahasa mengu­
asai dengan baik beberapa bahasa. Minimal sebuah bahasa lain di
samping bahasa ibunya.

Ilmu linguistik sering juga disebut linguistik umum (general


linguisties). Artinya, ilmu linguistik itu tidak hanya mengkaji sebuah
bahasa saja, seperti bahasa Jawa atau bahasa Arab, melainkan mengkaji
seluk beluk bahasa pada umumnya, bahasa yang menjadi alat interaksi
sosial milik manusia, yang dalam peristilahan Prancis disebut langage.
Untuk jelasnya, perhatikan contoh berikut. Kata bahasa Indonesia
perpanjang dapat dianalisis menjadi dua buah morfem, yaitu morfem
per- dan panjang (Apakah morfem itu, akan dibicarakan pada Bab
Morfologi). Morfem per- disebut sebagai morfem kausatif karena
memberi makna 'sebabkan jadi'; perpanjang berarti 'sebabkan sesuatu
menjadi panjang’. Sekarang perhatikan bahasa Inggris (to) befriend
yang berarti 'menjadikan sahabat'. Di sini jelas ada morfem be- dan
morfem friend; dan morfem be- juga memberi makna kausatif.
Perhatikan pula kata bahasa Belanda vergroot 'perbesaf. Jelas di situ
ada morfem kausatif ver- dan morfem dasar groot yang berarti 'besar'.
Dengan membandingkan ketiga contoh itu, kita mengenali adanya
morfem pembawa makna kausatif baik dalam bahasa Indonesia, bahasa
Inggris, maupun bahasa Belanda. Ataupun dalam bahasa lain lagi.

Begitulah bahasa-bahasa di dunia ini meskipun banyak sekali


perbedaannya, tetapi ada pula persamaannya. Ada ciri-cirinya yang
universal. Hal seperti itulah yang diteliti oleh linguistik. Maka karena
itulah linguistik sering dikatakan bersifat umum; dan karena itu pula
nama ilmu ini, linguistik, biasa juga disebut linguistik umum, seperti
kita gunakan sebagai nama buku ini.

Keumuman linguistik ini akan tampak dari contoh-contoh pem­


bahasan yang diambil dari berbagai bahasa, bukan dari bahasa tertentu

3
saja. Misalnya, dalam pembahasan urutan D - M (Diterangkan -
Menerangkan) diambil contoh dari bahasa Indonesia dan bahasa Prancis.
Dalam pembahasan morfem suprascgmenlal diambil contoh dari bahasa
Cina atau bahasa Muangthai. Dalam pembahasan paradigma
inflcksional digunakan contoh dari bahasa Latin. Dalam pembahasan
mengenai modifikasi internal diambil contoh dari bahasa Arab.

Dalam dunia keilmuan ternyata yang "mengambil" bahasa


sebagai objeknya bukan hanya linguistik, tetapi ada pula ilmu atau
disiplin lain, misalnya, ilmu susastra, ilmu sosial, psikologi, dan fisika.
Oleh karena itu, timbul pertanyaAn, apa bedanya linguistik dengan
ilmu-ilmu yang lain itu dalam "menangani" objek kajiannya, yaitu
bahasa itu. Jawabannya adalah terletak pada perbedaan pendekatan
ilmu-ilmu tersebut terhadap bahasa itu. Ilmu susastra mendekati bahasa
atau memandang bahasa sebagai wadah seni, sebagai sarana atau alat
untuk mengungkapkan karya seni. Bahasa dilihat dan digunakan sebagai
sarana menciptakan keindahan, yang halnya sama dengan garis dan
warna dalam seni lukis, atau bentuk-bentuk dalam seni patung; atau
bunyi dan nada dalam seni musik. Ilmu sosial atau sosiologi mendekati
dan memandang bahasa sebagai alat interaksi sosial di dalam
masyarakat. Psikologi mendekati dan memandang bahasa sebagai gejala
pelahiran kejiwaan. Sedangkan fisika mendekati dan memandang bahasa
sebagai fenomena alam, yakni sebagai gelombang bunyi yang merambat
dari mulut pembicara ke telinga si pendengar. Lalu, linguistik mendekati
dan memandang bahasa sebagai apa? Bisa dijawab, linguistik mendekati
dan memandang bahasa sebagai bahasa. Bukan sebagai "sosok" yang
lain. Masalah kita sekarang, bagaimanakah wujud atau sosok bahasa
itu sebagai bahasa, akan dibicarakan pada Bab 3, yakni pada bagian
yang membicarakan hakikat bahasa.

Sebagai alat komunikasi manusia bahasa adalah suatu sistem


yang bersifat sistematis dan sekaligus sistemis. Yang dimaksud dengan
sistemis adalah bahwa bahasa itu bukan suatu sistem tunggal, melainkan
terdiri pula dari beberapa subsistem, yaitu subsistem fonologi, subsistem
morfologi, subsistem sintaksis, dan subsistem semantik. Kajian
mengenai subsistem ini, yang merupakan pula cabang dari linguistik,
akan dibicarakan pada Bab-bab 4, 5, 6, dan 7.

4
Dewasa ini penyelidikan tentang bahasa dengan berbagai
aspeknya dilakukan orang dengan sangat intensif, sehingga linguistik
berkembang dengan sangat pesat, sangat luas, dan sangat mendalam.
Namun, bagi pemula, kiranya, cukup memadai untuk membatasi diri
pada struktur intern bahasa itu saja, atau pada bidang kajian yang
disebut mikrolinguistik.

Sebagai ilmu, linguistik juga sudah mempunyai sejarah yang


panjang. Selain itu, pelbagai pendapat dan pandangan yang berbeda
telah pula menyemarakkan studi linguistik ini. Oleh karena itu*
meskipun secara singkat, pada bab terakhir akan dibicarakan pula
mengenai sejarah dan beberapa aliran serta tokoh-tokoh yang pernah
berkiprah dalam studi linguistik ini.

Dalam bahasa Indonesia kata linguistik bukan hanya berarti ilmu


tentang bahasa, tetapi juga berarti bahasa itu sendiri, atau mengenai
bahasa. Misalnya, dalam ungkapan keadaan linguistik di Indonesia
berarti "keadaan bahasa di Indonesia", dan frase tataran linguistik
berarti "tataran bahasa", seperti yang menjadi judul pada Bab 4, 5,
6, dan 7.

TUGAS DAN LATIHAN


1. Mengapa orang yang profesinya berkenaan dengan bahasa perlu
mempelajari dan mempunyai pengetahuan tentang linguistik?
Jelaskan !
2. Jelaskan yang dimaksud dengan:
a. lingua d. langue
b. linguistik e. langage
c. linguis f. parole
3. Mengapa ilmu linguistik lazim disebut dengan nama linguistik
umum ? Jelaskan!
4. Sebutkan dan jelaskan ilmu-ilmu lain yang juga "mengambil"
bahasa sebagai objek kajiannya!
5. Sebagai pemula dalam studi linguistik, mengapa kita cukup
mempelajari bidang linguistik yang hanya berkenaan dengan
struktur internal bahasa itu saja? Jelaskan!

5
2. LINGUISTIK SEBAGAI ILMU

Pada bab pertama sudah disebutkan bahwa linguistik adalah


ilmu yang mengambil bahasa sebagai objek kajiannya. Atau lebih tepat
seperti dikatakan Martinet (1987:19) telaah ilmiah mengenai bahasa
manusia. Benaikah linguistik adalah sebuah ilmu? Sebuah telaah ilmiah?
Kalau "ya" apa buktinya, dan linguistik itu termasuk ilmu apa? Dalam
bab ini akan dibicarakan keilmiahan linguistik tersebut dengan segala
persoalan yang berkaitan dengan label "ilmiah", untuk bisa memahami
cara kerja ilmu ini di dalam operasinya. Mengenai objek telaahnya
yang "bahasa manusia" itu akan dibicarakan pada Bab 3 berikutnya.

2.1 KEILMIAHAN LINGUISTIK

Sebelum membicarakan keilmiahan linguistik ada baiknya


dibicarakan dulu tahap-tahap perkembangan yang pernah terjadi dalam
setiap disiplin ilmu, agar kita bisa memahami bagaimana sifat-sifat
atau ciri-ciri keilmiahan dari suatu kegiatan yang disebut ilmiah,
khususnya di sini dalam disiplin linguistik. Pada dasarnya setiap ilmu,
termasuk juga ilmu linguistik, telah mengalami tiga tahap perkem­
bangan sebagai berikut

Tahap pertama, yakni tahap spekulasi. Dalam tahap ini


pembicaraan mengenai sesuatu dan cara mengambil kesimpulan di­

6
lakukan dengan sikap spekulatif. Artinya, kesimpulan itu dibuat tanpa
didukung oleh bukti-bukti empiris dan dilaksanakan tanpa menggunakan
prosedur-prosedur tertentu. Tindakan spekulatif ini kita lihat, misalnya,
dalam bidang geografi dulu orang berpendapat bahwa bumi ini
berbentuk datar seperti meja. Kalau ditanya apa buktinya, atau
bagaimana cara membuktikannya, tentu tidak dapat dijawab, atau
kalaupun dijawab akan secara spekulatif pula. Kemudian karena melihat
matahari setiap pagi terbit di sebelah timur dan terbenam pada sore
hari di sebelah barat, maka orang berpendapat bahwa matahari itu
berputar mengelilingi bumi. Siang hari berada di atas bumi dan malam
hari berada di balik bumi. Kalau ditanya apakah benar? Ya, lihat sajalah
sendiri. Itulah yang teijadi setiap saat. Padahal seperti kita tahu, bahwa
pandangan atau penglihatan kita seringkali tidak sesuai dengan
kenyataan atau kebenaran faktual. Sebatang pinsil yang kita celupkan
ke dalam air sebagiannya, akan tampak bengkok, padahal tidak. Kalau
kita duduk di dalam kereta api yang beijalan, lalu melihat ke luar
melalui jendela, maka akan tampak pohon-pohon dan tiang-tiang listrik
berjalan berlari-lari, padahal tidak. Yang beijalan adalah kereta api
yang kita tumpangi. Pohon-pohon dan tiang-tiang itu tetap diam.

Dalam studi bahasa dulu orang mengira bahwa semua bahasa


di dunia ini diturunkan dari bahasa Ibrani, maka orang juga mengira
Adam dan Hawa memakai bahasa Ibrani di Taman Firdaus. Suku
Dayak Iban di Kalimantan mempunyai legenda yang menyatakan bahwa
pada zaman dahulu manusia hanya punya satu bahasa; tetapi karena
mereka keracunan cendawan mereka menjadi berbicara dalam berbagai
bahasa, sehingga timbul kekacauan, dan manusia beipencar ke segala
penjuru arah ke mana-mana. Bahkan sampai akhir abad ke-17 seorang
filosof Swedia masih menyatakan bahwa di surga Tuhan berbicara
dalam bahasa Swedia, Adam berbicara dalam bahasa Denmark, dan
ular berbicara dalam bahasa Prancis (Pei, 1971:12). Semuanya itu
hanyalah spekulasi yang pada zaman sekarang sukar diterima.

Tahap kedua, adalah tahap observasi dan klasifikasi. Pada tahap


ini para ahli di bidang bahasa baru mengumpulkan dan menggolong-
golongkan segala fakta bahasa dengan teliti tanpa memberi teori atau
kesimpulan apa pun. Kebanyakan ahli sebelum perang kemerdekaan

7
baru bekerja sampai tahap ini. Bahasa-bahasa di Nusantara didaftar­
kan, ditelaah ciri-cirinya, lalu dikelompok-kelompokkan berdasarkan
kesamaan-kesamaan ciri yang dimiliki bahasa-bahasa tersebut. Cara
seperti ini belum dapat dikatakan "ilmiah" sebab belum sampai pada
penarikan suatu teori. Pada saat ini cara keija tahap kedua ini tampaknya
masih diperlukan bagi kepentingan dokumentasi kebahasaan di negeri
kita, sebab masih banyak sekali bahasa di Nusantara ini yang belum
terdokumentasikan. Pada tahap berikut barangkali bani mungkin bahasa-
bahasa Nusantara yang belum terdokumentasikan itu dapat ditelaah
dengan lebih serius secara ilmiah.

Tahap ketiga, adalah tahap adanya perumusan teori. Pada tahap


ini setiap disiplin ilmu berusaha memahami masalah-masalah dasar
dan mengajukan pertanyaan-pertanyaan mengenai masalah-masalah itu
berdasarkan data empiris yang dikumpulkan. Kemudian dalam disiplin
itu dirumuskan hipotesis atau hipotesis-hipotesis yang berusaha
menjawab pertanyaan-pertanyaan itu, dan menyusun tes untuk menguji
hipotesis-hipotesis terhadap fakta-fakta yang ada.

Disiplin linguistik dewasa ini sudah mengalami ketiga tahap


di atas. Artinya, disiplin linguistik itu sekarang ini sudah bisa dikatakan
merupakan kegiatan ilmiah. Selain itu, bisa dikatakan ketidakspekula-
tifan dalam penarikan kesimpulan merupakan salah satu ciri keilmiahan.
Tindakan tidak spekulatif dalam kegiatan ilmiah berarti tindakan itu
dalam menarik kesimpulan atau teori harus didasarkan pada data
empiris, yakni data yang nyata ada, yang didapat dari alam yang
wujudnya dapat diobservasi. Misalnya seorang pakar ingin menge­
tahui bagaimana susunan kata dalam kalimat bahasa-bahasa yang ada
di dunia ini. Dia menemukan bahwa verba atau kata kerja dalam bahasa
Jepang terletak pada akhir kalimat. Lalu, hal yang sama ditemukannya
juga dalam bahasa Turki, dan dalam sejumlah bahasa di Irian Jaya.
Dengan data ini dia dapat menarik kesimpulan bahwa posisi kata kerja
atau verba pada bahasa-bahasa di dunia terletak pada akhir kalimat.

Kesimpulan yang dibuat itu, berdasarkan data empiris yang


ditemukannya, tidaklah salah. Hanya, kalau kemudian kalau ditemukan
dalam bahasa-bahasa lain, seperti bahasa Inggris dan bahasa Indo­
nesia, bahwa verba tidak terletak pada akhir kalimat, maka dia harus

8
mengubah kesimpulannya, misalnya menjadi: pada sejumlah bahasa
verba itu terletak pada akhir kalimat dan pada sejumlah bahasa yang
lain terletak tidak pada akhir kalimat Jadi, kesimpulan yang dibuat
pada kegiatan ilmiah hanya berlaku selama belum ditemukannya data
baru yang dapat membatalkan kesimpulan itu. Sebagai, bandingan,
hingga saat ihi dalam buku-buku pelajaran biologi masih tercantum
kesimpulan bahwa ikan bernapas dengan insang. Kesimpulan ini,
barangkali, perlu dipertanyakan keabsahannya sebab ternyata binatang
yang namanya (ikan) paus, (ikan) lumba-lumba, dan (ikan) pesut tidak
bernapas dengan insang, melainkan dengan paru-paru. Ketiganya juga
tidak bertelur, melainkan melahirkan. Karena ketiganya tidak bernapas
dengan insang, apakah ketiganya tidak bisa disebut ikan; padahal bentuk
fisiknya seratus persen sama dengan ikan.

Linguistik sangat mementingkan data empiris dalam melak­


sanakan penelitiannya. Itulah sebabnya, bidang semantik tidak atau
kurang mendapat perhatian dalam linguistik strukturalis dulu karena
makna, yang menjadi objek semantik, tidak dapat diamati secara
empiris; tidak seperti fonem dalam fonologi atau morfem dan kata
dalam morfologi. Kegiatan linguistik juga tidak boleh "dikotori" oleh
pengetahuan atau keyakinan si peneliti. Umpamanya, menurut penge­
tahuan kita jika prefiks me- diimbuhkan pada kata dasar yang mulai
dengan vokal maka akan muncul sengau -zig-. Oleh karena itu, bentuk
merubah yang nyata-nyata secara empiris ada, kita katakan adalah
bentuk yang salah. Seharusnya adalah mengubah, yaitu dari prefiks
me- ditambah dengan bentuk dasar ubah. Begitu juga karena menurut
pengetahuan kita, dan yang kita yakini kebenarannya, bahwa sebuah
kata yang berkelas ajektifa dapat diawali dengan kata sangat, maka
kata-kata seperti berhasil, pemalu, dan mengecewakan adalah juga
termasuk kelas ajektifa. Ketiganya jelas bisa diawali kata sangat.

berhasil
(1) sangat pemalu
mengecewakan

Kegiatan empiris biasanya bekerja secara induktif dan deduktif


dengan beruntun. Artinya, kegiatan itu dimulai dengan mengumpulkan
data empiris. Data empiris itu dianalisis dan diklasifikasikan. Lalu,
ditarik suatu kesimpulan umum berdasarkan data empiris itu.

9
Kesimpulan ini biasanya disebut kesimpulan induktif. Kemudian
kesimpulan ini "diuji" lagi pada data empiris yang diperluas. Bila
dengan data empiris baru ini kesimpulan itu tetap berlaku, maka
kesimpulan itu berarti semakin kuat kedudukannya. Apabila data bani
itu tidak cocok dengan kesimpulan itu, maka berarti kesimpulan itu
menjadi goyah kedudukannya. Jadi, perlu diwaspadai dan direvisi.
Seperti disebutkan di atas dalam tata bahasa Indonesia selama ini banyak
orang menggunakan kesimpulan umum bahwa kata yang berkelas
ajektifa dapat diawali oleh kata sangat. Ini tentunya merupakan
kesimpulan umum karena kata-kata seperti jauh, dekat, panjang, pendek,
kuat, lemah, tua, dan hitam dapat diawali kata sangat itu; tetapi kalau
kemudian kata sangat dapat juga mengawali kata-kata seperti berhasil,
pemalu, dan mengecewakan, maka sebenarnya bisa ditarik dua
kesimpulan yang berbeda. Pertama, kata-kata berhasil, pemalu, dan
mengecewakan itu termasuk kelas ajektifa karena memenuhi kesimpulan
umum yang telah ada sebelumnya. Kedua, kesimpulan umum yang
telah dibuat sebelumnya itu belum menyimpulkan hakikat ajektifa yang
sebenarnya. Artinya, dapat tidaknya diawali dengan kata sangat itu
bukan merupakan hakikat ajektifa yang sebenarnya. Mungkin saja ada
hakikat ajektifa yang lebih hakiki yang belum ditemukan.

Dalam ilmu logika atau ilmu menalar selain adanya penalaran


secara induktif ada juga penalaran secara deduktif. Secara induktif,
mula-mula dikumpulkan data-data khusus; lalu, dari data-data khusus
itu ditarik kesimpulan umum. Secara deduktif adalah kebalikannya.
Artinya, suatu kesimpulan mengenai data khusus dilakukan berdasar­
kan kesimpulan umum yang telah ada. Namun, kebenaran kesimpulan
deduktif ini sangat tergantung pada kebenaran kesimpulan umum, yang
lazim disebut premis mayor, yang dipakai untuk menarik kesimpulan
deduktif itu. Kalau kita menarik kesimpulan deduktif dari premis mayor
terhadap data khusus atau premis minor, seperti berikut:

(2) Premis Mayor : Semua mahasiswa lulusan SMA

Premis Minor : Nita seorang mahasiswa


(data khusus)

Kesimpulan de- : Nita adalah lulusan SMA


duktif

10
Jelas, kesimpulan deduktif "Nita adalah lulusan SMA" adalah tidak
benar, meskipun cara penarikan kesimpulannya benar dan sah. Me­
ngapa? Sebab dalam kenyataannya tidak semua mahasiswa adalah
lulusan SMA. Ada yang lulusan SMEA, ada yang tamatan STM, bahkan
ada pula yang lulusan Madrasah Aliyah. Jadi, kesimpulan itu tidak
benar adalah karena premis mayornya tidak benar. Begitu juga
kesimpulan bahwa kata-kata berhasil, pemalu, dan mengecewakan
adalah termasuk ajektifa masih perlu dipertanyakan kebenarannya,
mengingat apakah memang benar bahwa dapat didahului dengan kata
sangat menjadi ciri yang hakiki dalam penentuan kelas ajektifa. Apakah
bisa dibuat Premis Mayor yang berbunyi "Semua kata yang dapat
didahului kata sangat adalah termasuk kelas ajektifa."

Sebagai ilmu empiris linguistik berusaha mencari keteraturan


atau kaidah-kaidah yang hakiki dari bahasa yang ditelitinya. Karena
itu, linguistik sering juga disebut sebagai ilmu nomotetik. Kemudian
sesuai dengan predikat keilmiahan yang disandangnya linguistik tidak
pernah berhenti pada satu titik kesimpulan; tetapi akan terus menyem­
purnakan kesimpulan tersebut berdasarkan data empiris selanjutnya.

Di muka sudah disebutkan bahwa linguistik mendekati bahasa,


yang menjadi objek kajiannya, bukan sebagai apa-apa, melainkan hanya
sebagai bahasa. Pendekatan bahasa sebagai bahasa ini, sejalan dengan
ciri-ciri hakiki bahasa seperti yang akan diuraikan pada Bab 3, dapat
dijabarkan dalam sejumlah konsep sebagai berikut:

Pertama, karena bahasa adalah bunyi ujaran, maka linguistik


melihat bahasa sebagai bunyi. Artinya, bagi linguistik bahasa lisan
adalah yang primer, sedangkan bahasa tulis hanya sekunder. Dalam
studi bahasa secara tradisional, yang tidak mendekati bahasa seperti
linguistik modem, biasa kita dapati pernyataan-pernyataan seperti "Ka­
limat adalah susunan kata-kata yang teratur yang dimulai dengan huruf
besar dan diakhiri dengan titik." Atau pernyataan "Kata-kata dalam
bahasa Arab biasanya terdiri dari tiga huruf. Jadi, konsep bunyi
dikacaukan dengan huruf.

Kedua, karena bahasa itu bersifat unik, maka linguistik tidak


berusaha menggunakan kerangka suatu bahasa untuk dikenakan pada
bahasa lain. Misalnya, dulu banyak ahli bahasa yang meneliti bahasa-
bahasa di Indonesia dengan menggunakan kerangka atau konsep yang

11
berlaku dalam bahasa Latin, Yunani, atau Arab, sehingga kita seka­
rang mewarisi konsep-konsep yang tidak cocok untuk bahasa-bahasa
di Indonesia, seperti konsep kata majemuk, konsep tekanan kata, dan
konsep artikulus. Pendekatan terhadap bahasa /angdilakukan oleh para
peneliti dahulu tidak melihat bahwa setiap bahasa mempunyai keu­
nikan atau ciri khasnya masing-masing; meskipun diakui ada juga
kesamaan-kesamaan sistem antara bahasa yang satu dengan bahasa
yang lain.

Ketiga, karena bahasa adalah suatu sistem, maka linguistik men­


dekati bahasa bukan sebagai kumpulan unsur yang terlepas, melainkan
sebagai kumpulan unsur yang satu dengan lainnya mempunyai jaring­
an hubungan. Pendekatan yang melihat bahasa sebagai kumpulan unsur
yang saling berhubungan, atau sebagai sistem itu, disebut pendekatan
struktural. Lawannya, disebut pendekatan atomistis, yaitu yang melihat
bahasa sebagai kumpulan unsur-unsur yang terlepas, yang berdiri
sendiri-sendiri.

Keempat, karena bahasa itu dapat berubah dari waktu ke waktu,


sejalan dengan perkembangan sosial budaya masyarakat pemakainya,
maka linguistik memperlakukan bahasa sebagai sesuatu yang dinamis.
Lalu, karena itu pula, linguistik dapat mempelajari bahasa secara
sinkronik dan secara diakronik. Secara sinkronik artinya, mempelajari
bahasa dengan berbagai aspeknya pada masa waktu atau kurun waktu
yang tertentu atau terbatas. Studi sinkronik ini bersifat deskriptif karena
linguistik hanya mencoba memberikan keadaan bahasa itu menurut
apa adanya pada kurun waktu yang terbatas itu. Secara diakronik,
artinya, mempelajari bahasa dengan pelbagai aspeknya dan perkem­
bangannya dari waktu ke waktu, sepanjang kehidupan bahasa itu. Studi
bahasa secara diakronik lazim juga disebut studi historis komparatif.
Dengan memperlakukan bahasa sebagai sesuatu yang tidak statis, maka
linguistik mempunyai pandangan bahwa apa yang telah dirumuskan
oleh para ahli terdahulu tentang bahasa belum tentu berlaku untuk
masa sekarang atau masa yang akan datang. Umpamanya, dulu bentuk
dimengerti dalam bahasa Indonesia dianggap tidak benar, tetapi
sekarang bentuk tersebut sudah dianggap benar.

Kelima, karena sifat empirisnya, maka linguistik mendekati


bahasa secara deskriptif dan tidak secara preskriptif. Artinya, yang

12
penting dalam linguistik adalah apa yang sebenarnya diungkapkan oleh
seseorang (sebagai data empiris) dan bukan apa yang menurut si peneliti
seharusnya diungkapkan. Perbedaan sikap preskriptif dan deskriptif
akan jelas dari kedua contoh berikut. Kalimat 3a dan 4a menyatakan
pernyataan preskriptif sedangkan kalimat 3b dan 4b menggambarkan
pernyataan deskriptif.

(3a) Yang benar kata silakan, bukan silahkan.


(3b) Kata silahkan dipakai bersama dengan kata silakan.
(4a) Yang baku adalah bentuk kata mengubah, bukan merubah atau
merobah.
(4b) Bentuk kata merubah atau merobah biasa dipakai di samping kata
mengubah.

Dari kedua contoh itu terlihat juga bahwa linguistik tidak ber­
tugas menentukan bentuk mana yang benar (baku) dan mana yang
tidak benar (tidak baku).

22 SUBDISIPLIN LINGUISTIK
Setiap disiplin ilmu biasanya dibagi atas bidang-bidang bawahan
(subdisiplin) atau cabang-cabang berkenaan dengan adanya hubungan
disiplin itu dengan masalah-masalah lain. Misalnya ilmu kimia dibagi
atas kimia organik dan kimia anorganik; psikologi dibagai atas, antara
lain, psikologi klinik dan psikologi sosial; ilmu kedokteran dibagi,
antara lain, atas kedokteran gigi, kedokteran umum, dan kedokteran
hewan. Pembagian atau pencabangan itu diadakan tentunya karena
objek yang menjadi kajian disiplin ilmu itu sangat luas atau menjadi
luas karena perkembangan dunia ilmu.

Demikian pula dengan linguistik. Mengingat bahwa objek lingu­


istik, yaitu bahasa, merupakan fenomena yang tidak dapat dilepaskan
dari segala kegiatan manusia bermasyarakat, sedangkan-kegiatan itu
sangat luas, maka subdisiplin atau cabang linguistik itu pun menjadi
sangat banyak. Dalam pelbagai buku teks linguistik mungkin akan
kita dapati nama-nama subdisiplin linguistik seperti linguistik umum,
linguistik deskriptif, linguistik komparatif, linguistik struktural, lingu­
istik antropologis, dan sebagainya. Penamaan subdisiplin itu tentunya
berdasarkan suatu kriteria atau dasar tertentu. Dalam buku ini kita
akan mencoba mengelompokkan nama-nama subdisiplin linguistik itu

13
berdasarkan: (a) objek kajiannya adalah bahasa pada umumnya atau
bahasa tertentu, (b) objek kajiannya adalah bahasa pada masa tertentu
atau bahasa sepanjang masa, (c) objek kajiannya adalah struktur internal
bahasa itu atau bahasa itu dalam kaitannya dengan berbagai faktor
di luar bahasa, (d) tujuan pengkajiannya apakah untuk keperluan teori
belaka atau untuk tujuan terapan, dan (e) teori atau aliran yang
digunakan untuk menganalisis objeknya.

22.1 Berdasarkan objek kajiannya, apakah bahasa pada


umumnya atau bahasa tertentu dapat dibedakan adanya
linguistik umum dan linguistik khusus

Linguistik umum adalah linguistik yang berusaha mengkaji


kaidah-kaidah bahasa secara umum. Pernyataan-pernyataan teoretis
yang dihasilkan akan menyangkut bahasa pada umumnya, bukan ba­
hasa tertentu, sedangkan linguistik khusus berusaha mengkaji kaidah-
kaidah bahasa yang berlaku pada bahasa tertentu, seperti bahasa Inggris,
bahasa Indonesia, atau bahasa Jawa. Kajian khusus ini bisa juga
dilakukan terhadap satu rumpun atau subrumpun bahasa, misalnya,
rumpun bahasa Austronesia atau subrumpun Indo-German.

kajian umum dan khusus ini dapat dilakukan terhadap


keseluruhan sistem bahasa atau juga hanya pada satu tataran dari sistem
bahasa itu. Oleh karena itu, mungkin ada studi mengenai fonologi
umum atau fonologi khusus, morfologi umum atau morfologi khusus,
atau juga studi sintaksis umum dan sintaksis khusus. Pembicaraan
dalam buku ini terutama hanya mengenai fonologi, morfologi, dan
sintaksis bahasa pada umumnya.

222 Berdasarkan objek kajiannya, apakah bahasa pada masa


tertentu atau bahasa pada sepanjang masa dapat dibedakan
adanya linguistik sinkronik dan linguistik diakronik

Seperti sudah disinggung sedikit di muka, linguistik sinkronik


mengkaji bahasa pada masa yang terbatas. Misalnya, mengkaji bahasa
Indonesia pada tahun dua puluhan, bahasa Jawa dewasa ini, atau juga
bahasa Inggris pada zaman William Shakespeare. Studi linguistik
sinkronik ini biasa disebut juga linguistik deskriptif, karena berupaya
mendeskripsikan bahasa secara apa adanya pada suatu masa tertentu.

14
Linguistik diakronik berupaya mengkaji bahasa (atau bahasa-bahasa)
pada masa yang tidak terbalas; bisa sejak awal kelahiran bahasa itu
sampai zaman punahnya bahasa tersebut (kalau bahasa tersebut sudah
punah, seperti bahasa Latin dan bahasa Sanskerta), atau sampai zaman
sekarang (kalau bahasa itu masih tetap hidup, seperti bahasa Arab
dan bahasa Jawa).
Kajian linguistik diakronik ini biasanya bersifat historis dan
komparatif. Oleh karena itu dikenal juga adanya linguistik historis
komparatif. Tujuan linguistik diakronik ini terutama adalah untuk
mengetahui sejarah struktural bahasa itu beserta dengan segala bentuk
perubahan dan perkembangannya. Pernyataan seperti "kata batu berasal
dari kata watu" adalah pernyataan yang bersifat diakronik. Begitu juga
dengan pernyataan "kata pena dulu berarti 'bulu angsa', sekarang berarti
alat tulis bertinta". Hasil kajian diakronik seringkali diperlukan untuk
menerangjelaskan deskripsi studi sinkronik.

22.3 Berdasarkan objek kajiannya, apakah struktur internal


bahasa atau bahasa itu dalam hubungannya dengan faktor-
faktor di luar bahasa dibedakan adanya linguistik mikro
dan linguistik makro (Dalam kepustakaan lain disebut
mikrolinguistik dan makrolinguistik)

Linguistik mikro mengarahkan kajiannya pada struktur internal


suatu bahasa tertentu atau struktur internal suatu bahasa tertentu atau
struktur intemal bahasa pada umumnya. Sejalan dengan adanya
subsistem bahasa, maka dalam linguistik mikro ada subdisiplin
linguistik fonologi, murfologi, sintaksis, semantik, dan leksikologi.
Ada juga yang menggabungkan morfologi dan sintaksis menjadi
morfosintaksis; dan menggabungkan semantik dengan leksikologi
menjadi leksikosemanlik. Fonologi menyelidiki ciri-ciri bunyi bahasa,
cara terjadinya, dan fungsinya dalam sistem kebahasaan secara
keseluruhan. Morfologi menyelidiki struktur kala, bagian-bagiannya,
serta cara pembentukannya. Sintaksis menyelidiki satuan-satuan kata
dan satuan-satuan lain di atas kata, hubungan satu dengan lainnya,
serta cara penyusunannya sehingga menjadi satuan ujaran. Morfologi
dan sintaksis dalam peristilahan tata bahasa tradisional biasanya berada
dalam satu bidang yaitu gramatika atau tata bahasa. Semantik menye­
lidiki makna bahasa baik yang bersifat leksikal, gramatikal, maupun

15
kontekstual. Sedangkan leksikologi menyelidiki leksikon atau kosa
kata suatu bahasa dari berbagai aspeknya.

Studi linguistik mikro ini sesungguhnya merupakan studi dasar


linguistik sebab yang dipelajari adalah struktur internal bahasa itu.
Sedangkan linguistik makro, yang menyelidiki bahasa dalam kaitan­
nya dengan faktor-faktor di luar bahasa, lebih banyak membahas faktor
luar-bahasanya itu daripada struktur internal bahasa. Karena banyaknya
masalah yang terdapat di luar bahasa, maka subdisiplin linguistik makro
itu pun menjadi sangat banyak. Dalam berbagai buku teks biasanya
kita dapati subdisiplin seperti sosiolinguistik, psikolinguistik, antro­
polinguistik, etnolinguistik, stilistika, filologi, dialektologi, filsafat ba­
hasa, dan neurolonguistik. Semua subdisiplin itu bisa bersifat teoretis
maupun bersifat terapan.

Sosiolinguistik adalah subdisiplin linguistik yang mempelajari


bahasa dalam hubungan pemakaiannya di masyarakat. Dalam sosio­
linguistik ini, antara lain, dibicarakan pemakai dan pemakaian bahasa,
tempat pemakaian bahasa, tata tingkat bahasa, pelbagai akibat adanya
kontak dua buah bahasa atau lebih, dan ragam serta waktu pemakaian
ragam bahasa itu. Sosiolinguistik ini merupakan ilmu interdisipliner
antara sosiologi dan linguistik. Psikolinguistik adalah subdisiplin lingu­
istik yang mempelajari hubungan bahasa dengan perilaku dan akal
budi manusia, teimasuk bagaimana kemampuan berbahasa itu dapat
diperoleh. Jadi, psikolinguistik ini merupakan ilmu interdisipliner antara
psikologi dan linguistik. Antropolinguistik adalah subdisiplin linguis­
tik yang mempelajari hubungan bahasa dengan budaya dan pranata
budaya manusia. Biia juga dikatakan penggunaan cara-cara linguistik
dalam penyelidikan antropologi budaya. Antropolinguistik merupakan
ilmu interdisipliner antara antropologi dan linguistik. Stilistika adalah
subdisiplin linguistik yang mempelajari bahasa yang digunakan dalam
bentuk-behtuk karya sastra. Jadi, stilistika adalah ilmu interdisipliner
antara linguistik dan ilmu susastra. Filologi adalah subdisiplin linguistik
yang mempelajari bahasa, kebudayaan, pranata, dan sejarah suatu
bangsa sebagaimana terdapat dalam bahan-bahan tertulis. Bahan atau
teks yang dikaji biasanya adalah naskah kuno atau naskah klasik yang
dimiliki suatu bangsa. Filologi merupakan ilmu interdisipliner antara
linguistik, sejarah, dan kebudayaan. Filsafat bahasa merupakan

16
subdisiplin linguistik yang mempelajari kodrat hakiki dan kedudukan
bahasa sebagai kegiatan manusia, serta dasar-dasar konseptual dan
teoretis linguistik. Dalam filsafat bahasa ini terlibat ilmu linguistik
dan ilmu filsafat. Dialektologi adalah subdisiplin linguistik yang
mempelajari batas-batas dialek dan bahasa dalam suatu wilayah tertentu.
Dialektologi ini merupakan ilmu interdisipliner antara linguistik dan
geografi.

22.4 Berdasarkan tujuannya, apakah penyelidikan linguistik itu


semata-mata untuk merumuskan teori ataukah untuk
diterapkan dalam kehidupan sehari-hari bisa dibedakan
adanya linguistik teoretis dan linguistik terapan

Linguistik teoretis berusaha mengadakan penyelidikan terhadap


bahasa atau bahasa-bahasa, atau juga terhadap hubungan bahasa dengan
faktor-faktor yang'berada di luar bahasa hanya untuk menemukan
kaidah-kaidah yang berlaku dalam objek kajiannya itu. Jadi, kegiat­
annya hanya untuk kepentingan teori belaka. Berbeda dengan linguistik
teoretis, maka linguistik terapan berusaha mengadakan penyelidikan
tertiadap bahasa atau bahasa atau hubungan bahasa dengan faktor-
faktor di luar bahasa untuk kepentingan memecahkan masalah-masalah
praktis yang terdapat di dalam masyarakat. Misalnya, penyelidikan
linguistik untuk kepentingan pengajaran bahasa, penyusunan buku ajar,
penerjemahan buku, penyusunan kamus, pembinaan bahasa nasional,
penelitian sejarah, pemahaman terhadap karya sastra, dan juga
penyelesaian masalah politik.

Dewasa ini penyelidikan linguistik memang lebih banyak


dilakukan untuk keperluan terapan ini.

22.5 Berdasarkan aliran atau teori yang digunakan dalam penyeli­


dikan bahasa dikenal adanya linguistik tradisional, linguistik
struktural, linguistik transformasional, linguistik generatif
semantik, linguistik relasional, dan linguistik sistemik.
(Mengenai aliran linguistik ini lebih jauh lihat Bab 8.)

Di luar bidang atau cabang yang sudah dibicarakan di atas masih


ada bidang lain, yaitu yang menggeluti sejarah linguistik. Bidang sejarah
linguistik ini berusaha menyelidiki perkembangan seluk beluk ilmu

17
linguistik itu sendiri dari masa ke masa, serta mempelajari pengaruh
ilmu-ilmu lain, dan pengaruh pelbagai pranata masyarakat (seperti
kepercayaan, adat istiadat, pendidikan, dan sebagainya) terhadap
linguistik sepanjang masa.
Dari uraian di alas kita lihat betapa luasnya bidang, cabang,
atau subdisiplin linguistik itu. Ini terjadi karena objek linguistik itu,
yaitu bahasa, memang mempunyai jangkauan hubungan yang sangat
luas di dalam kehidupan manusia. Boleh dikatakan tidak ada kegiatan
manusia yang tidak melibatkan bahasa itu. Bisa saja bila muncul kegi­
atan baru dalam kegiatan manusia akan muncul lagi cabang linguistik
baru. Dulu sebelum ada kegiatan dengan komputer belum ada cabang
linguistik yang disebut mekanolinguistik atau linguistik komputer. En­
tah cabang linguistik apa pula yang akan muncul pada masa yang
akan datang.
Karena luasnya cabang atau bidang linguistik ini, maka jelas
tak akan ada yang bisa menguasai semua cabang atau bidang linguistik
itu. Apalagi bagi pemula seperti kita; tetapi anda tidak perlu khawatir,
sebab meskipun cabang atau bidang linguistik itu sangat luas, yang
dianggap inti dari ilmu linguistik itu hanyalah yang berkenaan dengan
struktur internal bahasa, atau cabang-cabang yang termasuk kelompok
linguistik mikro di atas. Cabang atau bidang mana pun yang kemudian
akan kita geluti secara intensif dan mendalam, mau tidak mau harus
mulai dengan cabang-cabang yang termasuk linguistik mikro itu.
Seseorang yang mendalami bidang penerjemahan, misalnya, tidak
mungkin bisa bekerja kalau belum memahami dengan baik struktur
kata, struktur kalimat, dan struktur semantik. Begitu juga seorang linguis
yang akan mengkhususkan diri pada bidang leksikografi, haruslah mulai
dengan fonologi, sistem ejaan, morfologi, sintaksis, dan juga semantik.
Anda, yang mungkin akan menjadi guru bahasa, juga harus menguasai
dengan baik cabang-cabang linguistik mikro itu. Bagaimana anda bisa
mengetahui dengan baik ucapan sebuah kata bila anda tidak menguasai
fonetik. Bagaimana anda bisa mengucapkan fonem /p/ bahasa Inggris
pada kata pace, space, dan map dengan tepat kalau anda tidak
menguasai fonologi bahasa Inggris dengan baik.

23 ANALISIS LINGUISTIK
Analisis linguistik dilakukan terhadap bahasa, atau lebih tepat
terhadap semua tataran tingkat bahasa, yaitu fonetik, fonemik, mor­

18
fologi, sintaksis, dan semantik. Semua tataran sistematika itu akan
dibicarakan pada Bab 4 mengenai fonetik Ban fonemik, Bab 5 mengenai
morfologi, Bab 6 mengenai sintaksis, dan Bab 7 mengenai semantik.
Namun, dalam Bab 3 akan dibicarakan dulu apa hakikat bahasa se­
bagai objek studi linguistik. Sedangkan dalam subbab berikut akan
dibicarakan dulu apa yang disebut sistem, struktur, dan distribusi dalam
kajian linguistik itu.

23.1 Struktur, Sistem, dan Distribusi


Bapak linguistik modem, Ferdinand de Saussure (1857 - 1913)
dalam bukunya Course de Linguistique Generale (terbit pertama kali
1916, terjemahannya dalam bahasa Indonesia terbit 1988) membe­
dakan adanya dua jenis hubungan atau
relasi yang terdapat antara satuan-
satuan bahasa, yaitu relasi sintagmatik
dan relasi asosiatif. Yang dimaksud
dengan relasi sintagmatik adalah
hubungan yang terdapat antara satuan
bahasa di dalam kalimat yang konkret
tertentu; sedangkan relasi asosiatif
adalah hubungan yang terdapat dalam
bahasa, namun tidak tampak dalam
susunan satuan kalimat. Hubungan
F. de Saussure
asosiatif ini baru tampak bila suatu
kalimat dibandingkan dengan kalimat lain. Misalnya, dalam kalimat:
Dia mengikut ibunya terdapat 15 buah fonem yang berkaitan dengan
cara tertentu; ada 3 buah kata dengan hubungannya yang tertentu pula;
dan ada 3 fungsi sintaksis, yaitu subjek, predikat, dan objek, yang
mempunyai hubungan yang tertentu pula.

Hubungan-hubungan yang terjadi di antara satuan-satuan bahasa


itu, baik antara fonem yang satu dengan yang lain, maupun antara
kata yang satu dengan kata yang lain, disebut bersifat sintagmatis.
Jadi, hubungan sintagmatis ini bersifat linear, atau horizontal antara
satuan yang satu dengan yang lain yang berada di kiri dan kanannya.

Sekarang perhatikan kata mengikut yang terdapat dalam kalimat


contoh di atas. Para penutur bahasa Indonesia tentu tahu adanya bentuk-

19
bentuk mengikuti, mengikutkan, kauikuti, kauikutkan, dan terikuti. Maka,
di sini, hubungan yang terdapat antara mengikut, mengikuti, dan yang
lainnya itu, oleh Fcrdinand de Saussurc disebut hubungan yang bersifat
asosiatif. Louis Hjchnslcv, seorang linguis Denmark, mengambil alih
konsep de Saussurc itu, tetapi dengan sedikit perubahan. Beliau
mengganti istilah asosiatif dengan istilah paradigmatik, serta
memberinya pengertian yang lebih luas. Hubungan paradigmatik tidak
hanya berlaku pada tataran morfologi saja, tetapi juga berlaku untuk
semua tataran bahasa. Misalnya, kalau kalimat Dia mengikut ibunya
kita bandingkan dengan kalimat Dia mengikat anjingnya, maka
hubungan antara mengikut dan mengikat, dan hubungan antara ibunya
dan anjingnya adalah bersifat paradigmatik. Begitu juga antara ikut
dan ikat dalam tataran fonologi. Firth,
seorang linguis Inggris (lebih jauh lihat
Bab 8), menyebut hubungan yang bersifat
sinlagmatik itu dengan istilah struktur, dan
hubungan paradigmatik itu dengan istilah
sistem. Menurut Verhaar (1978) istilah
struktur dan sistem ini lebih tepat untuk
digunakan. Mengapa? Karena istilah
tersebut dapat digunakan atau diterapkan
pada semua tataran bahasa, yaitu tataran
fonetik, fonologi, morfologi, sintaksis,
J.W.M. Verhaar
juga pada tataran leksikon.
Dengan demikian, bisa dikatakan bahwa struktur adalah susunan
bagian-bagian kalimat atau konstituen kalimat secara linear. Kalau
kita ambil lagi contoh kalimat di atas Dia mengikut ibunya, maka
kalimat itu dapat dianalisis atau disegmentasikan atas bagian-bagian
tertentu secara fonemis, secara morfemis, maupun secara sintaksis.
Konstitucn-konstituen atau bagian-bagian kalimat itu dapat di­
bandingkan atau diasosiasikan dengan bentuk bahasa yang lain, satu
fonem dengan fonem yang lain, satu morfem dengan morfem yang
lain, atau satu kala dengan kata yang lain. Hubungan antara bagian-
bagian kalimat tertentu dengan kalimat lainnya kita sebut sistem. Jadi,
fakta adanya bentuk kata kerja aktif dalam suatu bahasa menyangkut
masalah sistem dalam bahasa tersebut. Fakta bahwa objek selalu terletak
di belakang predikat dalam bahasa Indonesia adalah masalah struktur
dalam bahasa Indonesia.

20
Struktur dapat dibedakan menurut tataran sistematik bahasanya,
yaitu menurut susunan fonetis, nicnurut susunan alofonis, menurut
susunan morfemis, dan menurut susunan sintaksis. Mengenai semuanya
akan dibicarakan pada Bab-bab 4, 5, 6, dan 7 nanti.

Sistem pada dasarnya menyangkut masalah distribusi. Barangkali


perlu dijelaskan dulu apa yang dimaksud dengan distribusi ini. Dis­
tribusi, yang merupakan istilah utama dalam analisis bahasa menurut
model strukturalis Leonard Bloomfield (tokoh linguis Amerika de­
ngan bukunya Language, terbit 1933), adalah menyangkut masalah
dapat tidaknya penggantian suatu konstituen tertentu dalam kalimat
tertentu dengan konstituen lainnya. Umpamanya, konstituen dia dalam
kalimat di atas Dia mengikut ibunya dapat diganti atau disubstitusikan
dengan konstituen Ali, anak itu, atau mahasiswa itu. Konstituen
mengikut dapat diganti dengan konstituen menyapa, membawa, atau
mengunjungi; tetapi konstituen dia tidak dapat diganti dengan kons­
tituen berlari, marah, atau meja itu. Begitu juga konstituen mengikut
tidak dapat diganti dengan konstituen orang itu, sering, atau tetapi.

Dengan keterangan di atas dapatlah dikatakan akan adanya subs­


titusi fonemis, substitusi morfemis, dan substitusi sintaksis. Substitusi
fonemis menyangkut penggantian fonem dengan fonem lain. Misal­
nya, dalam pasangan minimal dari Vs lari, kuda Vs kura, dan tambal
Vs tambat. Distribusi morfemis menyangkut masalah penggantian
sebuah morfem dengan morfem lain; misalnya, mengikut Vs diikuti
Vs terikut; daya juang Vs medan juang; dan tuna karya Vs tuna
wisma. Distribusi sintaksis menyangkut masalah penggantian kata
dengan kata, frase dengan frase, atau klausa dengan klausa lainnya.

23.2 ANALISIS BAWAHAN LANGSUNG


Analisis bawahan langsung, sering disebut juga analisis unsur
langsung, atau analisis bawahan terdekat (Inggrisnya Immediate
Constituent Analysis) adalah suatu teknik dalam menganalisis unsur-
unsur atau konstituen-konstituen yang membangun suatu satuan bahasa,
entah satuan kata, satuan frase, satuan klausa, maupun satuan kalimat.
Setiap satuan bahasa secara apriori diasumsikan terdiri dari dua buah
konstituen yang langsung membangun satuan itu (dalam hal ini mengapa

21
harus dua buah, tidak pernah dijelaskan). Misalnya, satuan bahasa
yang berupa kala dimakan. Unsur langsungnya adalah di dan makan.
Satuan kereta api unsur langsung adalah kereta dan api. Bagan kedua
satuan bahasa itu adalah sebagai berikut:

(5a) di makan (5b) kereta api

T r
Untuk satuan-satuan bahasa yang hanya terdiri dari dua buah kon­
stituen seperti contoh di alas tidak ada masalah; tetapi untuk satuan
yang lebih besar, yang secara kuantitatif terdiri dari beberapa unsur,
mulai timbul masalah. Misalnya, bentuk dimakani, apakah unsur
langsungnya di dan makani ataukah dimakan dan -i. Keduanya memang
mungkin. Bagannya:

(6a) di makan i (6b) di makan i

Adanya dua tafsiran ini karena yang pertama bersandar pada teori
bahwa sufiks -/ dalam bahasa Indonesia merupakan konstituen
pembentuk kata secara derivatif. Jadi, sufiks -i dilekatkan lebih dahulu
daripada prefiks di-. Sedangkan yang kedua bersandar pada teori dis­
tribusi menurut urutan linear. Perbedaan tafsiran analisis lebih mungkin
lagi dapat terjadi pada satuan bahasa yang lebih kompleks. Misalnya
konstruksi kalimat Guru baru datang. Konstituen baru dapat ditafsirkan
lebih dahulu bergabung pada konstituen guru, tetapi bisa juga pada
konstituen datang. Bagannya menjadi (7a) atau (7b) berikut

(7a) guru baru datang

(7b) guru baru dalang

Bagaimana pula analisis terhadap satuan bahasa Istri lurah yang nakal?

22
Yang nakal si lurah ataukah si istri? Keduanya mungkin. Perhatikan
bagan berikut!

(8a) Istri lurah yang nakal

UU
Dari bagan tersebut terlihat jelas yang nakal adalah si istri.

Namun, dari bagan

(8b) Istri lurah yang nakal

Jelas, yang nakal adalah si lurah. Tafsiran ganda lebih hebat terjadi
pada konstruksi anak dukun beranak. Bagannya bisa (9a) bisa juga
(9b). Perhatikan!

(9a) anak dukun beranak

(9b) anak dukun beranak

_______ _J

Apa maknanya, tentu sudah jelas bagi anda.

Meskipun teknik analisis bawahan langsung ini banyak kele­


mahannya, tetapi analisis ini cukup memberi manfaat dalam mema­
hami satuan-satuan bahasa, bermanfaat dalam menghindari keambi­
guan karena satuan-satuan bahasa yang terikat pada konteks wacananya
dapat dipahami dengan analisis tersebut Kita dapat memahami dan
menentukan apakah konstituen baru pada konstruksi guru baru da­
tang bergabung lebih dahulu dengan konstituen guru atau bergabung
lebih dahulu dengan konstituen datang dari konteks wacananya. Tanpa
konteks wacana atau konteks paragraf tafsiran ganda memang bisa
saja terjadi; tetapi dengan konteks wacana tafsiran ganda itu tidak
mungkin terjadi.

23
2.3.3 Analisis Rangkaian Unsur dan Analisis Proses Unsur

Satuan-satuan bahasa dapat pula dianalisis menurut teknik analisis


rangkaian unsur dan analisis proses unsur. Kedua cara ini bukan barang
baru, sebab sudah dipersoalkan orang sejak tahun empat puluhan. Satuan
bahasa yang dianalisis biasanya terbatas hanya pada satuan morfologi.

Analisis rangkaian unsur (Inggrisnya: item-and-arrangement)


mengajarkan bahwa setiap satuan bahasa dibentuk atau ditata dari unsur-
unsur lain. Misalnya, satuan tertimbun terdiri dari ter- + timbun, satuan
kedinginan terdiri dari dingin + ke-l-an, dan rumah-rumah terdiri dari
rumah + rumah. Jadi, dalam analisis rangkaian unsur ini setiap satuan
bahasa "terdiri dari . . .", bukan "dibentuk dari. . . ." sebagai hasil
dari suatu proses pembentukan.

Berbeda dengan analisis rangkaian unsur, maka analisis proses


unsur (bahasa Inggrisnya: item-and-process) menganggap setiap satuan
bahasa adalah merupakan hasil dari suatu proses pembentukan. Jadi,
bentuk tertimbun adalah hasil dari proses prefiksasi ter- dengan dasar
timbun, bentuk kedinginan adalah hasil dari proses konfiksasi ke-I
-an dengan dasar dingin, dan bentuk rumah-rumah adalah hasil dari
reduplikasi terhadap dasar rumah.

Dalam bahasa Indonesia ada satu persoalan sehubungan dengan


analisis proses unsur ini. Kalau bentuk membangun adalah hasil pre­
fiksasi me- dengan bentuk dasar bangun, maka apakah bentuk pem­
bangunan adalah hasil proses konfiksasi pe-t-an dengan bentuk dasar
bangun atau bukan, sebab makna pembangunan adalah 'hal mem­
bangun' atau 'proses membangun'. Jadi, secara semantis pembangunan
adalah hasil proses konfiksasi pe-l-an dengan dasar membangun. Atau
setidaknya harus dikatakan bentuk pembangunan diturunkan atau
berasal dari verba membangun, dan bukan dari verba bangun. Dengan
demikian kita bisa menjelaskan bedanya pengembangan dengan
perkembangan. Bentuk pengembangan diturunkan dari verba mengem­
bangkan karena bermakna Tial mengembangkan'; sedangkan bentuk
perkembangan diturunkan dari verba berkembang atau memperkem­
bangkan karena bermakna 'hal berkembang' atau *hal memperkem­
bangkan'.

24
2.4 MANFAAT LINGUISTIK

Setiap ilmu, betapapun teoretisnya, tentu mempunyai manfaat


praktis bagi kehidupan manusia. Begitu juga dengan linguistik. Kita
bisa bertanya manfaat apakah yang diberikan linguistik kepada kita?
Seperti sudah disinggung di muka bahwa linguistik akan memberi
manfaat langsung kepada mereka yang berkecimpung dalam kegiatan
yang berhubungan dengan bahasa, seperti linguis itu sendiri, guru
bahasa, penerjemah, penyusun buku pelajaran, penyusun kamus, petugas
penerangan, para jurnalis, politikus, diplomat, dan sebagainya.

Bagi linguis sendiri pengetahuan yang luas mengenai linguistik


tentu akan sangat membantu dalam menyelesaikan dan melaksanakan
lugasnya. Bagi peneliti, kritikus, dan peminat sastra linguistik akan
membantunya dalam memahami karya-karya sastra dengan lebih baik,
sebab bahasa, yang menjadi objek penelitian linguistik itu, merupakan
wadah pelahiran karya sastra. Tidak mungkin kita dapat memahami
karya sastra dengan baik tanpa mempunyai pengetahuan mengenai
hakikat dan struktur bahasa dengan baik. Apalagi kalau diingat bahwa
karya sastra menggunakan ragam bahasa khusus yang tidak sama
dengan bahasa umum.

Bagi guru, terutama guru bahasa, pengetahuan linguistik sangat


penting, mulai dari subdisiplin fonologi, morfologi, sintaksis, semantik,
leksikologi, sampai dengan pengetahuan mengenai hubungan bahasa
dengan kemasyarakatan dan kebudayaan. Bagaimana mungkin seorang
guru bahasa dapat melatih keterampilan berbahasa kalau dia tidak
menguasai fonologi; bagaimana mungkin dia dapat melatih keteram­
pilan menulis (mengarang) kalau dia tidak menguasai ejaan, morfo­
logi, sintaksis, semantik, dan leksikologi. Selain itu, sebagai guru bahasa
dia bukan hanya harus melatih keterampilan berbahasa, tetapi juga
harus menerangkan kaidah-kaidah bahasa dengan benar. Mengapa,
misalnya, me- + baca menjadi membaca, sedangkan me- + dengar
menjadi mendengar? Dia harus bisa menjelaskan kaidah tereebut Bukan
hanya mengatakan, memang begitulah seharusnya. Antara pengajaran
bahasa dengan linguistik memang ada pandangan yang bertentangan.
Pengajaran bersifat preskriptif atau normatif, sedangkan linguistik
bersifat deskriptif. Maka di tangan guru yang memahami linguistik

25
kedua pendangan yang berbeda itu bisa dipahami. Dia akan dapat
merumuskan kaidah-kaidah preskriplif dari kaidah-kaidah deskriptif,
sehingga pengajaran dapat berhasil dengan baik.

Sebetulnya bukan hanya guru bahasa yang harus mempunyai


pengetahuan linguistik, guru bidang studi lain pun harus juga memiliki
pengetahuan itu seperlunya, sebab bukankah sebagai guru dia juga
terlibat dengan urusan bahasa pada setiap saat? Bukankah dia juga
harus menjelaskan mata pelajaran bidang studinya dengan bahasa?
Kalau mereka mempunyai pengetahuan linguistik, maka mereka akan
dapat dengan lebih mudah menyampaikan mata pelajarannya.

Bagi peneijemah, pengetahuan linguistik mutlak diperlukan


bukan hanya yang berkenaan dengan morfologi, sintaksis, dan semantik
saja, tetapi juga yang berkenaan dengan sosiolinguistik dan kontrastif
linguistik. Seorang peneijemah bahasa Inggris - Indonesaia harus bisa
memilih terjemahan, misalnya, my brother itu menjadi "kakak saya",
"adik saya", atau cukup "saudara saya" saja. Juga bagaimana struktur
kalimat tanya What isyour name? harus diterjemahkan menjadi "Siapa
namamu?" dan bukan menjadi "Apa namamu?", padahal what berarti
'apa'.

Bagi penyusun kamus atau leksikografer menguasai semua aspek


linguistik mutlak diperlukan, sebab semua pengetahuan linguistik akan
memberi manfaat dalam menyelesaikan tugasnya. Untuk bisa menyusun
kamus dia harus mulai dengan menentukan fonem-fonem bahasa yang
akan dikamuskannya, menentukan ejaan atau grafem fonem-fonem
tersebut, memahami seluk beluk bentuk dan pembentukan kata, struktur
frase, struktur kalimat, makna leksikal, makna gramatikal, makna
kontekstual, dan makna idiomatikal, serta latar belakang sosial bahasa
tersebut. Tanpa pengetahuan semua aspek linguistik kiranya tidak
mungkin sebuah kamus dapat disusun.

Pengetahuan linguistik juga memberi manfaat bagi penyusun


buku pelajaran atau buku teks. Pengetahuan linguistik akan memberi
tuntunan bagi penyusun buku teks dalam menyusun kalimat yang tepat,
memilih kosakata yang sesuai dengan jenjang usia pembaca buku
tersebut. Tentunya buku yang diperuntukkan untuk anak sekolah dasar
harus berbeda bahasanya dengan yang diperuntukkan untuk anak

26
sekolah lanjutan atau untuk perguruan tinggi, maupun untuk masya­
rakat umum.

Adakah manfaat linguistik bagi para negarawan atau politikus?


Ya tentu saja ada. Pertama, sebagai negarawan atau politikus yang
harus mempeijuangkan ideologi dan konsep-konsep kenegaraan atau
pemerintahan, secara lisan dia harus menguasai bahasa dengan baik.
Kedua, kalau politikus atau negarawan itu menguasai masalah linguistik
dan sosiolinguistik, khususnya, dalam kaitannya dengan kemasyara­
katan, maka tentu dia akan dapat meredam dan menyelesaikan gejolak
sosial yang terjadi dalam masyarakat akibat dari perbedaan dan perten­
tangan bahasa. Di beberapa negara yang multilingual, seperti India
dan Belgia, pernah terjadi bentrokan fisik akibat masalah pertentangan
bahasa. Sayang sekali, kalau hanya masalah bahasa, orang harus bentrok
secara fisik.

TUGAS DAN LATIHAN


(2.1) 1. Ceritakan tahap-tahap perkembangan disiplin linguistik yang
pernah terjadi sejak tahap spekulatif sampai tahap terakhir!
Jelaskan tahap-tahap itu!
2. Apa yang dimaksud dengan hipotesis dalam studi linguistik?
Jelaskan secara singkat!
3. Linguistik menggunakan metode induktif dan metode de­
duktif dalam melakukan penyelidikannya. Coba jelaskan apa
yang dimaksud dengan kedua metode itu, dan bagaimana
cara kerjanya!
4. Apakah yang dimaksud dengan data empiris dalam penye­
lidikan bahasa? Jelaskan!
5. Mengapa linguistik disebut juga, atau termasuk, ilmu no-
motetik? Jelaskan!
6. Bagimana pandangan dan pendekatan linguistik terhadap
objek kajiannya, yaitu bahasa? Bandingkan dengan pen­
dekatan ilmu lain, misalnya susastra, terhadap bahasa itu!
7. Pernyataan seperti "Yang benar adalah kata mengubah, dan
bukan merubah" menunjukkan sikap yang tidak deskriptif.
Coba jelaskan apa sebabnya!

27
(2.2) 1. Mengapa setiap disiplin ilmu, biasanya dibagi-bagi alas
beberapa subdisiplin? Jelaskan!
2. Jelaskan bedanya kajian linguistik sinkronik dan kajian li­
nguistik diakronik!
3. Mengapa kajian linguistik diakronik biasanya bersifat historis
komparatif? Jelaskan!
4. Linguistik mikro dan linguistik makro mempunyai objek yang
berbeda. Coba jelaskan apakah objek linguistik mikro dan
apakah objek linguistik makro!

5. Jelaskan secara singkat apa yang dipelajari dalam:


a. sosiolinguistik
b. psikolinguistik
c. fdologi
d. dialektologi
e. neurolinguistik

6. a. Apa bedanya linguistik teoretis dan linguistik terapan?


Jelaskan!
b. Sebutkan beberapa cabang linguistik yang termasuk
linguistik terapan!

(2.3) 1. Jelaskan apa yang dimaksud dengan hubungan sintagmatik


dan hubungan paradigmatik seperti yang dikemukakan oleh
Ferdinand de Saussure!
2. Apa bedanya struktur dan sistem dalam studi linguistik?
Jelaskan dan beri contoh!
3. Apakah distribusi itu? Jelaskan dan beri contoh!
4. Jelaskan yang dimaksud dengan teknik analisis bawahan
langsung! Beri contoh!

5. Bagaimana struktur ungkapan berikut menurut teknik anali­


sis bawahan langsung?
a. asisten dosen linguistik umum
b. dua orang mahasiswa tahun pertama
c. adik kepala kantor pos cabang Rawamangun

28
6. Tunjukkan kelemahan analisis bawahan langsung! Beri con­
toh yang jelas!
7. Ceritakan dengan singkat yang dimaksud dengan analisis
rangkaian unsur dan analisis proses unsur! Beri contoh!
(2.4) 1. Apakah manfaat linguistik bagi guru bahasa atau bagi calon
guru bahasa? Jelaskan!
2. Benarkah linguistik bermanfaat juga bagi kaum politisi? Jelas­
kan! (Ingat akan kasus di India dan beberapa negara yang
multilingual).

29
3. OBJEK LINGUISTIK:
BAHASA

Setiap kegiatan yang bersifat ilmiah tentu mempunyai objek.


Begitu juga dengan linguistik, yang mengambil bahasa sebagai
objeknya. Karena ada pula disiplin lain yang menjadikan bahasa sebagai
objek "sampingan"nya, maka ada baiknya kita bicarakan dulu, apakah
bahasa itu, agar bisa dipahami bagaimana pendekatan linguistik terhadap
objeknya, dan bagaimana bedanya dengan disiplin lain terhadap bahasa
itu.

3.1 PENGERTIAN BAHASA

Kata bahasa dalam bahasa Indonesia memiliki lebih dari satu


makna atau pengertian, sehingga seringkali membingungkan. Untuk
jelasnya, coba perhatikan pemakaian kata bahasa dalam kalimat-kalimat
berikut!

(1) Dika belajar bahasa Inggris, Nita belajar bahasa Jepang.


(2) Manusia mempunyai bahasa, sedangkan binatang tidak.
(3) Hati-hati bergaul dengan anak yang tidak tahu bahasa itu.
(4) Dalam kasus itu ternyata lurah dan camat tidak mempunyai
bahasa yang sama.
(5) Katakanlah dengan bahasa bunga!
(6) Pertikaian itu tidak bisa diselesaikan dengan bahasa militer.

30
(7) Kalau dia memberi kuliah bahasanya penuh dengan kata
daripada dan akhiran ken.
(8) Kabarnya, Nabi Sulaiman mengerti bahasa semut.

Kata bahasa pada kalimat (I) jelas menunjuk pada bahasa


tertentu. Jadi, menurut peristilahan de Saussure seperti yang sudah
dibicarakan pada Bab 2 adalah sebuah langue. Pada kalimat (2) kata
bahasa menunjuk bahasa pada umumnya; jadi, suatu langage. Pada
kalimat (3) kata bahasa berarti 'sopan santun'; pada kalimat (4) kata
bahasa berarti 'kebijakan dalam bertindak'; pada kalimat (5) kata bahasa
berarti 'maksud-maksud dengan bunga sebagai lambang'; pada kalimat
(6) kata bahasa berarti 'dengan cara'; dan pada kalimat (7) kata bahasa
berati ujarannya, yang sama dengan parole menurut peristilahan de
Saussure. Yang terakhir, pada kalimat (8) kata bahasa bersifat hipotetis.
Dari keterangan di atas bisa disimpulkan hanya pada kalimat (1), (2),
dan (7) saja kata bahasa itu digunakan secara harfiah, sedangkan pada
kalimat lain digunakan secara kias. Bahasa sebagai objek linguistik
adalah seperti yang digunakan pada kalimat (1), kalimat (2) dan kalimat
(7). Pada kalimat (1) bahasa sebagai langue, pada kalimat (2) bahasa
sebagai langage, dan pada kalimat (7) bahasa sebagai parole.

Sebagai objek kajian linguistik, parole merupakan objek konkret


karena parole itu berwujud ujaran nyata yang diucapkan oleh para
bahasawan dari suatu masyarakat bahasa. Langue merupakan objek
yang abstrak karena langue itu berwujud sistem suatu bahasa tertentu
secara keseluruhan; sedangkan langage merupakan objek yang paling
abstrak karena dia berwujud sistem bahasa secara universal. Yang
dikaji linguistik secara langsung adalah parole itu, karena parole itulah
yang berwujud konkret, yang nyata, yang dapat diamati, atau
diobservasi. Kajian terhadap parole dilakukan untuk mendapatkan
kaidah-kaidah suatu langue; dan dari kajian terhadap langue ini akan
diperoleh kaidah-kaidah langage, kaidah bahasa secara universal.

Dalam pendidikan formal di sekolah menengah, kalau ditanyakan


apakah bahasa itu, biasanya akan dijawab, "bahasa adalah alat
komunikasi". Jawaban ini tidak salah, tetapi juga tidak benar, sebab
jawaban itu hanya menyatakan "bahasa adalah alat". Jadi, fungsi dari
bahasa itu yang dijelaskan, bukan "sosok" bahasa itu sendiri. Memang

31
benar, fungsi bahasa adalah alat komunikasi bagi manusia, tetapi
pertanyaan yang diajukan di atas bukan "Apakah fungsi bahasa?",
melainkan "Apakah bahasa itu?". Maka, jawabannya haruslah berke­
naan dengan "sosok" bahasa itu, bukan tentang fungsinya. Jawaban,
bahwa "bahasa adalah alat komunikasi" untuk pertanyaan "Apakah
bahasa itu?", memang wajar terjadi karena bahasa itu adalah feno­
mena sosial yang banyak seginya. Sedangkan segi fungsinya tam­
paknya merupakan segi yang paling menonjol di antara segi-segi
lainnya. Karena itu tidak mengherankan kalau banyak juga pakar yang
membuat definisi tentang bahasa dengan pertama-tama menonjolkan
segi fungsinya itu, seperti Sapir (1221:8). Badudu (1989:3), dan Keraf
(1984:16). Jawaban terhadap pertanyaan "Apakah bahasa itu?" yang
tidak menonjolkan fungsi, tetapi menonjolkan "sosok" bahasa itu adalah
seperti yang dikemukakan Kridalaksana (1983, dan juga dalam Djoko
Kentjono 1982): "Bahasa adalah sistem lambang bunyi yang arbitrer
yang digunakan oleh para anggota kelompok sosial untuk bekerja sama,
berkomunikasi, dan mengidentifikasikan diri". Definisi ini sejalan
dengan definisi dari Barber (1964:21), Wardhaugh (1977:3), Trager
(1949:18), de Saussure (1966:16), dan Bolinger (1975:15).

Masalah lain yang berkenaan dengan pengertian bahasa adalah:


bilamana sebuah tuturan disebut bahasa, yang berbeda dengan bahasa
lainnya; dan bilamana hanya dianggap sebagai varian dari suatu bahasa.
Dua buah tuturan bisa disebut sebagai dua bahasa yang berbeda
berdasarkan dua buah patokan, yaitu patokan linguistik dan patokan
politis. Secara linguistik dua buah tuturan dianggap sebagai dua buah
bahasa yang berbeda, kalau anggota-anggota dari dua masyarakat
tuturan itu tidak saling mengerti. Misalnya, seorang penduduk asli
dari lereng Gunung Slamet Jawa Tengah tidak akan mengerti tuturan
penduduk asli yang datang dari lereng Gunung Galunggung Jawa Barat,
karena bahasa yang digunakan di lereng Gunung Slamet dan yang
digunakan di lereng Gunung Galunggung sangat berbeda, baik kosa
katanya maupun sistem fonologinya. Sebaliknya kalau si penduduk
dari lereng Gunung Slamet tadi berjumpa dengan seorang penduduk
dari tepi Bengawan Solo, baik di Jawa Tengah maupun Jawa Timur,
dia akan dengan mudah dapat berkomunikasi. Mengapa? Karena
perbedaan yang terdapat di antara bahasa di lereng Gunung Slamet
dan di tepi Bengawan Solo itu hanya bersifat dialektis saja.

32
Bagaimana dengan bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia, yang
keduanya berasal dari bahasa yang sama, yailu bahasa Melayu: dan
juga jelas penutur bahasa Indonesia akan dengan mudah memahami
bahasa Malaysia Nah. apakah bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia
merupakan dua buah bahasa yang berbeda, alau hanya dua buah dialek
dari sebuah bahasa yang sama. Secara linguistik, bahasa Indonesia
dan bahasa Malaysia adalah sebenarnya hanya dua buah dialek dari
bahasa yang sama, yailu bahasa Melayu; tetapi secara politis, dewasa
ini bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah dua buah bahasa
yang berbeda. Bahasa Indonesia adalah bahasa nasional bangsa
Indonesia dan bahasa Malaysia adalah bahasa nasional bangsa Ma­
laysia.

Oleh karena itu, meskipun bahasa itu tidak pemah lepas dari
manusia, dalam arti, tidak ada kegiatan manusia yang tidak disertai
bahasa, tetapi karena "rumitnya" menentukan suatu parole bahasa alau
bukan, hanya dialek saja dari bahasa yang lain, maka hingga kini
belum pemah ada angka yang pasti berapa jumlah bahasa yang ada
di dunia ini (lihat Cryslal 1988:284). Begitu juga dengan jumlah bahasa
yang ada di Indonesia.

32 HAKIKAT BAHASA

Definisi bahasa dari Kridalaksana yang dikutip pada 3.1 di atas,


dan yang sejalan dengan definisi mengenai bahasa dari beberapa pakar
lain, kalau dibutiri akan didapatkan beberapa ciri atau sifat yang hakiki
dari bahasa. Sifat alau ciri itu. antara lain, adalah (1) bahasa itu adalah
sebuah sistem. (2) bahasa itu berwujud lambang. (3) bahasa ilu berupa
bunyi, (4) bahasa ilu bersifat arbitrer, (5) bahasa ilu bermakna. (6)
bahasa ilu bersifat konvensional, (7) bahasa itu bersifat unik, (8) bahasa
itu bersifat universal, (9) bahasa ilu bersifat produktif, (10) bahasa
itu bervariasi, (11) bahasa ilu bersifat dinamis, (12) bahasa ilu berfungsi
sebagai alat imeraksi sosial, dan (13) bahasa itu merupakan idcntiias
penuturnya. Di bawah ini ciri alau sifai bahasa itu akan dibicarakan
satu per satu secara singkat.

32.1 Bahasa Sebagai Sistem

Kala sistem sudah biasa digunakan dalam kehidupan sehari-


hari dengan makna 'cara' alau 'aturan', seperti dalam kalimat "Kalau

33
tahu sistemnya, tentu mudah mengerjakannya", tetapi dalam kaitan
dengan keilmuan, sistem berarti susunan teratur berpola yang
membentuk suatu keseluruhan yang bermakna atau berfungsi. Sistem
ini dibentuk oleh sejumlah unsur atau komponen yang satu dengan
lainnya berhubungan secara fungsional. Untuk mendapat pengertian
yang lebih baik, kita ambil contoh yang konkret, yaitu sebuah sepeda
atau kereta angin. Sebuah sepeda disebut sebagai sepeda yang berfiingsi
adalah kalau unsur-unsurnya atau komponen-komponennya (seperti
roda, sadel, kemudi, rantai, rem, lampu, dan sebagainya) tersusun sesuai
dengan pola atau pada tempatnya. Kalau komponen-komponennya tidak
terletak pada tempatnya yang seharusnya, meskipun secara keseluruhan
tampaknya utuh, maka sepeda itu tidak dapat berfungsi sebagai sebuah
sepeda, karena susunannya itu tidak membentuk sebuah sistem. Barang
tersebut barangkali lebih tepat disebut sebagai tumpukan suku cadang
sepeda, atau sepeda yang perakitan komponen-komponennya tidak
benar.

Sistem bahasa pun begitu juga. Bahasa terdiri dari unsur-unsur


atau komponen-komponen yang secara teratur tersusun menurut pola
tertentu, dan membentuk suatu kesatuan. Kalau kita perhatikan dua
deretan kata-kata berikut

(9) Kucing itu melompatlah ke meja.

(10) Kucinglah melompat itu meja ke

kita secara intuisi, sebagai penutur bahasa Indonesia, akan tahu bahwa
deretan (9) adalah sebuah kalimat bahasa Indonesia karena tersusun
dengan benar menurut pola aturan kaidah bahasa Indonesia. Sebaliknya,
deretan (10) bukan kalimat bahasa Indonesia karena tidak tersusun
menurut pola aturan atau sistem bahasa Indonesia.

Pola-pola sistem dapat dipelajari. Karena itu kita akan tahu,


kalau sudah kita pelajari, apakah suatu deretan kata adalah kalimat
bahasa Indonesia atau bukan. Malah kita juga bisa mengenali suatu
deretan kata adalah kalimat bahasa Indonesia atau bukan meskipun
ada unsurnya yang ditanggalkan. Misalnya:

(11) Ibu mem . . . seekor ....


a b c d

34
'1 17 01 046
Pada konstruksi (11) di alas unsur (djdihilangkan sebagian dan unsur
dihilangkan seluruhnya. Namun, sebagai penutur bahasa Indonesia kita
dapat memahami dari polanya, bahwa konstruksi (11) itu adalah sebuah
kalimat bahasa Indonesia yang baik. Malah kita juga dapat meramalkan
bahwa bagian(b)yang dihilangkan pasti sebuah kata yang dimulai dengan
konsonan /b/. Mungkin beli, bakar, atau bunuh. Mengapa? Coba
jelaskan! Bagian d yang dihilangkan juga dapat diramalkan berupa
kala benda nama binatang, mungkin ikan, kucing, atau tikus. Juga,
coba jelaskan mengapa harus nama binatang.

Kalau kita bandingkan dengan sebuah sepeda, maka bisa


dikatakan kalimat (11) di atas adalah sama dengan sebuah sepeda
yang lampunya, tutup rantainya, atau pedalnya sudah dicopot. Meski
tanpa lampu, tanpa tutup rantai, dan tanpa pedal, sepeda itu secara
keseluruhan masih tampak sebagai sebuah sepeda. Begitu juga de­
ngan kalimat (11) tersebut.

Sebagai sebuah sistem, bahasa itu sekaligus bersifat sistematis


dan sistemis. Dengan sistematis, artinya, bahasa itu tersusun menurut
suatu pola; tidak tersusun secara acak, secara sembarangan. Sedangkan
sistemis, artinya, bahasa itu bukan merupakan sistem tunggal, tetapi
terdiri juga dari sub-subsistem; atau sistem bawahan. Di sini dapat
disebutkan, antara lain, subsistem fonologi, subsistem morfologi, sub­
sistem sintaksis, dan subsistem semantik. Bandingkanlah dengan sebuah
sepeda yang terdiri juga dari subsistem kemudi, subsistem pedal, dan
subsistem roda. Tiap unsur dalam setiap subsistem juga tersusun menu­
rut aturan atau pola tertentu, yang secara keseluruhan membentuk satu
sistem. Jika tidak tersusun menurut aturan atau pola tertentu, maka
subsistem itu pun tidak dapat berfungsi.

Agak berbeda dengan subsistem-subsistem dalam sepeda, sub-


sistem-subsistem bahasa, terutama subsistem fonologi, morfologi, dan
sintaksis tersusun secara hierarkial. Artinya, subsistem yang satu ter­
letak di bawah subsistem yang lain; lalu subsistem yang lain ini terletak
pula di bawah subsistem lainnya lagi. Ketiga subsistem itu (fonologi,
morfologi, dan sintaksis) terkait dengan subsistem semantik Sedangkan
subsistem leksikon yang juga diliputi subsistem semantik, berada di
luar ketiga subsistem struktural itu.

35
Jenjang subsistem ini dalam linguistik dikenal dengan nama
tataran linguistik alau tataran bahasa. Jika diurutkan dari tataran yang
terendah sampai tataran yang tertinggi, dalam hal ini yang menyangkut
ketiga subsistem struktural di atas adalah tataran fonem, morfem, frase,
klausa, kalimat, dan wacana. Tataran fonem masuk dalam bidang kajian
fonologi; tataran morfem dan kala masuk dalam bidang kajian
morfologi; tataran frase, klausa, kalimat, dan wacana masuk dalam
bidang kajian sintaksis. Tetapi perlu dicatat, bahwa kata selain dikaji
dalam morfologi juga dikaji dalam sintaksis. Dalam morfologi, kala
menjadi satuan terbesar, sedangkan dalam sintaksis menjadi satuan
terkecil. Dalam kajian morfologi kata itu dikaji struktur dan proses
pembentukannya, sedangkan dalam sintaksis dikaji sebagai unsur pem­
bentuk satuan sintaksis yang lebih besar.

Perlu dicatat pula, kajian linguistik itu sendiri dibagi dalam


beberapa tataran, yaitu tataran fonologi, tataran morfologi, tataran sin­
taksis, tataran semantik dan tataran leksikon. Tataran morfologi sering
digabung dengan tataran sintaksis menjadi, yang disebut, tataran
gramatika, atau tata bahasa. Di atas semua itu ada tataran pragmatik,
yaitu kajian yang mempelajari penggunaan bahasa dengan pelbagai
aspeknya, sebagai sarana komunikasi verbal bagi manusia. Kalau
hierarkial subsistem bahasa itu dibagankan akan menjadi sebagai

36
3.2.2 Bahasa Sebagai Lambang

Kata lambang sudah sering kita dengar dalam percakapan sehari-


hari. Umpamanya dalam membicarakan bendera kita Sang Merah Pu­
tih sering dikatakan warna merah adalah lambang keberanian dan warna
putih adalah lambang kesucian. Atau gambar bintang dalam burung
Garuda Pancasila (yang menjadi lambang negara kita) yang merupakan
lambang asas Ketuhanan Yang Maha Esa; serta gambar padi dan kapas
yang merupakan lambang asas keadilan sosial. Kata lambang sering
dipadankan dengan kata simbol dengan pengertian yang sama. Lambang
dengan pelbagai seluk beluknya dikaji orang dalam kegiatan ilmiah
dalam bidang kajian yang disebut ilmu semiotika atau semiologi, yaitu
ilmu yang mempelajari tanda-tanda yang ada dalam kehidupan manusia,
termasuk bahasa. Dalam semiotika atau semiologi (yang di Amerika
ditokohi oleh Charles Sanders Peirce dan di Eropa oleh Fendinand
de Saussure) dibedakan adanya beberapa jenis tanda, yaitu, antara
lain tanda (sign), lambang (simbol), sinyal (signal), gejala (symptom),
gerak isyarat (gesture), kode, indeks, dan ikon.
Sebelum membicarakan konsep bahasa sebagai lambang ada
baiknya kita bicarakan dulu apa yang dimaksud dengan istilah-istilah
tersebut. Tanda, selain dipakai sebagai istilah generik dari semua yang
termasuk kajian semiotika juga sebagai salah satu dari unsur spesifik
kajian semiotika itu, adalah suatu atau sesuatu yang dapat menandai
atau mewakili ide, pikiran, perasaan, benda, dan tindakan secara
langsung dan alamiah. Misalnya, kalau di kejauhan tampak ada asap
membumbung tinggi, maka kita tahu bahwa di sana pasti ada api,
sebab asap merupakan tanda akan adanya api itu. Kalau di tengah
jalan raya terlihat banyak pecahan kaca mobil berhamburan, maka
kita akan tahu bahwa di tempat itu sudah teijadi tabrakan mobil; dan
pecahan kaca itu menjadi tanda akan peristiwa tabrakan itu. Kalau
seseorang tertawa, maka itu menjadi tanda bahwa dia sedang bergem­
bira. Tanda bisa juga menandai bekas kejadian. Kalau kita melihat
wajah seseorang luka-luka babak belur, itu menjadi tanda orang itu
baru saja berkelahi atau dipukuli orang. Kalau kita melihat rumput
di halaman basah, itu menjadi tanda telah teijadi turun hujan.
Berbeda dengan tanda, lambang atau simbol tidak bersifat
langsung dan alamiah. Lambang menandai sesuatu yang lain secara

37
Konvensional, tidak secara alamiah dan langsung. Misalnya, kalau di
mulut gang atau jalan di Jakarta ada bendera kuning (entah terbuat
dari kertas atau kain), maka kita akan tahu di daerah itu atau di jalan
itu ada orang meninggal. Mengapa? Karena secara konvensional
bendera kuning dijadikan tanda akan adanya kematian. Begitu pula
dengan gambar padi dan kapas yang berada di dalam perisai burung
Garuda Pancasila secara konvensional dipakai untuk melambangkan
asas keadilan sosial.

Untuk memahami lambang ini tidak ada jalan lain selain harus
mempelajarinya. Orang yang belum mengenal lambang itu, tidak akan
tahu apa-apa dengan arti lambang itu. Pada segi lain mungkin barang
yang sama dipakai untuk menandai atau melambangkan hal yang lain.
Misalnya, bendera kuning itu, yang dipakai untuk melambangkan
kematian, ternyata dipakai juga menjadi lambang kepresidenan. Karena
itu, lambang itu sering disebut bersifat arbitrer, sebaliknya, tanda seperti
yang sudah dibicarakan di atas, tidak bersifat arbitrer. Yang dimaksud
dengan arbitrer adalah tidak adanya hubungan langsung yang bersifat
wajib antara lambang dengan yang dilambangkannya. Adakah hubung­
an wajib antara bendera kuning dengan peristiwa kematian? (dan pada
pihak lain dengan kepresidenan?). Di sini malah bisa ditambahkan
adanya perbedaan yang dilambangkan dengan wama kuning pada
peraturan lalu lintas dan pada pertandingan sepak bola. Perhatikan
kedua gambar berikut, yang satu adalah lambang, dan yang lainnya
adalah tanda. Keduanya menandai konsep yang sama. Coba anda teliti,
mana yang lambang dan mana yang tanda, (dikutip dari Barberl 972:18).

(13)

SCHOOL

38
Dalam kehidupannya, manusia memang selalu menggunakan
lambang atau simbol. Oleh karena itulah, Eams Cassirer, seorang saijana
dan filosof mengatakan bahwa manusia adalah makhluk bersimbol
(animal symbolicum). Hampir tidak ada kegiatan yang tidak terlepas
dari simbol. Termasuk alat komunikasi verbal yang disebut bahasa.
Satuan-satuan bahasa, misalnya kala, adalah simbol atau lambang. Kalau
ide atau konsep untuk menyatakan adanya kematian dilambangkan
dengan bendera kuning (jadi, dalam bentuk benda), dan ide atau konsep
keadilan sosial dilambangkan dengan gambar padi dan kapas (jadi,
dalam bentuk gambar), maka lambang-lambang bahasa diwujudkan
dalam bentuk bunyi, yang berupa satuan-satuan bahasa, seperti kata
atau gabungan kata. Mengapa kata, sebagai satuan bahasa itu, disebut
lambang, dan bukannya tanda? Karena lambang bersifat arbitrer.
Lambang bahasa yang berwujud bunyi [kuda] dengan rujukannya yaitu
seekor binatang berkaki empat yang biasa dikendarai, tidak ada
hubungannya sama sekali, tidak ada.ciri alamiahnya sedikit pun. Begitu
juga antara lambang bunyi [air] dengan rujukannya yaitu sejenis benda
cair yang rumus kimianya H2O tidak ada hubungannya sama sekali.
Tidak ada ciri-ciri alamiahnya. Tidak sama dengan landa "adanya asap"
dengan "adanya api", sebab asap dihasilkan oleh api. Jadi, lambang-
lambang bahasa yang berupa bunyi itu sejajar dengan lambang
"kematian" yang berupa bendera kuning, atau lambang "asas keadilan
sosial" yang berupa gambar padi dan kapas. Mengapa lambang
"kematian" bukannya bendera merah, hijau, atau biru, dan mengapa
lambang "keadilan sosial" bukannya berupa gambar mobil, rumah,
atau uang, semuanya ilu adalah karena lambang itu bersifat arbitrer.

Sama halnya dengan cara mengenal lambang yang berupa gambar


atau wama, untuk mengenal lambang bahasa yang berupa bunyi itu,
kita juga harus mempelajarinya. Kebetulan saja dalam bahasa Indo­
nesia untuk konsep "binatang berkaki empat yang biasa dikendarai"
dilambangkan berupa bunyi [kuda], sebab dalam bahasa lain, lain pula
lambangnya. Dalam bahasa Jawa lambangnya adalah berupa bunyi
[jaran], dalam bahasa Inggris berupa bunyi yang ditulis horse dan
dalam bahasa Belanda berupa bunyi yang ditulis paard.
Ferdinand de Saussure tidak menggunakan istilah lambang atau
simbol, melainkan istilah tanda (signe) atau tanda linguistik (signe

39
1 inguisliquc). Oleh karena itu dalam kepustakaan kita ada yang
menyatakan bahwa bahasa adalah sistem tanda (lihat Samsuri 1978).
Akhir-akhir ini sudah biasa juga digunakan istilah penanda untuk ‘yang
menandai' (signifie menurut peristilahan de Saussure) dan petanda untuk
'yang ditandai' (signijiant menurut peristilahan de Saussure); lihat,
misalnya, Kridalaksana 1988, dan 1989).

Agar menjadi lebih jelas lagi apa yang dimaksud dengan lambang
itu, baiklah kita bicarakan tanda-tanda lain yang menjadi objek kajian
semiotika, sebagai bahan perbandingan. Tanda-tanda itu adalah sinyal,
gerak isyarat (gesture), gejala, kode, indeks, dan ikon. Yang dimaksud
dengan sinyal atau isyarat adalah tanda yang disengaja yang dibuat
oleh pemberi sinyal agar si penerima sinyal melakukan sesuatu. Jadi,
sinyal ini dapat dikatakan bersifat imperatif. Misalnya, letusan pistol
dalam lomba lari. Letusan pistol yang ditembakkan dengan sengaja
merupakan sinyal atau isyarat bagi para pelari yang ikut berlomba
untuk melakukan tindakan: lari. Contoh lain, lampu lalu lintas dengan
wama merah, hijau, dan kuning adalah juga sinyal yang harus dipatuhi
oleh pengemudi. Bila lampu berwarna merah yang semula berwarna
kuning menjadi isyarat atau sinyal bagi si pengemudi untuk
menghentikan kendaraannya; dan bila lampu berwarna hijau yang
tadinya berwarna merah menjadi isyarat bagi si pengemudi untuk segera
menjalankan kendaraannya.

Dengan contoh lampu lalu lintas itu tampaknya ada ketumpang-


tindihan antara istilah tanda, lambang, dan sinyal, sebab ketiganya
memang termasuk "tanda". Yang jelas, tanda bersifat alami (ada asap
tandanya ada api), lambang bersifat konvensi (gambar padi dan kapas
lambang keadilan sosial), sedangkan sinyal bersifat imperatif. Maka,
wama merah pada lampu lalu lintas itu melambangkan "bahaya" te­
tapi saat menyalanya setelah wama kuning merupakan isyarat bagi
pengemudi untuk berhenti. Contoh lain yang lebih jelas, bunyi peluit
panjang yang ditiup wasit merupakan lambang bahwa permainan telah
usai (mengapa harus peluit panjang dan bukan bunyi peluit pendek-
pendek tiga kali, adalah masalah konvensi), dan bagi penonton peluit
panjang itu menjadi tanda bahwa permainan sudah selesai, sedangkan
bagi pemain peluit panjang itu menjadi isyarat atau sinyal bahwa mereka
harus segera menghentikan permainan itu.

40
Gerak isyarat atau gesture adalah tanda yang dilakukan dengan
gerakan anggota badan, dan tidak bersifat imperatif seperti pada sinyal.
Gerak isyarat ini mungkin merupakan tanda mungkin juga merupakan
simbol. Kalau seekor kucing merendahkan tubuhnya dengan pandangan
lurus ke depan, lalu bergerak mundur sedikit, itu adalah tanda bahwa
dia akan menerkam sesuatu; kalau seekor simpanse menunjukkan
kepada temannya gerakan-gerakan seperti sedang makan, itu menjadi
landa bahwa dia lapar. Lalu, kalau seorang manusia menganggukkan
kepala untuk menyatakan persetujuan atau penolakan, (ada budaya yang
menyatakan persetujuan dengan mengangguk tetapi ada juga yang
menyalakan penolakan dengan mengangguk), itu adalah simbol karena
sifatnya yang arbitrer. Bagi binatang, seperti lebah dan simpanse, gerak
isyarat atau gesture ini merupakan alat komunikasi yang utama.

Gejala atau symptom adalah suatu tanda yang tidak disengaja,


yang dihasilkan tanpa maksud, tetapi alamiah untuk menunjukkan atau
mengungkapkan bahwa sesuatu akan terjadi. Gejala tidak menunjuk­
kan sesuatu yang sudah atau sedang terjadi, tetapi yang akan terjadi.
Misalnya, kalau seseorang menderita demam selama beberapa hari,
lalu dokter yang memeriksa mengatakannya, "Ini gejala tipus". Pada
saat si dokter mengatakan "ini gejala tipus", penyakit tipusnya itu
belumlah terjadi. Gejala sebenarnya agak mirip dengan tanda; hanya
gejala itu agak terbatas, sebab tidak semua orang bisa menjelaskan
artinya, atau apa yang akan terjadi nanti; sedangkan tanda itu berlaku
umum.

Ikon adalah tanda yang paling mudah dipahami karena


kemiripannya dengan sesuatu yang diwakili. Karena itu, ikon sering
juga disebut gambar dari wujud yang diwakilinya. Misalnya, denah
jalan, gambar bangunan, tiruan benda atau alam, baik dengan bahan
kertas, batu, logam, dan sebagainya. Di sini ada kemungkinan terjadi
juga tumpang tindih antara sebuah ikon dengan lambang. Patung R.A.
Kartini yang terbuat dari batu atau logam bisa merupakan ikon karena
patung itu mewakili R.A. Kartininya; tetapi bisa juga patung itu adalah
sebagai lambang yakni lambang peijuangan kaum wanita Indonesia.

Indeks adalah tanda yang menunjukkan adanya sesuatu yang


lain, seperti asap yang menunjukkan adanya api. Contoh lain, suara
gemuruh air yang menunjukkan adanya sungai atau air teijun. Juga,

41
tulisan "jalan ke puri" yang merupakan petunjuk arah ke puri. Tanda
terakhir yang kita bicarakan adalah kode. Ciri kode sebagai tanda
adalah adanya sistem, baik yang berupa simbol, sinyal, maupun gerak
isyarat yang dapat mewakili pikiran, perasaan, ide, benda, dan tindakan
yang disepakati untuk maksud tertentu. Bahasa rahasia yag digunakan
oleh sekelompok petugas keamanan dalam melaksanakan tugasnya
tentunya mempunyai sistem. Karena itu, bahasa rahasia itu bisa juga
disebut sebagai kode.

Demikianlah pembicaraan kita mengenai istilah-istilah dalam


kajian semiotika. Mungkin saja dari sumber lain anda menemui per­
bedaan istilah untuk maksud yang sama, atau juga maksud yang sama
diistilahkan dengan kata yang berbeda. Hal itu bisa saja terjadi, ka­
rena seperti disebutkan di atas, bahwa ada ketumpangtindihan penger­
tian di antara istilah-istilah yang dibicarakan di atas. Yang penting,
dan harus anda pahami, bahwa bahasa adalah suatu sistem lambang
dalam wujud bunyi-bahasa, bukan dalam wujud yang lain, seperti yang
akan kita bicarakan dalam pasal berikut.

323 BAHASA ADALAH BUNYI

Dari dua pasal di atas telah disebutkan bahwa bahasa adalah


sistem dan bahasa adalah lambang; dan kini, bahasa adalah bunyi.
Maka, seluruhnya dapat dikatakan, bahwa bahasa adalah sistem lambang
bunyi. Jadi, sistem bahasa itu berupa lambang yang wujudnya berupa
bunyi. Masalahnya sekarang adalah apakah yang dimaksud dengan
bunyi itu, dan apakah semua bunyi itu termasuk dalam lambang bahasa.

Kata bunyi, yang sering sukar dibedakan dengan kata suara,


sudah biasa kita dengar dalam kehidupan sehari-hari. Secara teknis,
menurut Kridalaksana (1983:27) bunyi adalah kesan pada pusat saraf
sebagai akibat dari getaran gendang telinga yang bereaksi karena per­
ubahan-perubahan dalam tekanan udara. Bunyi ini bisa bersumber pada
gesekan atau benturan benda-benda, alat suara pada binatang dan
manusia. Lalu, yang dimaksud dengan bunyi pada bahasa atau yang
termasuk lambang bahasa adalah bunyi-bunyi yang dihasilkan oleh
alat ucap manusia. Jadi, bunyi yang bukan dihasilkan oleh alat ucap
manusia tidak termasuk bunyi bahasa.Namunjuga tidak semua bunyi

42
yang dihasilkan oleh alat ucap manusia termasuk bunyi bahasa. Bunyi
teriak, bersin, batuk-batuk, dan bunyi orokan bukan termasuk bunyi
bahasa, meskipun dihasilkan oleh alat ucap manusia, karena semuanya
itu tidak termasuk ke dalam sistem bunyi bahasa. Orokan tcijadinya
tidak disadari dan tidak dapat menyampaikan pesan apa pun. Teriakan,
bersin, dan batuk-batuk terjadinya bisa disadari, dan kadang-kadang
dipakai juga untuk menyampaikan pesan, sama halnya dengan bahasa,
tetapi juga bukan bunyi bahasa karena tidak dapat dikombinasikan
dengan bunyi-bunyi lain untuk menyampaikan pesan. Lalu, kalau begitu
apa yang disebut bunyi bahasa? Bunyi bahasa atau bunyi ujaran (speech
sound) adalah satuan bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia
yang di dalam fonetik diamati sebagai "fon" dan di dalam fonemik
sebagai "fonem", (tentang fon, fonetik, fonem, dan fonemik akan
dibicarakan pada Bab 4).

Kalau bahasa itu berupa bunyi, bagaimanakah masalahnya de­


ngan bahasa tulisan? Dalam linguistik yang disebut bahasa, yang primer,
adalah yang diucapkan, yang dilisankan, yang keluar dari alat ucap
manusia. Bahasa yang dilisankan inilah yang pertama-tama menjadi
objek linguistik. Sedangkan bahasa tulisan, meskipun juga tidak
dilupakan dalam kajian linguistik (karena bahasa tulisan ini juga besar
perannya dalam kehidupan manusia), hanyalah bersifat sekunder. Ba­
hasa tulisan sebenarnya hanyalah "rekaman" dari bahasa lisan. Jadi,
bahasa yang seharusnya dilisankan atau diucapkan dalam bahasa tulisan
diganti dengan huruf-huruf dan tanda-tanda lain menurut suatu sistem
aksara. Bahasa Indonesia, misalnya, dulu hanyalah bahasa lisan; kemu­
dian dengan datangnya agama Islam (dengan tulisan Arabnya), maka
bahasa Indonesia bisa menjadi bahasa tulisan dengan aksara Arab itu.
Kemudian dengan datangnya orang Eropa yang membawa serta huruf
Latin, maka bahasa Indonesia pun mempunyai bahasa tulisan dengan
aksara Latin.

Bahwa hakikat bahasa adalah bunyi, atau bahasa lisan, dapat


kita saksikan sampai kini banyak sekali bahasa di dunia ini, termasuk
di Indonesia, yang hanya punya bahasa lisan; tidak punya bahasa tulis­
an, karena bahasa-bahasa tersebut tidak atau belum mengenal sistem
aksara.

43
3.2.4 Bahasa IIu Bermakna

Dari pasal-pasal terdahulu sudah dibicarakan bahwa bahasa itu


adalah sistem lambang yang berwujud bunyi, atau bunyi ujar. Sebagai
lambang tentu ada yang dilambangkan. Maka, yang dilambangkan itu
adalah suatu pengertian, suatu konsep, suatu ide. atau suatu pikiran
yang ingin disampaikan dalam wujud bunyi itu. Oleh karena lambang-
lambang itu mengacu pada sesuatu konsep, ide. atau pikiran, maka
dapat dikatakan bahwa bahasa itu mempunyai makna. Misalnya,
lambang bahasa yang berwujud bunyi (kuda]; lambang ini mengacu
pada konsep "sejenis binatang berkaki empat yang biasa dikendarai".
Contoh lain, lambang yang berwujud bunyi [rumah]; lambang ini
mengacu pada konsep "bangunan tempat tinggal manusia yang
berdinding dan beratap". Kemudian, konsep tadi dihubungkan dengan
benda yang ada dalam dunia nyata. Jadi, kalau lambang bunyi [kuda]
yang mengacu pada konsep "binatang berkaki empat yang biasa
dikendarai" dihubungkan dengan benda nyala yang ada di alam akan
terlukis sebagai bagan berikut (dengan catatan yang bisa ditampilkan
di sini hanyalah gambar kuda, bukan kuda yang sebenarnya)

"sejenis binatang berkaki em­


pat yang biasa dikendarai"

Dalam studi semantik memang ada teori makna yang menga­


takan bahwa makna itu sama dengan bendanya (dalam bagan pada
titik C); tetapi ada juga yang mengatakan bahwa makna itu adalah
konsepnya (dalam bagan pada titik B) sebab tidak semua lambang
bahasa yang berwujud bunyi itu mempunyai hubungan dengan benda-
benda konkret di alam nyata. Lambang-lambang bunyi [kuda] dan

44
[rumah] punya benda konkrci di alam nyata: tetapi lambang bunyi
[agama] dan [adil] tidak punya benda konkrci di alam nyata ini. Lebih
umum dikatakan lambang bunyi tersebut tidak punya referen, tidak
punya rujukan.

Lambang-lambang bunyi bahasa yang bermakna itu di dalam


bahasa berupa satuan-satuan bahasa yang berwujud morfem, kata, frase,
klausa, kalimat, dan wacana. Semua satuan itu memiliki makna.
Namun, karena ada perbedaan tingkatnya, maka jenis maknanya pun
tidak sama. Makna yang berkenaan dengan morfem dan kata disebut
makna leksikal; yang berkenaan dengan frase, klausa, dan kalimat
disebut makna gramatikal; dan yang berkenaan dengan wacana disebut
makna pragmatik, atau makna konteks.

Karena bahasa itu bermakna, maka segala ucapan yang tidak


mempunyai makna dapat disebut bukan bahasa. Jadi, bentuk-bentuk
berikut, setidaknya dalam bahasa Indonesia, bukan bentuk bahasa
(15) - [urgloropiukm]
- [mnopkild dkusmopl gkopirs]
- [sriritut phulamis gojku]

Jadi, sekali lagi bentuk-bentuk bunyi yang tidak bermakna dalam


bahasa apa pun, bukanlah bahasa, sebab fungsi bahasa adalah
menyampaikan pesan, konsep, ide, alau pemikiran.

32.5 Bahasa Itu Arbitrer

Kata arbitrer bisa diartikan 'sewenang-wenang, berubah-ubah,


tidak tetap, mana suka'. Yang dimaksud dengan istilah arbitrer itu
adalah tidak adanya hubungan wajib antara lambang bahasa (yang
berwujud bunyi itu) dengan konsep atau pengertian yang dimaksud
oleh lambang tersebut. Umpamanya, antara [kuda] dengan yang
dilambangkannya, yaitu "sejenis binatang berkaki empat yang biasa
dikendarai". Kita tidak dapat menjelaskan mengapa binatang tersebut
dilambangkan dengan bunyi [kuda]. Mengapa, misalnya, bukan [aduk]
atau [akud] atau lambang lainnya. Begitu juga, kita tidak dapat
menjelaskan hubungan antara lambang bunyi [air] dengan benda yang
dilambangkannya, yaitu "barang cair yang biasa dipakai untuk minum,
mandi, atau masak", yang rumus kimianya H2O. Mengapa bukan

45
dilambangkan dengan bunyi [ria] atau [ari], misalnya, tidak bisa i
dijelaskan karena sifat arbitrer itu.

Ferdinand de Saussure (1966:67) dalam dikotominya membe­


dakan apa yang disebut signifiant (Inggris: signifier) dan signifie
(Inggris: signified), Signifiant adalah lambang bunyi itu, sedangkan
signifie adalah konsep yang dikandung oleh signifiant. Dalam per­
istilahan Indonesia dewasa ini ada digunakan istilah penanda untuk
lambang bunyi atau signifiant itu dan istilah petanda untuk konsep
yang dikandungnya, atau diwakili oleh penanda tersebut. Hubungan
antara signifiant atau penanda dengan signifie atau petanda itulah yang
disebut bersifat arbitrer, sewenang-wenang, atau tidak ada hubungan
wajib di antara keduanya. Lambang yang berupa bunyi itu tidak
memberi "saran" atau "petunjuk" apa pun untuk mengenal konsep
yang diwakilinya. Tidak adanya hubungan antara signifiant dan signifie
menyebabkan Bolinger (1975:22)-mengatakan: Seandainya ada
hubungan antara lambang dengan yang dilambangkannya itu, maka
seseorang yang tidak tahu suatu bahasa tertentu akan dapat menebak
makna sebuah kata apabila dia mendengar kata itu diucapkan.
Kenyataannya, kita tidak bisa menebak makna sebuah kata dari bahasa
apa pun (termasuk bahasa sendiri) yang belum pernah kita dengar,
karena bunyi kata tersebut tidak memberi "saran" atau "petunjuk" apa
pun untuk mengetahui maknanya.

Andaikata ada hubungan wajib antara lambang dengan yang


dilambangkannya, tentu lambang yang dalam bahasa Indonesia berbunyi
[kuda], akan disebut juga [kuda] oleh orang di Klaten, dan bukannya
[jaran]. Di Inggris orang juga akan menyebut [kuda] dan bukannya
<horse>; begitu pun di Nederland akan disebut [kuda] dan bukannya
<paard>. Lalu, andaikata ada hubungan wajib antara lambang dengan
yang dilambangkannya, maka di muka bumi ini tidak, akan ada
bermacam-macam bahasa. Tentu hanya ada satu bahasa, yang meskipun
mungkin berbeda, tetapi perbedaannya tidaklah terlalu banyak.

Memang ada juga yang berpendapat bahwa ada sejumlah kata


dalam bahasa apa pun, yang lambangnya berasal dari bunyi benda
yang , diwakilinya. Misalnya, lambang [meong] dalam bahasa Indo­
nesia, yang mempunyai hubungan dengan konsep yang dilambangkan-

46
nya, yaitu sejenis binatang buas yang bunyinya [meong]; atau lambang
bunyi [cecak] yang mempunyai hubungan dengan konsep yang
dilambangkannya, yaitu sejenis reptil yang bunyinya [cak, cak, cak].
Jadi, di sini kata-kata yang disebut onomatope (kata yang berasal dari
tiruan bunyi) ini lambangnya memberi "saran" atau "petunjuk" bagi
konsep yang dilambangkannya. Kalau begitu dapat dikatakan hubungan
antara lambang dengan konsep yang dilambangkannya tidak bersifat
arbitrer, karena paling tidak ada "saran" bunyi yang menyatakan
hubungan itu.

Namun, kalau diteliti lebih jauh yang disebut onomatope ini


pun, ternyata tidak persis sama antara bahasa yang satu dengan bahasa
lainnya. Bunyi ayam jantan yang dalam bahasa Indonesia dan dialek
Jakarta berbunyi [kukuruyuk] ternyata dalam bahasa Sunda berbunyi
[kongkorongok]; bunyi letusan senjata api yang dalam bahasa Indo­
nesia berbunyi [tar], [dar], atau [dor] dalam bahasa Inggris berbunyi
[pang]; Begitu pun bunyi meriam yang dalam bahasa Indonesia berbunyi
[blegur] atau [jlegur] tetapi dalam bahasa Inggris berbunyi [blam].

Kalau ditanya, mengapa bunyi benda yang sama terdengar


berbeda oleh dua penutur bahasa yang berlainan, agak sukarlah
menjawabnya. Mungkin juga sebagai akibat kearbitreran bahasa itu,
atau juga karena sistem bunyi bahasa-bahasa itu tidak sama.

32.6 Bahasa Itu Konvensional

Meskipun hubungan antara lambang bunyi dengan yang dil n-


bangkannya bersifat arbitrer, tetapi penggunaan lambang tersebut vutuk
suatu konsep tertentu bersifat konvensional. Artinya, semua anggota
masyarakat bahasa itu mematuhi konvensi bahwa lambang tertentu
itu digunakan untuk mewakili konsep yang diwakilinya. Kalau, mi­
salnya, binatang berkaki empat yang biasa dikendarai, yang secara
arbitrer dilambangkan dengan bunyi [kuda], maka anggota masyara­
kat bahasa Indonesia, semuanya, harus mematuhinya. Kalau tidak
dipatuhinya, dan menggantikannya dengan lambang lain, maka
komunikasi akan terhambat. Bahasanya menjadi tidak bisa dipahami
oleh penutur bahasa Indonesia lainnya; dan berarti pula dia telah keluar
dari konvensi itu.

47
Jadi, kalau kcarbilrcran bahasa terletak pada hubungan antara
lambang-lambang bunyi dengan konsep yang dilambangkannya, maka
kckonvcnsionalan bahasa terletak pada kepatuhan para penutur bahasa
untuk menggunakan lambang itu sesuai dengan konsep yang dilam­
bangkannya. Jangan coba-coba mengubah lambang bunyi [kuda),
misalnya, untuk digunakan pada konsep yang lain, selain untuk
"binatang berkaki empat yang biasa dikendarai", kalau masih tetap
mengharapkan komunikasi tidak terhambat.

Dalam hubungan dengan lambang dengan konsep yang dilam­


bangkannya serta sifat konvensional dari bahasa itu. ada tiga masalah
berkaitan yang perlu dikemukankan, yaitu (1) mungkinkah sebuah
lambang dapat melambangkan lebih dari sebuah konsep; (2)
mungkinkah sebuah konsep bisa dilambangkan dengan lebih dari sebuah
lambang; dan (3) mungkinkah kita dapat "menyodorkan" sebuah
lambang untuk melambangkan sebuah konsep? Dari kenyataan fakta
bahasa, ketiga pertanyaan itu bisa dijawab sebagai berikut:

Pertanyaan (1) dapat dijawab: mungkin. Misalnya, dalam kasus


semantik yang disebut polisemi dan homonimi. Dalam kasus polisemi
lambang bunyi [kepala], misalnya, bukan saja melambangkan konsep
"bagian tubuh manusia sebelah atas", tetapi juga melambangkan kon­
sep "ketua" atau "pemimpin suatu organisasi". Dalam kasus homonimi,
lambang [pacar], misalnya, dapat melambangkan konsep "kekasih",
tetapi dapat juga melambangkan konsep "inai" (tentang polisemi dan
homonimi lebih jauh lihat Bab 7). Pertanyaan (2) juga dapat dijawab:
mungkin. Misalnya, dalam kasus semantik yang disebut sinonimi.
Konsep "orang tua laki-laki" selain mempunyai lambang bunyi [ayah],
juga mempunyai lambang lain, yaitu [bapak]. Sedangkan pertanyaan
(3) juga bisa dijawab dengan kata: mungkin. Misalnya, dalam kasus
pembentukan istilah baru. Dalam pembentukan istilah baru, sebuah
konsep yang belum ada lambangnya dicarikan atau dibuatkan
lambangnya, entah dengan mengambil dari khazanah lambang-lambang
yang sudah ada, meminjam dari bahasa lain, atau juga benar-benar
ciptaan baru. Konsep untuk menyatakan "pencurian yang disertai
penganiayaan berat" dilambangkan dengan bunyi [curat]. Lambang
ini berasal dari gabungan kata pencurian yang diambil suku [cu]-
nya, dan kata berat yang diambil suku [rat]-nya. Dalam bahasa Malaysia

48
ada lambang bunyi IgasarJ yang digunakan uniuk melambangkan
konsep "manusia yang ganas dan kasar". Lambang (gasar] itu
merupakan gabungan singkatan dari kata ganas yang diambil suku
[ga]-nya dan kala kasar yang diambil suku kala |sar]-nya.

Berbeda dengan kata yang merupakan lambang "siap pakai"»


artinya sudah ada tanpa harus diciplakan dulu, maka istilah merupakan
lambang "yang dibuat" untuk menampung konsep yang ada tetapi belum
ada lambangnya, seponi pada contoh curat dan gasar di atas. Sebuah
istilah yang dibuai, lentu dimaksudkan untuk melambangkan suatu
konsep, bisa digunakan atau tidak digunakan dalam penuturan
tergantung dari keperluan penggunaannya, bukan dari kepatuhan alau
tidak terhadap konvensinya.

3.2.7 Bahasa Itu Produktif

Kata produktif adalah bentuk ajektif dari kata benda produksi.


Arti produktif adalah "banyak hasilnya", alau lebih lepat "terus-menerus
menghasilkan". Lalu, kalau bahasa itu dikatakan produktif, maka
maksudnya, meskipun unsur-unsur bahasa itu terbalas, tetapi dengan
unsur-unsur yang jumlahnya terbatas itu dapat dibuat satuan-satuan
bahasa yang jumlahnya tidak terbalas, meski secara relatif, sesuai
dengan sistem yang berlaku dalam bahasa itu. Umpamanya, kalau
kita ambil fonem-fonem bahasa Indonesia /a/, /i/, /k/, dan /t/; maka
dari keempat fonem itu dapat kita hasilkan satuan-satuan bahasa

(16) /i/-/k/-/a/-/t/
/k/-/i/-/t/-/az
/k/-/i/-/a/-/t/
/k/-/a/-/i/-/t/
/k/-/a/-/t/-/i/

yang secara aktual kini kiia dapati ada dalam kosakata bahasa Indo­
nesia. Juga bentuk-bentuk yang mungkin bisa dibuat seperti:

(17) /t/-/i/-/k/-/a/
/l/-/a/-/k/-/i/
/a/-/t/-/i/-/k/
/i/-/t/-/a/-/k/

49
Sedangkan bentuk-bentuk seperti:

(18) /k/./t/-/i/-/a/
/k/-/l/-/a/-/i/
/t/-/k/-/a/-/i/
/l/-/k/-/i/-/a/

tidak mungkin, sebab dalam sistem fonologi bahasa Indonesia tidak


ada urutan konsonan /k/-/t/ dan urutan /t/-/k/.

Keproduktifan bahasa Indonesia dapat juga dilihat pada jumlah


kalimat yang dapat dibuat. Dengan kosakata yang menurut Kamus
Besar Bahasa Indonesia hanya berjumlah lebih kurang 60.000 buah,
kita dapat membuat kalimat bahasa Indonesia yang mungkin puluhan
juta banyaknya, termasuk juga kalimat-kalimat yang belum pernah
ada atau pernah dibuat orang. Kalau ingin coba, silakan’

Keproduktifan bahasa memang ada batasnya. Dalam hal ini dapat


dibedakan adanya dua macam keterbatasan, yaitu keterbatasan pada
tingkat parole dan keterbatasan pada tingkat langue. Keterbatasan pada
tingkat parole adalah pada ketidaklaziman atau kebelumlaziman bentuk-
bentuk yang dihasilkan. Misalnya, dalam bahasa Indonesia, bentuk
mencantikkan dan bentuk memperbetuli tidak berterima karena belum
lazim atau tidak lazim, meskipun bentuk menjelekkan dan memperbaiki
berterima. Pada tingkat langue keproduktifan itu dibatasi karena kaidah
atau sistem yang berlaku. Misalnya, bentuk yang tidak mungkin jadi
kata bahasa Indonesia pada contoh (18) karena menurut sistem fonologi
bahasa Indonesia tidak ada urutan fonem tk atau kt. Begitu juga bentuk
memenuhan dan bertemui tidak berterima karena dalam sistem
morfologi bahasa Indonesia tidak ada pasangan afiks me-t-an dan ber-
/-i. Sedangkan bentuk-bentuk seperti memberlakukan, pemertahanan,
dan keterbacaan adalah bentuk-bentuk baru yang berterima karena
tidak menyalahi kaidah pembentukan kata bahasa Indonesia.

Selain itu keproduktifan pembentukan kata dalam bahasa In­


donesia dengan afiks-afiks tertentu tampaknya juga dibatasi oleh ciri-
ciri inheren bentuk dasarnya, yang sejauh ini belum dikaji orang.
Misalnya, prefiks me- lebih produktif daripada prefiks di- sebab prefiks
me- dapat juga diimbuhkan pada dasar yang menyatakan keadaan atau
sifat, sedangkan prefiks di- tidak dapat Jadi, bentuk-bentuk seperti

50
membengkak, manaik, dan meninggi berterima, sedangkan bentuk-
bentuk 'dibengkak, 'dinaik, dan 'ditinggi tidak berterima.

3.2.8 Bahasa Itu Unik

Unik artinya mempunyai ciri khas yang spesifik yang tidak


dimiliki oleh yang lain. Lalu, kalau bahasa dikatakan bersifat unik,
maka artinya, setiap bahasa mempunyai ciri khas sendiri yang tidak
dimiliki oleh bahasa lainnya. Ciri khas ini bisa menyangkut sistem
bunyi, sistem pembentukan kata, sistem pembentukan kalimat, atau
sistem-sistem lainnya. Salah satu keunikan bahasa Indonesia adalah
bahwa tekanan kata tidak bersifat morfemis, melainkan sintaksis.
Maksudnya, kalau pada kata tertentu di dalam kalimat kita berikan
tekanan, maka makna kata itu tetap. Yang berubah adalah makna
keseluruhan kalimat. Umpamanya kalau pada kalimat

(19) Dia menangkap ayam

tekanan diberikan pada dia, maka makna kalimat itu adalah bahwa
yang melakukan tindakan menangkap ayam adalah dia, dan bukan
orang lain. Kalau tekanan diberikan pada kata menangkap, maka kalimat
itu bermakna yang dilakukan dia bukanlah tindakan lain, melainkan
menangkap, bukan mengurung atau menyembelih. Kalau tekanan
diberikan pada kata ayam, maka makna kalimat itu adalah yang
ditangkap oleh dia adalah ayam, bukan kucing atau tikus. Hal ini
berbeda dengan bahasa Batak atau bahasa Inggris, yang tekanan pada
kata bersifat morfemis. Misalnya, dalam bahasa Batak dan bahasa
Inggris kalau tekanan diberikan pada suku kata pertama maknanya
akan berbeda dengan kalau diberikan pada suku kala kedua. Perhati­
kan!

(20) bahasa Batak

'bontar 'darah' bon'tar 'putih'

'bagas 'rumah' ba'gas 'dalam'

'hotang 'rotan' ho'tang ''keras'

'hunik 'kunyit' hu'nik 'kuning'

51
(21) bahasa Inggris

'import 'impor" im'port 'mengimpor'

'insult 'penghinaan' insult 'menghina

'object 'objek' ob'ject 'berkeberatan'

'perniit 'izin' per'mit 'mengizinkan'

Salah satu keunikan bahasa Jawa, barangkali, bahwa setiap kata


yang dimulai dengan konsonan /b/, /d/, /g/, /k/, /p/, dan /t/ dalam
pengucapannya selalu didahului oleh konsonan nasal yang homorgan
dengan konsonan itu. Misalnya, kata Bandung dilafalkan mBandung,
kala Depok dilafalkan nDepok, dan kata gopek dilafalkan nggopek.
Kemudian dalam pengucapan kata-kata seperti lompat, tendang, dan
tongkat, akan dilafalkan lo-mpat, te-ndang, dan to-ngkat. Tampak bahwa
konsonan nasalnya ikut dalam suku kata berikutnya.

Keunikan yang menjadi salah satu ciri bahasa ini teijadi pada
masing-masing bahasa, seperti bahasa Batak, bahasa Jawa, bahasa
Inggris, atau bahasa Cina. Kalau keunikan teijadi pada sekelompok
bahasa yang berada dalam satu rumpun atau satu kelompok bahasa,
lebih baik jangan disebut keunikan, melainkan ciri dari rumpun atau
golongan bahasa itu.

32.9 Bahasa Itu Universal

Selain bersifat unik, yakni mempunyai sifat atau ciri masing-


masing, bahasa itu juga bersifat universal. Artinya, ada ciri-ciri yang
sama yang dimiliki oleh setiap bahasa yang ada di dunia ini. Ciri-
ciri yang universal ini tentunya merupakan unsur bahasa yang paling
umum, yang bisa dikaitkan dengan ciri-ciri atau sifat-sifat bahasa lain.

Karena bahasa itu berupa ujaran, maka ciri universal dari ba­
hasa yang paling umum adalah bahwa bahasa itu mempunyai bunyi
bahasa yang terdiri dari vokal dan konsonan.Namun berapa banyak
vokal dan konsonan yang dimiliki oleh setiap bahasa, bukanlah
persoalan keuniversalan. Bahasa Indonesia, misalnya, mempunyai 6
buah vokal dan 22 buah konsonan, sedangkan bahasa Arab mem­
punyai 3 buah vokal pendek dan 3 buah vokal panjang serta 28 buah

52
konsonan (Al-Khuli 1982:321); bahasa Inggris memiliki 16 buah vokal
(termasuk diftong) dan 24 buah konsonan (Al-Khuli 1982:320). Bukti
lain dari keuniversalan bahasa adalah bahwa setiap bahasa mempunyai
satuan-satuan bahasa yang bermakna, entah satuan yang namanya kata,
frase, klausa, kalimat, dan wacana. Namun, bagaimana satuan-satuan
itu terbentuk mungkin tidak sama. Kalau pembentukan itu bersifat
khas, hanya dimiliki oleh sebuah bahasa, maka hal itu merupakan
keunikan dari bahasa itu. Kalau ciri itu dimiliki oleh sejumlah bahasa
dalam satu rumpun atau satu golongan bahasa, maka ciri tersebut
menjadi ciri universal dan keunikan rumpun atau subrumpun bahasa
tersebut. Universal kalau dilihat dari rumpun atau subrumpun sebagai
satuan; dan keunikan kalau dilihat dari rumpun atau subrumpun lain.
Ada juga yang mengatakan bahwa ciri umum yang dimiliki oleh ba­
hasa-bahasa yang berada dalam satu rumpun atau subrumpun, atau
juga dimiliki oleh sebagian besar bahasa-bahasa yang ada di dunia
ini sebagai ciri setengah universal. Kalau dimiliki oleh semua bahasa
yang ada di dunia ini baru bisa disebut universal.

32.1 0 Bahasa Itu Dinamis

Bahasa adalah satu-satunya milik manusia yang tidak pernah


lepas dari segala kegiatan dan gerak manusia sepanjang keberadaan
manusia itu, sebagai makhluk yang berbudaya dan bermasyarakat. Tak
ada kegiatan manusia yang tidak disertai oleh bahasa. Malah dalam
bermimpi pun manusia menggunakan bahasa.

Karena keterikatan dan keterkaitan bahasa itu dengan manusia,


sedangkan dalam kehidupannya di dalam masyarakat kegiatan manusia
itu tidak tetap dan selalu bembah, maka bahasa itu juga menjadi ikut
berubah, menjadi tidak tetap, menjadi tidak statis. Karena itulah, ba­
hasa itu disebut dinamis.

Perubahan bahasa bisa terjadi pada semua tataran, baik fono­


logi, morfologi, sintaksis, semantik, maupun leksikon. Dalam bidang
fonologi, misalnya, bahasa Indonesia dulu belum mengenal fonem
/f/, /kh/, dan /sy/. Ketiga fonem itu dianggap sama dengan fonem
/p/, /k/, dan /s/, sehingga kata fikir disamakan dengan kata pikir, kata
khabar sama dengan kata kabar, dan kata masyarakat sama dengan
katamasarakat; tetapikini keberadaan ketiga fonem itu, yang berbeda

53
dengan fonem /p/. /k/, dan /s/ dianggap otonom, sebab terdapat pa­
sangan minimal yang membedakannya fonem /f/ dari /p/, /kh/ dari
/k/, dan /sy/ dari /s/. Dalam bidang morfologi keberadaan alomorf
menge- yang dulu diharamkan, kini dianggap otonom, karena
kehadirannya berkaidah, yaitu pada kata dasar yang ekasuku. Begitu
juga bentuk kala dimengerti yang pada tahun lima puluhan diharam­
kan para gum, tetapi kini tidak dipersoalkan lagi.
Perubahan yang paling jelas, dan paling banyak terjadi, adalah
pada bidang leksikon dan semantik. Barangkali, hampir setiap saat,
ada kata-kata baru muncul sebagai akibat pembahan budaya dan ilmu,
atau ada kata-kata lama yang muncul dengan makna baru. Hal ini
mudah dipahami, karena kala sebagai satuan bahasa terkecil, adalah
sarana atau wadah untuk menampung suatu konsep yang ada dalam
masyarakat bahasa. Dengan terjadinya perkembangan kebudayaan,
perkembangan ilmu dan teknologi, tentu bermunculanlah konsep-konsep
baru, yang tentunya disertai wadah penampungnya, yaitu kata-kata
atau islilah-isstilah bara. Kalau toh kelahiran konsep itu belum disertai
wadahnya, maka manusia akan menciptakan istilahnya. Betapa pesatnya
perkembangan leksikon dalam bahasa Indonesia dapat kita lihat kalau
kita membandingkan jumlah kata yang ada di dalam Kamus Umum
Bahasa Indonesia susunan W.J.S. Poerwadarminta yang hanya
berjumlah sekitar 23.000 buah, dengan kata yang terdapat di dalam
Kamus Besar Bahasa Indonesia yang berjumlah lebih dari 60.000
buah. Bukan tidak mustahil dalam waktu yang tidak terlalu lama bahasa
Indonesia akan mempunyai 100.000 buah kosakata.

Perubahan dalam bahasa ini dapat juga bukan terjadi berupa


pengembangan dan perluasan, melainkan berapa kemunduran sejalan
dengan perubahan yang dialami masyarakat bahasa yang bersangkutan.
Berbagai alasan sosial dan politis menyebabkan banyak orang
meninggalkan bahasanya, atau tidak lagi menggunakan bahasanya, lalu
menggunakan bahasa lain. Di Indonesia, kabarnya, telah banyak bahasa
daerah yang telah ditinggalkan para penuturnya terutama dengan alasan
sosial. Jika ini terjadi terus-menerus, maka pada suatu saat kelak banyak
bahasa yang hanya berada dalam dokumentasi belaka, karena tidak
ada lagi penuturnya. Contoh yang konkret adalah bahasa Latin dan
bahasa Sanskerta. Masih untung kosakata bahasa Latin dan Sanskerta
tetap dipakai sebagai istilah dalam bidang ilmu pengetahuan.

54
3.2.11 Bahasa Itu Bervariasi

Setiap bahasa digunakan oleh sekelompok orang yang termasuk


dalam suatu masyarakat bahasa. Siapakah yang menjadi atau termasuk
dalam satu masyarakat bahasa? Yang termasuk dalam satu masyarakat
bahasa adalah mereka yang merasa menggunakan bahasa yang sama.
Jadi, kalau disebut masyarakat bahasa Indonesia adalah semua orang
yang merasa memiliki dan menggunakan bahasa Indonesia. Yang
termasuk anggota masyarakat bahasa Sunda adalah orang-orang yang
merasa memiliki dan menggunakan bahasa Sunda; dan yang termasuk
anggota masyarakat bahasa Madura adalah mereka yang merasa
memiliki dan menggunakan bahasa Madura. Dengan demikian, banyak
orang Indonesia yang menjadi lebih dari satu anggota masyarakat
bahasa, karena di samping dia sebagai orang Indonesia, dia juga menjadi
pemilik dan pengguna bahasa daerahnya.

Anggota masyarakat suatu bahasa biasanya terdiri dari berbagai


orang dengan berbagai status sosial dan berbagai latar belakang budaya
yang tidak sama. Anggota masyarakat bahasa itu ada yang ber­
pendidikan ada yang tidak; ada yang tinggal di kota ada yang tinggal
di desa; ada orang dewasa ada pula kanak-kanak. Ada yang berprofesi
dokter, petani, pegawai kantor, nelayan, dan sebagainya. Oleh karena
itu, karena latar belakang dan lingkungannya yang tidak sama, maka
bahasa yang mereka gunakan menjadi bervariasi atau beragam, di mana
antara variasi atau ragam yang satu dengan yang lain seringkah
mempunyai perbedaan yang besar.

Mengenai variasi bahasa ini ada tiga istilah yang perlu diketahui,
yaitu idiolek, dialek, dan ragam. Idiolek adalah variasi atau ragam
bahasa yang bersifat perseorangan. Setiap orang tentu mempunyai ciri
khas bahasanya masing-masing. Kalau kita banyak membaca karangan
orang yang banyak menulis, misalnya, Hamka, Sutan Takdir
Alisyahbana, Hamingway, atau Mark Twain, maka kita akan dapat
mengenali ciri khas atau idiolek pengarang-pengarang itu.

Dialek adalah variasi bahasa yang digunakan oleh sekelompok


anggota masyarakat pada suatu tempat atau suatu waktu. Misalnya,
kita di Indonesia mengenal adanya bahasa Jawa dialek Banyumas,
bahasa Jawa dialek Tegal, bahasa Jawa dialek Surabaya, dan sebagainya.

55
Variasi bahasa berdasarkan lempat ini lazim disebut dengan nama
dialek regional, dialek areal, atau dialek geografi. Variasi bahasa yang
digunakan pada masa tertentu, misalnya bahasa Indonesia zaman Balai
Pustaka, bahasa Indonesia zaman Orde Bani, atau bahasa Indonesia
zaman Abdullah bin Abdul Kadir Munsyi, lazim disebut dialek temporal
atau juga kronolek. Sedangkan variasi bahasa yang digunakan
sekelompok anggota masyarakat dengan status sosial tertentu disebut
dialek sosial atau sosiolek.

Ragam atau ragam bahasa adalah variasi bahasa yang digunakan


dalam situasi, keadaan, atau untuk keperluan tertentu. Untuk situasi
formal digunakan ragam bahasa yang disebut ragam baku atau ragam
standar, untuk situasi yang tidak formal digunakan ragam yang tidak
baku atau ragam nonstandar. Dari sarana yang digunakan dapat
dibedakan adanya ragam lisan dan ragam tulisan. Juga ada ragam
bahasa bertelepon, ragam bahasa bertelegram, dan sebagainya. Untuk
keperluan pemakaiannya dapat dibedakan adanya ragam bahasa ilmiah,
ragam bahasa jurnalistik, ragam bahasa sastra, ragam bahasa militer,
dan ragam bahasa hukum.

32.12 Bahasa Itu Manusiawi

Dalam kisah nabi-nabi ada diceritakan bahwa Nabi Sulaiman


dapat berbicara dengan kupu-kupu dan mengerti percakapan raja semut
dengan pasukannya. Adanya kisah ini menimbulkan pertanyaan: apakah
binatang mempunyai bahasa? Pertanyaan ini diperkuat lagi dengan
adanya fakta bahwa ada beberapa jenis burung yang dapat diajar
berbicara. Atau lebih tepat kalau dikatakan burung-burung itu dapat
menimkan ucapan manusia.

Kalau kita menyimak kembali ciri-ciri bahasa, yang sudah


dibicarakan di muka, bahwa bahasa itu adalah sistem lambang bunyi
yang dihasilkan oleh alat ucap manusia, bersifat arbitrer, bermakna,
dan produktif, maka dapat dikatakan bahwa binatang tidak mempu­
nyai bahasa. Bahwa binatang dapat berkomunikasi dengan sesama
jenisnya, bahkan juga dengan manusia, adalah memang suatu kenyataan.
Namun, alat komunikasinya tidaklah sama dengan alat komunikasi
manusia, yaitu bahasa. Lebah madu, misalnya, seperti dilaporkan Kari
Von Frisch (lihat Fromkin 1974 atau Akmajian 1979) menggunakan

56
gerak tari tertentu untuk menyampaikan berita adanya sumber madu
kepada teman-temannya. Burung gereja menggunakan siulan dengan
nada tertentu untuk menyatakan maksud tertentu. Sedangkan kera
menggunakan "teriakan", gerak tubuh (gesture), serta mimik wajah
sebagai alat komunikasinya (lebih jauh lihat Akmajian 1979). Begitu
juga dengan binatang-binatang lain, tentu mempunyai alat
komunikasinya masing-masing.

Dari penelitian para pakar terhadap alat komunikasi binatang


bisa disimpulkan bahwa satuan-satuan komunikasi yang dimiliki
binatang-binatang itu bersifat tetap. Binatang tidak dapat menyam­
paikan konsep bani atau ide baru dengan alat komunikasinya itu, selain,
yang secara alamiah telah dimiliki, yang pada umumnya hanya berkisar
pada sekitar kebutuhan hidup dan biologisnya. Memang ada binatang,
seperti anjing, simpanse, dan lumba-lumba, yang dapat dilatih untuk
bisa melakukan perintah manusia; tetapi yang dapat dilakukan tetap
terbatas pada perintah-perintah yang telah dilatihkan. Perintah baru
yang belum dikenal tidak akan dilakukan oleh binatang itu. Apalagi
berinisiatif untuk melakukan sesuatu yang di luar kebiasaannya. Begitu
juga dengan burung beo yang bisa menirukan suara manusia itu.
Ternyata burung ini juga hanya dapat menimkan dan mengulang-ulang
ucapan yang pemah dilatihkan atau pemah berulang-ulang didengarnya.
Dia tidak akan dapat mengucapkan kalimat-kalimat baru yang belum
pemah didengarnya. Hal ini jauh berbeda dengan manusia. Asal saja
alat ucapnya normal, manusia akan dapat membuat kalimat-kalimat
baru yang belum pemah ada; dan dapat juga memahami kalimat-kalimat
baru yang diucapkan orang lain, meskipun kalimat-kalimat itu baru
pada saat itu didengarnya.

Sebetulnya yang membuat alat komunikasi manusia itu, yaitu


bahasa, produktif dan dinamis, dalam arti dapat dipakai untuk
menyatakan sesuatu yang baru, berbeda dengan alat komunikasi
binatang, yang hanya itu-itu saja dan statis, tidak dapat dipakai untuk
menyatakan sesuatu yang baru, bukanlah terletak pada bahasa itu dan
alat komunikasi binatang itu, melainkan pada perbedaan besar hakikat
manusia dan hakikat binatang. Manusia sering disebut-sebut sebagai
homo sapien 'makhluk yang berpikir*, homo sosio 'makhluk yang
bermasyarakat', homo faber 'makhluk pencipta alat-alat', dan juga

57
animal rationale 'makhluk rasional yang berakal budi'. Maka dengan
segala macam kelebihannya itu jelas manusia dapat memikirkan apa
saja yang lalu, yang kini, dan yang masih akan datang, serta
menyampaikannya kepada orang lain melalui alat komunikasinya, yaitu
bahasa. Binatang tidak mempunyai akal budi, dan segala kemampuan
yang bisa dilakukan dengan akal budi itu. Oleh karena itu, alat
komunikasinya juga tetap, tidak akan berubah. Tidak ada yang
dipikirkan, maka tentunya juga tidak akan ada yang ingin disampaikan
dengan alat komunikasinya itu. Segala tindakan binatang untuk makan,
menyelamatkan diri, dan keperluan biologis lainnya dilakukan secara
instingtif, tidak melalui pemikiran terlebih dahulu. Termasuk juga
binatang primata, seperti simpanse, yang bentuk fisiknya dekat dengan
manusia, juga tidak dapat berpikir seperti manusia; dan alat fisiologis
untuk bisa berbicara pun berbeda dengan manusia (lihat Fromkin 1974).

Oleh karena itu, bisa disimpulkan bahwa alat komunikasi manusia


yang namanya bahasa adalah bersifat manusiawi, dalam arti hanya
milik manusia dan hanya dapat digunakan oleh manusia. Alat
komunikasi binatang bersifat terbatas, dalam arti hanya digunakan untuk
keperluan hidup "kebinatangannya" itu saja. Kalau pun ada binatang
yang dapat mengerti dan dapat memahami, serta dapat melakukan
perintah manusia yang diberikan dalam bahasa manusia, adalah bukan
karena inteligensinya, melainkan berkat latihan yang diberikan
kepadanya. Tanpa latihan yang berulang-ulang mustahil binatang itu
bisa "mengerti" bahasa manusia; lalu melakukan perintah manusia yang
diberikan dalam bahasa. Akhirnya, bisa juga dikatakan kisah yang
menyatakan bahwa Nabi Sulaiman uapat bercakap-cakap dengan kupu-
kupu, dan dapat mengerti bahasa semut, tentunya, di luar
keistimewaannya sebagai seorang nabi, haruslah ditafsirkan sebagai,
bahwa Nabi Sulaiman dapat berkomunikasi dengan kupu-kupu, serta
dapat memahami alat komunikasi semut. Kalau seorang tarzan saja,
dalam cerita modem sekarang, dapat beikomunikasi dengan segala
macam binatang hutan, apalagi seorang nabi yang mempunyai banyak
kelebihan daripada manusia biasa.

Demikianlah,, dari 3.2.1 sampai 3.2.12 telah dibicarakan ciri-


ciri bahasa yang dapat dianggap sebagai sifathakiki bahasa. Dari sumber

58
lain mungkin anda akan menemukan keterangan lain mengenai ciri-
ciri alau sifat-sifat hakiki baliasa, tetapi kiranya apa yang dibicarakan
di alas sudah menyiratkan sifat alau ciri bahasa yang paling funda­
mental.

33 BAHASA DAN FAKTOR LUAR BAHASA


Pada 2.2 disebutkan bahwa objek kajian linguistik mikro adalah
struktur intem bahasa atau sosok bahasa itu sendiri; sedangkan kajian
linguistik makro adalah bahasa dalam hubungannya dengan faktor-
faktor di luar bahasa. Lalu, pada 3.2 di atas telah dibicarakan bahasa
sebagai bahasa, yaitu yang menjadi objek kajian linguistik mikro,
dengan cara mblihat ciri-ciri yang merupakan hal yang hakiki dari
bahasa itu. Persoalan kita sekarang, apakah dan bagaimanakah faktor-
faktor yang berada di luar bahasa yang menjadi objek kajian linguistik
makro itu. Kiranya yang dimaksud dengan faktor-faktor di luar bahasa
itu tidak lain daripada segala hal yang berkaitan dengan kegiatan
manusia di dalam masyarakat, sebab tidak ada kegiatan yang tanpa
berhubungan dengan bahasa. Oleh karena itu, hal-hal yang menjadi
objek kajian linguistik makro itu sangat luas dan beragam. Mulai
dari kegiatan yang betul-betul merupakan kegiatan berbahasa, seperti
penerjemahan, penyusunan kamus, pendidikan bahasa, sampai yang
hanya berkaitan dengan bahasa seperti pengobatan dan pembangunan.
Semuanya itu tentu tidak mungkin dibicarakan di sini. Yang ingin
dibicarakan dan yang memang erat kaitannya dengan bahasa adalah
masalah bahasa dalam kaitannya dengan kegiatan sosial di dalam
masyarakat; atau lebih jelasnya, hubungan bahasa dengan masyarakat
itu.

33.1 Masyarakat Bahasa

Kata masyarakat biasanya diartikan sebagai sekelompok orang


(dalam jumlah yang banyaknya relatif), yang merasa sebangsa,
seketurunan, sewilayah tempat tinggal, atau yang mempunyai kepen­
tingan sosial yang sama. Karena itu, bisa disebutkan masyarakat
Indonesia, masyarakat Betawi, masyarakat Rt 001, alau juga masyara­
kat Eropa. Lalu, apakah yang dimaksud dengan masyarakat bahasa?
Yang dimaksud dengan masyarakat bahasa adalah sekelompok orang

59
yang merasa menggunakan bahasa yang sama. Dengan demikian kalau
ada sekelompok orang yang merasa sama-sama menggunakan bahasa
Sunda, maka bisa dikatakan mereka adalah masyarakat bahasa Sunda;
kalau ada sekelompok orang merasa menggunakan bahasa Mandai­
ling, maka mereka bisa disebut masyarakat bahasa Mandailing; dan
kalau ada sekelompok orang merasa menggunakan bahasa Inggris,
maka mereka bisa disebut masyarakat bahasa Inggris.

Karena titik berat pengertian masyarakat bahasa pada "merasa


menggunakan bahasa yang sama", maka konsep masyarakat bahasa
dapat menjadi luas dan dapat menjadi sempit. Masyarakat bahasa bisa
melewati batas । provinsi batas negara, bahkan juga batas benua.
Masyarakat bahasa Baduy dan masyarakat bahasa Osing (di Jawa
Timur) tentu saja sangat sedikit atau sempit; masyarakat bahasa Jawa
dan masyarakat bahasa Sunda tentu lebih luas; dan masyarakat bahasa
Indonesia tentu lebih luas lagi. Masyarakat bahasa Prancis dan
masyarakat bahasa Inggris, malah bukan hanya melewati batas negara,
tetapi juga melewati batas benua.

Akibat lain dari konsep "merasa menggunakan bahasa yang


sama", maka patokan linguistik umum mengenai bahasa menjadi
longgar. Secara linguistik bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah
bahasa yang sama, karena kedua bahasa itu banyak sekali persamaan­
nya, sehingga orang Malaysia dapat mengerti dengan baik akan bahasa
Indonesia, dan sebaliknya orang Indonesia dapat pula mengerti dengan
baik akan bahasa Malaysia. Namun, orang Indonesia tidak merasa
berbahasa Malaysia, dan orang Malaysia tidak pula merasa berbahasa
Indonesia. Jadi, dalam kasus ini ada dua masyarakat bahasa, yaitu
masyarakat bahasa Indonesia dan masyarakat bahasa Malaysia. Contoh
lain, bahasa Denmark, bahasa Swedia, dan bahasa Norwegia secara
linguistik juga merupakan satu bahasa, sebab penduduk ketiga negara
itu dapat berkomunikasi dengan bahasa mereka tanpa hambatan.
Namun, mereka merasa mempunyai bahasa yang berbeda, yaitu bahasa
Denmark, bahasa Swedia, dan bahasa Norwegia. Jadi, di sana ada
tiga masyarakat bahasa.

Sejauh ini kita melihat bahwa masyarakat bahasa Inggris tersebar


luas, yakni di Inggris, di Amerika, dan di Australia. Orang-orang
Amerika dapat berkomunikasi dengan orang Inggris dan orang Australia

60
dengan baik; begitu juga sebaliknya. Namun, barangkali kelak ada
masyarakat bahasa Amerika, masyarakat bahasa Inggris, dan masyara­
kat bahasa Australia, mengingat dewasa ini kecenderungan ke arah
itu sudah ada. Kini mulai dibedakan adanya British English, American
English, dan Australian English.

Akhirnya tentang masyarakat bahasa ini ada masalah, bagaimana


dengan masyarakat yang bilingual atau multilingual, seperti keadaan
di Indonesia, yang selain ada bahasa nasional, yaitu bahasa Indonesia,
ada pula bahasa-bahasa daerah. Orang Indonesia pada umumnya adalah
bilingual, yaitu menggunakan bahasa Indonesia dan menggunakan
bahasa daerahnya; dan kebanyakan menggunakan bahasa Indonesia
sebagai bahasa kedua; tetapi menggunakan bahasa daerah sebagai
bahasa pertama. Banyak juga yang multilingual, karena selain
menguasai bahasa Indonesia, menguasai bahasa daerahnya sendiri,
menguasai pula bahasa daerah lain, atau bahasa asing. Maka oleh
karena itu banyak orang Indonesia menjadi anggota masyarakat bahasa
yang berbeda. Jika sesama orang Indonesia lain dia menggunakan
bahasa Indonesia, maka dia menjadi anggota masyarakat bahasa
Indonesia. Jika pada kesempatan lain, dia menggunakan bahasa daerah
sesama orang yang sedaerah, maka dia menjadi anggota masyarakat
bahasa daerahnya. Memang ada pembagian fungsi antara bahasa
Indonesia dan bahasa daerah. Bahasa Indonesia digunakan dalam tingkat
nasional, sedangkan bahasa daerah digunakan pada tingkat kedaerahan.
Yang lebih unik adalah masyarakat bahasa Cina. Orang-orang Cina
menjadi anggota masyarakat bahasa Cina adalah dalam bahasa tulis,
bukan dalam bahasa lisan. Secara tertulis mereka dapat berkomunikasi,
sedangkan secara lisan belum tentu, karena sesungguhnya yang disebut
bahasa Cina itu banyak dan berbeda-beda. Sistem aksara mereka yang
disebut aksara piktogram memungkinkan mereka untuk bisa saling
berkomunikasi.

33.2 Variasi dan Status Sosial Bahasa


Pada 3.2.11 telah disebutkan bahwa bahasa itu bervariasi karena
anggota masyarakat penutur bahasa itu sangat beragam, dan bahasa
itu sendiri digunakan untuk keperluan yang beragam-ragam pula.
Berdasarkan penuturnya kita mengenal adanya dialek-dialek, baik dialek
regional maupun dialek sosial. Lalu berdasarkan penggunaanya kita

61
mengenal adanya ragam-ragam bahasa, seperti ragam jurnalistik, ragam
sastra, ragam ilmiah, dan sebagainya.

Dalam beberapa masyarakat tertentu ada semacam kesepakatan


untuk membedakan adanya dua macam variasi bahasa yang dibedakan
berdasarkan status pemakaiannya. Yang pertama adalah variasi bahasa
tinggi (biasa disingkat variasi bahasa T), dan yang lain variasi bahasa
rendah (biasanya disingkat R). Variasi T digunakan dalam situasi-
situasi resmi, seperti pidato kenegaraan, bahasa pengantar dalam
pendidikan, khotbah, surat-menyurat resmi, dan buku pelajaran. Variasi
T ini harus dipelajari melalui pendidikan formal di sekolah-sekolah.
Sedangkan variasi bahasa R digunakan dalam situasi yang tidak formal,
seperti di rumah, di warung, di jalan, dalam surat-surat pribadi, dan
catatan untuk diri sendiri. Variasi R ini dipelajari secara langsung
di dalam masyarakat umum, dan tidak pernah dalam pendidikan formal.
Keadaan ini. adanya pembedaan variasi bahasa T dan bahasa R disebut
dengan istilah diglosia (Ferguson 1964). Masyarakat yang mengadakan
pembedaan ini disebut masyarakat diglosis.

Variasi bahasa T dan R ini biasanya mempunyai nama yang


berlainan. Variasi bahasa Yunani T disebut katherevusa dan variasi
bahasa Yunani R disebut dhimotiki; variasi bahasa Arab T disebut
al-fusha dan variasi bahasa Arab R disebut ad-darij; variasi bahasa
Jerman Swiss T disebut schriftsdrache dan variasi bahasa Jerman Swiss
R disebut schweizerdeutsch. Dalam bahasa Indonedia variasi bahasa
T, barangkali, sama dengan ragam bahasa Indonesia baku dan variasi
bahasa R sama dengan ragam bahasa Indonesia nonbaku.

Variasi bahasa T dan R ini biasanya mempunyai kosakata


masing-masing yang berbeda. Sekadar contoh:

(22) Bahasa Yunani


Ragam T Ragam R
ikos spiti 'rumah'
idhor nero 'air'

inos krasi anggur'

62
Bahasa Arab

ma eh 'apa'

anfun manaxir 'hidung'

al 'ana dilwa'li 'sekarang'

Bahasa Indonesia

uang duit

tidak nggak, kagak

istri bini

33.3 Penggunaan Bahasa

Adanya berbagai macam dialek dan ragam bahasa menimbulkan


masalah, bagaimana kita harus menggunakan bahasa itu di dalam
masyarakat. Mungkin anda akan menjawab, ikutilah kaidah-kaidah
gramatikal, maka pasti bahasa yang anda gunakan sudah benar. Jawaban
ini sungguh keliru, sebab dengan hanya mematuhi kaidah gramatikal
saja, bahasa yang kita gunakan mungkin tidak bisa berterima di dalam
masyarakat. Umpamanya dalam bahasa Indonesia ada disebutkan bahwa
kata ganti orang kedua dalam bahasa Indonesia adalah kamu atau
engkau. Kenyataannya, secara sosial kedua kala ganti ilu tidak dapat
dipakai untuk menyapa orang kedua yang lebih tua atau yang dihonnati.
Kedua kata ganti ilu, kamu dan engkau, hanya dapat digunakan unmk
orang kedua yang sebaya, lebih muda, atau kedudukan sosialnya lebih
rendah. Akibatnya, kedua kala ganli ilu jarang dipakai, meskipun dalam
kaidah ada.

Hymes (1974) seorang pakar sosiolinguistik mengatakan, bahwa


suatu komunikasi dengan menggunakan bahasa harus memperhatikan
delapan unsur, yang diakronimkan menjadi SPEAKING. yakni:

(1) Setting and Scene, yailu unsur yang berkenaan dengan tempat
dan waktu terjadinya percakapan. Umpamanya percakapan yang terjadi
di kantin sekolah pada waktu istirahat tentu berbeda dengan yang
terjadi di kelas ketika pelajaran sedang berlangsung. Tentu berbeda
pula dengan percakapan di rumah duka ketika jenazah belum
dikebumikan.

63
(2) Participants, yaitu orang-orang yang terlibat dalam per­
cakapan. Umpamanya, antara Ali murid kelas dua SMA dengan Pak
Ahmad gurunya. Percakapan antara Ali dan Pak Ahmad ini tentu
berbeda kalau partisipannya bukan Ali dan Pak Ahmad, melainkan
antara Ali dan Karim, teman sekelasnya.

(3) Ends, yaitu maksud dan hasil percakapan. Misalnya, seorang


guru bertujuan menerangkan pelajaran bahasa Indonesia secara menarik;
tetapi hasil yang didapat adalah sebaliknya; murid-murid bosan karena
mereka tidak berminat dengan pelajaran bahasa.

(4) Acr Sequences, yaitu hal yang menunjuk pada bentuk dan
isi percakapan. Misalnya dalam kalimat:

a. Dia berkata dalam hati, "Mudah-mudahan lamaranku dite­


rima dengan baik."
b. Dia berkata dalam hati, mudah-mudah lamarannya diterima
dengan baik.

Perkataan "mudah-mudahan lamaranku diterima dengan baik" pada


kalimat (a) adalah bentuk percakapan; sedangkan kalimat (b) adalah
contoh isi percakapan.

(5) Key, yaitu yang menunjuk pada cara atau semangat dalam
melaksanakan percakapan. Misalnya, pelajaran linguistik dapat
diberikan dengan cara yang santai; tetapi dapat juga dengan semangat
yang menyala-nyala.

(6) Instrumentalities, yaitu yang menunjuk pada jalur percakapan;


apakah secara lisan atau bukan.

(7) Nornis, yaitu yang menunjuk pada norma perilaku peserta


percakapan.

(8) Genres, yaitu yang menunjuk pada kategori atau ragam bahasa
yang digunakan.

Kedelapan unsur yang oleh Del Hymes diakronimkan menjadi SPEAK-


ING itu, dalam formulasi lain bisa dikatakan dalam berkomunikasi
lewat bahasa harus diperhatikan faktor-faktor siapa lawan atau mitra
bicara kita, tentang atau topiknya apa, situasinya bagaimana, tujuannya
apa, jalurnya apa (lisan atau tulisan), dan ragam bahasa yang digunakan

64
yang mana. Sebagai contoh dari hal di atas, silakan anda
membayangkan diri anda sendiri, yang baru menjadi mahasiswa tahun
pertama, harus berbicara dengan teman sekelas yang baru anda kenal,
dengan kakak-kakak mahasiswa lama, dengan dosen linguistik yang
juga baru anda kenal, atau dengan adik anda di rumah yang sudah
lama anda kenal. Silakan!

33.4 Kontak Bahasa

Dalam masyarakat yang terbuka, artinya yang para anggotanya


dapat menerima kedatangan anggota dari masyarakat lain, baik dari
satu atau lebih dari satu masyarakat, akan terjadilah apa yang disebut
kontak bahasa. Bahasa dari masyarakat yang menerima kedatangan
akan saling mempengaruhi dengan bahasa dari masyarakat yang da­
tang. Hal yang sangat menonjol yang bisa terjadi dari adanya kontak
bahasa ini adalah terjadinya atau terdapatnya yang disebut bilingualisme
dan multilingualisme dengan berbagai macam kasusnya, seperti
interferensi, integrasi, alihkode, dan campurkode. Sebagai contoh kita
ambil keadaan linguistik di Indonesia.

Indonesia adalah negara yang multilingual. Selain bahasa


Indonesia yang digunakan secara nasional, terdapat pula ratusan bahasa
daerah, besar maupun kecil, yang digunakan oleh para anggota masya­
rakat bahasa daerah itu untuk keperluan yang bersifat kedaerahan.
Dalam masyarakat multilingual yang mobilitas geraknya tinggi, maka
anggota-anggota masyarakatnya akan cenderung untuk menggunakan
dua bahasa atau lebih, baik sepenuhnya maupun sebagian, sesuai de­
ngan kebutuhannya.Namun di samping itu banyak pula yang hanya
menguasai satu bahasa. Orang yang hanya menguasai satu bahasa
disebut monolingual, unilingual, atau monoglot; yang menguasai dua
bahasa disebut bilingual; sedangkan yang menguasai lebih dari dua
bahasa disebut multilingual, plurilingual, atau poliglot.

Bagaimana atau apa ukurannya seseorang disebut bilingual?


Kalau kita menyimak kepustakaan yang ada akan terlihat adanya
beberapa pengertian mengenai bilingual ini. Bloomfield mengartikan
bilingual ini sebagai penguasaan yang sama baiknya oleh seseorang
terhadap dua bahasa. Uriel Weinrich (1968) mengartikan sebagai
pemakaian dua bahasa oleh seseorang secara bergantian; sedangkan

65
Einar Haugcn (1966) mengartikan sebagai kemampuan seseorang un­
tuk menghasilkan tuturan yang lengkap dan bermakna dalam bahasa
lain, yang bukan bahasa ibunya. Perbedaan pengertian akan konsep
bilingual itu disebabkan oleh sukarnya menentukan batas atau ukuran
untuk menentukan bilingualnya seseorang. Dewasa ini banyak diikuti
konsep bahwa bilingual itu mencakup dari penguasaan sepenuhnya
atas dua bahasa sampai pengetahuan minimal akan bahasa kedua. Jika
konsep ini yang diikuti, maka bisa dikatakan semua anak Indonesia
yang sudah menduduki bangku sekolah adalah termasuk golongan orang
yang bilingual.

Kefasihan seseorang untuk menggunakan dua buah bahasa sa­


ngat tergantung pada adanya kesempatan untuk menggunakan kedua
bahasa itu. Jika kesempatannya banyak, maka kefasihannya bertam­
bah baik. Jika kesempatannya berkurang atau sedikit maka kefasihan
itu pun akan berkurang. Kefasihan atau kemampuan terhadap dua
bahasa akan memudahkan seseorang untuk secara bergantian
menggunakan kedua bahasa itu. Begitu juga kalau kesempatan untuk
menggunakan lebih dari dua buah bahasa.

Dalam masyarakat yang bilingual atau multilingual sebagai akibat


adanya kontak bahasa (dan juga kontak budaya), dapat terjadi peristiwa
atau kasus yang disebut interferensi, integrasi, alihkode (eode-switeh-
ing), dan campurkode (code-mixing). Keempat peristiwa ini gejalanya
sama, yaitu adanya unsur bahasa lain dalam bahasa yang digunakan;
namun, konsep masalahnya tidak sama. Yang dimaksud dengan
interferensi adalah terbawa masuknya unsur bahasa lain ke dalam
bahasa yang sedang digunakan, sehingga tampak adanya penyimpang­
an kaidah dari bahasa yang sedang digunakan itu. Interferensi dapat
terjadi pada semua tataran bahasa, mulai dari tataran fonologi,
morfologi, sintaksis, sampai ke tataran leksikon. Contoh pada' tataran
fonologi, misalnya, kalau penutur bahasa Jawa mengucapkan kata-
kata bahasa Indonesia yang mulai dengan /b/, /d/, /j/, dan /g/, maka
konsonan tersebut akan didahuluinya dengan bunyi nasal yang ho­
morgan. Jadi, kata Bogor akan diucapkan mBogor, kata Depok akan
dilafalkan nDepok, dan kata gosip akan diucapkan nggosip. Interferensi
pada tataran gramatikal., misalnya, penggunaan prefiks ke- seperti pada
kata kepukul, ketabrak' dan kebaca yang seharusnya terpukul, tertabrak,

66
dan terbaca. Contoh interferensi dalam tataran sintaksis adalah susunan
kalimat pasif Makanan itu telah dimakan oleh saya dari penutur
berbahasa ibu bahasa Sunda. Dalam bahasa Sunda susunannya adalah
Makanan teh a tos dituang kuabdi; padahal susunan bahasa Indone­
sianya yang baku adalah Makanan itu telah saya makan. Dari penutur
barbahasa ibu Jawa bisa terjadi susunan kalimat seperti Di sini toko
Laris yang mahal sendiri karena susunan bahasa Jawanya adalah Ning
kene toko Laris sing larang dhewe; padahal susunan bahasa Indone­
sianya yang baku adalah Toko Laris adalah toko yang paling mahal
di sini. Interferensi dalam bidang leksikon berupa digunakannya kata-
kata dari bahasa lain ke dalam bahasa yang sedang digunakan. Misalnya,
sewaktu berbahasa Indonesia terbawa masuk kata-kata dari bahasa
bahasa Jawa, bahasa Sunda, atau bahasa lainnya. Dalam masyarakat
yang multilingual, dengan berbagai alasan, interferensi leksikal ini
tidak dapat dihindarkan.

Interferensi biasanya dibedakan dari integrasi. Dalam integrasi


unsur-unsur dari bahasa lain yang terbawa masuk itu, sudah dianggap,
diperlakukan, dan dipakai sebagai bagian dari bahasa yang meneri­
manya atau yang dimasukinya. Proses integrasi ini tentunya memerlukan
waktu yang cukup lama, sebab unsur yang berintegrasi itu telah
disesuaikan, baik lafalnya, ejaannya, maupun tata bentuknya. Kata
dalam bahasa Indonesia yang sekarang dieja menjadi montir, riset,
sopir, dan dongkrak adalah contoh yang sudah berintegrasi.

Dalam masyarakat yang bilingual maupun yang multilingual


seringkah terjadi peristiwa yang disebut alihkode, yaitu beralihnya
penggunaan suatu kode (entah bahasa atau pun ragam bahasa tertentu)
ke dalam kode yang lain (bahasa atau ragam bahasa lain). Umpamanya,
ketika A dan B sedang bercakap-cakap dalam bahasa Indonesia,
datanglah C yang tidak mengerti bahasa Indonesia tetapi dapat
berbahasa Inggris (dan kebetulan A dan B juga dapat berbahasa Ing­
gris), maka kemudian digunakanlah bahasa Inggris. Setelah C pamit,
A dan B meneruskan kembali bercakap-cakap dalam bahasa Indo­
nesia. Alihkode dapat juga terjadi terjadi karena sebab-sebab lain.
Misalnya karena perubahan situasi, atau topik pembicaraan. Berikut
disajikan contoh yang diambil dari Djoko Kentjono (1982)

67
(23) A : Dik! Saya dengar kabar selentingan lho. Wanneer rertrek je
naar Holland? Nanli saya lilip surat, ya?

B : Silakan. Mbak!

Dalam percakapan itu, kiranya A, yang tahu bahwa B akan ke Holland


dan bermaksud menitip surat, lalu mengubah percakapan dalam bahasa
Indonesia ke dalam bahasa Belanda.
Perubahan situasi, dan topik pembicaraan terlihat dari percakapan
berikut antara seorang sekretaris (S) dengan majikannya (M),
dikutip dari Suwito (1983)

(24) S : Apakah Bapak sudah jadi membuat lampiran untuk surat ini

M : 0. ya sudah. Inilah!

$ : Terima kasih

M : Surat itu berisi permintaan borongan untuk memperbaiki kantor


sebelah. Saya sudah kenal dia. Orangnya baik, banyak relasi,
dan tidak banyak mencari untung. Lha saiki yen usahane pengin
maju kudu wani ngono (sekarang, jika usaha ingin maju harus
berani bertindak demikian)

S : Panci ngalen, Pak! (memang begitu, Pak)

M : Panci ngalen priye? (memang begitu, bagaimana?)

S : Tegesipun, mbok modalipun kados menape, menawi


(maksudnya, betapa pun besarnya modal, kalau...)

M : Menawa ora akeh hubungane lan olehe nihaihi kakehan,


usahane ora bakal dadi. Ngono karepmu? (kalau tidak banyak
hubungan dan terlahi banyak mengambil untung, usahanya tidak
akan jadi. Begitu maksudmu?)

S : Lha, inggih, ngalen! (memang begitu, bukan?)

M : 0 ya, apa surat untuk Jakarta sudah jadi dikirim kemarin?

S : Sudah Pak. Bersama surat Pak Ridwan dengan kilat khusus.

Percakapan tersebut menunjukkan terjadinya alihkode antara bahasa


Indonesia dengan bahasa Jawa, yang terjadi karena perubahan situasi
dan pokok pembicaraan. Percakapan dimulai dengan pertanyaan Si
Sekretaris kepada Majikannya mengenai lampiran surat yang belum
diterimanya. Karena pokok pembicaraannya maupun situasinya ber­

68
sifat formal, maka keduanya menggunakan bahasa Indonesia yang baku.
Namun,begitu pokok pembicaraan beralih pada sifat pribadi si calon
pemborong, alihkode pun teijadi, keduanya menggunakan bahasa Jawa.
Akhirnya, karena pokok pembicaraan kembali lagi ke masalah kantor,
dan situasinya menjadi formal lagi, maka keduanya beralih lagi
menggunakan bahasa Indonesia.

Alih kode dibedakan dari campur kode. Kalau alih kode teijadi
karena bersebab, seperti contoh di atas, sedangkan campur kode ter­
jadi tanpa sebab. Dalam campur kode ini dua kode atau lebih digunakan
bersama tanpa alasan; dan biasanya terjadi dalam situasi santai. Kalau
dalam situasi formal teijadi juga campur kode, maka biasanya karena
ketiadaan ungkapan yang harus digunakan dalam bahasa yang sedang
dipakai. Dalam masyarakat Indonesia kasus campur kode ini biasa
teijadi. Biasanya dalam berbicara dalam bahasa Indonesia dicampur­
kan dengan unsur-unsur bahasa daerah. Sebaliknya juga bisa teijadi;
dalam berbahasa daerah tercampur unsur-unsur bahasa Indonesia.
Dalam kalangan orang terpelajar seringkali bahasa Indonesia dicam­
pur dengan unsur-unsur bahasa Inggris.
Kalau dibandingkan peristiwa campur kode dengan peristiwa
interferensi yang sudah dibicarakan di atas, memang tampak sama,
terutama interferensi pada tingkat leksikon. Oleh karena itu, kedua
peristiwa itu ada yang menganggapnya sama. Namun, kalau diteliti
ada bedanya. Dalam peristiwa interferensi biasanya si pembicara
melakukannya karena tidak tahu, dan interferensi itu teijadi dari ba­
hasa yang paling dikuasainya (bahasa ibu atau bahasa pertama). Dalam
peristiwa campur kode, peristiwa itu terjadi dengan disadari oleh si
pembicara. Dia memasukkan unsur bahasa lain ke dalam bahasa yang
sedang digunakannya karena sebab yang lain. Misalnya, karena ingin
santai, atau karena bahasa yang digunakannya tidak memiliki ungkapan
untuk konsep yang akan dikemukakannya.

33.5 Bahasa dan Budaya


Satu lagi yang menjadi objek kajian linguistik makro adalah
mengenai hubungan bahasa dengan budaya atau kebudayaan. Apakah
bahasa yang merupakan alat komunikasi verbal milik manusia itu
merupakan bagian dari unsur kebudayaan atau bukan. Kalau bahasa

69
merupakan bagian dari kebudayaan, lalu wujud hubungannya itu
bagaimana; kalau bukan merupakan bagian dari kebudayaan, wujud
hubungannya iiu bagaimana pula.

Dalam sejarah linguistik ada suatu hipotesis yang sangat terkenal


mengenai hubungan bahasa dan kebudayaan ini. Hipotesis ini
dikeluarkan oleh dua orang pakar, yaitu Edward Sapir dan Benjamin
Lee Wliorf (dan oleh karena itu disebut hipotesis Sapir-Whorf) yang
menyatakan bahwa bahasa mempengaruhi kebudayaan. Atau dengan
lebih jelas, bahasa itu mempengaruhi cara berpikir dan bertindak
anggota masyarakat penuturnya. Jadi, bahasa itu menguasai cara berpikir
dan bertindak manusia. Apa yang dilakukan manusia selalu dipengaruhi
oleh sifat-sifat bahasanya. Misalnya, katanya, dalam bahasa-bahasa
yang mempunyai kategori kala atau waktu, masyarakat penuturnya
sangat menghargai dan sangat terikat oleh waktu. Segala hal yang
mereka lakukan selalu sesuai dengan waktu yang telah dijadwalkan,
tetapi dalam bahasa-bahasa yang tidak mempunyai kategori kala,
masyarakatnya sangat tidak menghargai waktu. Jadwal acara yang telah
disusun seringkah tidak dapat dipatuhi waktunya. Itulah barangkali
sebabnya kalau di Indonesia ada ungkapan "jam karet", sedangkan
di Eropa tidak.ada. Hipotesis Sapor-Whorf ini memang tidak banyak
diikuti orang; tetapi hingga kini masih banyak dibicarakan orang,
termasuk juga dalam kajian antropologi. Yang banyak diikuti orang
malah pendapat yang merupakan kebalikan dari hipotesis Sapir-Whorf
itu, yaitu bahwa kebudayaanlah yang mempengaruhi bahasa.
Umpamanya, karena masyarakat
Inggris tidak berbudaya makan nasi,
maka dalam bahasa Inggris tidak ada
kata untuk menyatakan padi, gabah,
beras, dan nasi. Yang ada cuma kata
rice untuk keempat konsep itu.
Sebaliknya karena bangsa Indonesia
berbudaya makan nasi, maka keempat
konsep itu ada kosakatanya.
Masyarakat Eskimo yang sehari-hari
bergelut dengan salju mempunyai lebih
dari sepuluh buah kata untuk menyebut
Edward Sapir berbagai jenis salju. Sedangkan
(1884 -1939) masyarakat Indonesia yang tidak

70
dikenai salju hanya mempunyai satu kata, yaitu salju. Itu pun serapan
dari bahasa Arab.

Kenyataan juga membuktikan, masyarakat yang kegiatannya


sangat terbatas, seperti masyarakat suku-suku bangsa yang terpencil,
hanya mempunyai kosakata yang juga terbatas jumlahnya. Sebaliknya,
masyarakat yang terbuka, yang anggota-anggota masyarakatnya
mempunyai kegiatan yang sangat luas, memiliki kosakata yang sangat
banyak. Bandingkanlah, dalam kamus Inggris Webstcr's terdaftar lebih
dari 600.000 buah kata; sedangkan dalam Kamus Besar Bahasa In­
donesia tidak lebih dari 60.0(X) buah kata.

Karena eratnya hubungan antara bahasa dengan kebudayaan ini,


maka ada pakar yang menyamakan hubungan keduanya itu sebagai
bayi kembar siam, dua hal yang tidak bisa dipisahkan. Atau sebagai
sekeping mata uang; sisi yang satu adalah bahasa dan sisi yang lain
adalah kebudayaan.

3.4 KLASIFIKASI BAHASA

Pada 3.2 di atas sudah disebutkan bahwa bahasa itu bersifat


universal di samping juga unik. Jadi, bahasa-bahasa yang ada di dunia
ini di samping ada kesamaannya ada juga perbedaannya, atau ciri
khasnya masing-masing. Sebelum abad XX hal ini belum banyak di­
sadari orang. Namun, di Eropa dengan berkembangnya studi linguistik
historis komparatif, studi yang mengkhusus pada telaah perbandingan
bahasa, maka orang mulai membuat klasifikasi terhadap bahasa-bahasa
yang ada di dunia ini. Klasifikasi dilakukan dengan melihat kesamaan
ciri yang ada pada setiap bahasa. Bahasa yang mempunyai kesamaan
ciri dimasukkan dalam satu kelompok. Dalam hal ini tentunya di
samping kelompok, akan ada subkelompok, atau sub-subkelompok yang
lebih kecil. Anggota dalam kelompok tentu lebih banyak daripada
anggota dalam subkelompok; begitu juga anggota dalam subkelompok
tentu lebih banyak daripada anggota dalam sub-subkelompok.

Bahasa-bahasa di dunia sangat banyak; dan para penuturnya


juga terdiri dari bangsa, suku bangsa, atau emis yang berbeda-beda.
Oleh karena itu, kriteria apakah yang digunakan dalam membuat kla­

71
sifikasi ini? Ada begitu banyak ciri yang bisa digunakan, sehingga
hasil klasifikasi juga dapat bermacam-macam. Menurut Greenberg
(1957:66) suatu klasifikasi yang baik harus memenuhi persyaratan
nonarbitrcr, ekshauslik, dan unik, Yang dimaksud dengan nonarbitrer
adalah bahwa kriteria klasifikasi itu tidak boleh semaunya, hanya harus
ada satu kriteria. Tidak boleh ada kriteria lainnya. Dengan kriteria
yang hanya satu ini, yang nonarbitrcr, maka hasilnya akan ekshaustik.
Artinya, setelah klasifikasi dilakukan tidak ada lagi sisanya; semua
bahasa yang ada dapat masuk ke dalam salah satu kelompok. Selain
itu, hasil klasifikasi juga harus bersifat unik. Maksudnya, kalau suatu
bahasa sudah masuk ke dalam salah satu kelompok, dia tidak bisa
masuk lagi dalam kelompok yang lain. Kalau sebuah bahasa bisa masuk
ke dalam dua kelompok atau lebih, maka berarti hasil klasifikasi itu
tidak unik.

Di dalam praktek membuat klasifikasi itu, ternyata tiga per­


syaratan yang diajukan Greenberg itu tidak dapat dilaksanakan, sebab
banyak sekali ciri-ciri bahasa yang dapat digunakan untuk membuat
klasifikasi itu. Begitupun pendekatan untuk membuat klasifikasi tidak
hanya satu, tetapi banyak. Yang terpenting, dan bisa disebutkan di
sini, adalah (1) pendekatan genetis, (2) pendekatan tipologis, (3)
pendekatan areal, dan (4) pendekatan sosiolinguistik.

Pendekatan genetis hanya melihat garis keturunan bahasa itu;


hasilnya disebut klasifikasi genetis atau geneologis. Pendekatan tipologis
menggunakan kesamaan-kesamaan tipologi, entah fonologi, morfologi,
maupun sintaksis untuk membuat klasifikasi. Hasilnya disebut
klasifikasi tipologis. Pendekatan areal menggunakan pengaruh timbal-
balik antara suatu bahasa dengan bahasa yang lain untuk membuat
klasifikasi. Hasilnya juga disebut klasifikasi areal. Sedangkan
pendekatan sosiolinguistik membuat klasifikasi berdasarkan hubung­
an bahasa itu dengan keadaan masyarakat. Hasilnya disebut klasifikasi
sosiolinguistik Berikut ini kita bicarakan keempat jenis klasifikasi
itu secara singkat.

3.4.1 Klasifikasi Genetis


Klasifikasi genetis, disebut juga klasifikasi geneologis, dilakukan
berdasarkan garis keturunan bahasa-bahasa itu. Artinya, suatu bahasa

72
berasal atau diturunkan dari bahasa yang lebih tua. Menurut teori
klasifikasi genetis ini, suatu bahasa proto (bahasa tua, bahasa semula)
akan pecah dan menurunkan dua bahasa baru atau lebih. Lalu, bahasa
pecahan ini akan menurunkan pula bahasa-bahasa lain. Kemudian ba­
hasa-bahasa lain itu akan menurunkan lagi bahasa-bahasa pecahan
berikutnya. Umpamanya, katakanlah ada bahasa proto A. Bahasa A
ini, misalnya, teipecah dan menurunkan tiga bahasa baru, yaitu bahasa
Al, A2, dan A3. Kemudian bahasa-bahasa Al, A2, dan A3 ini pecah
lagi dan menurunkan bahasa-bahasa baru. Misalnya, dari bahasa Al
terpecah menjadi A11, A12, dan A13. Bahasa A2 menurunkan bahasa
A21 dan A22; sedangkan bahasa A3 menurunkan bahasa-bahasa A31
dan A32. Pada tahap berikutnya bahasa Al 1 menurunkan pula bahasa-
bahasa Al 11 dan Al 12. Begitu juga dengan bahasa A12, dan yang
lain-lain. Kalau dibagankan akan tampak sebagai berikut

Keadaan dari sebuah bahasa menjadi sejumlah bahasa lain dengan


cabang-cabang dan ranting-rantingnya memberi gambaran seperti
batang pohon yang berbalik. Karena itulah, penemu teori ini, yaitu
A.Schleicher, menamakannya teori batang pohon (bahasa Jerman:
Stammbaumtheorie). Teori ini yang dikemukakan pada tahun 1866,
kemudian dilengkapi oleh J. Schmidt dalam tahun 1872 dengan teori
gelombang (bahasa Jerman: Wellentheorie). Maksud teori gelombang
ini adalah bahwa perkembangan atau perpecahan bahasa itu dapat
diumpamakan seperti gelombang yang disebabkan oleh sebuah batu
yang dijatuhkan ke tengah kolam. Di dekat tempat jatuhnya batu tadi

73
akan tampak gelombang yang lebih tinggi; semakin jauh dari tempat
jatuhnya batu itu gelombangnya semakin kecil atau semakin rendah;
dan akhirnya menghilang. Bahasa berkembang dengan cara seponi
itu. Bahasa yang tersebar dekat dengan pusat penyebaran akan mem­
punyai ciri-ciri yang tampak jelas sama dengan bahasa induknya; tetapi
yang lebih jauh ciri-cirinya akan lebih sedikit; dan yang paling jauh
mungkin akan sangat sedikit; atau mungkin juga sudah sukar dilihat

Anda tentu akan bertanya, mengapa bahasa itu bisa menyebar


dan kemudian berubah. Jawabnya adalah, penyebaran bahasa itu bi­
asanya terjadi karena penuturnya menyebar atau berpindah tempat
sebagai akibat adanya peperangan atau bencana alam. Kemudian karena
tidak ada kontak lagi dengan tempat asalnya, maka sedikit demi sedikit
bahasanya menjadi berubah. Perubahan itu dapat terjadi pada semua
tataran, dari fonologi, morfologi, sintaksis, semantik, dan leksikon.

Klasifikasi genetis dilakukan berdasarkan kriteria bunyi dan arti,


yaitu atas kesamaan bentuk (bunyi) dan makna yang dikandungnya.
Bahasa-bahasa yang memiliki sejumlah kesamaan seperti itu dianggap
berasal dari bahasa asal atau bahasa proto yang sama. Apa yang di­
lakukan dalam klasifikasi genetis ini sebenarnya sama dengan teknik
yang dilakukan dalam linguistik historis komparatif, yaitu adanya ko­
respondensi bentuk (bunyi) dan makna. Oleh karena itu, klasifikasi
genetis bisa dikatakan merupakan hasil pekerjaan linguistik historis
komparatif. Klasifikasi genetis ini, karena hanya menggunakan satu
kriteria, yaitu garis keturunan atau dasar sejarah perkembangan yang
sama, maka sifatnya menjadi nonarbilrer. Dengan menggunakan dasar
itu pula, maka semua bahasa yang ada di dunia ini habis terbagi,
atau bisa dimasukkan ke dalam salah satu kelompok. Karena itu,
sifatnya juga menjadi ekshauslik atau tuntas. Kemudian, karena setiap
bahasa masuk ke dalam salah satu kelompok menurut garis keturun­
annya, maka akibatnya dia tidak dapat dimasukkan ke dalam kelom­
pok yang lain. Jadi, klasifikasi ini menjadi bersifat unik.

Sejauh ini, hasil klasifikasi yang telah dilakukan, dan banyak


diterima orang secara umum, adalah bahwa bahasa-bahasa yang ada
di dunia ini terbagi dalam sebelas rumpun besar. Lalu, setiap rumpun
dapat dibagi lagi atas subrumpun, dan sub-subrumpun yang lebih kecil.
Kesebelas rumpun itu adalah:

74
1) Rumpun Indo Eropa, yakni bahasa-bahasa Gcmian, Indo-Iran.
Armenia, Ballik, Slavik, Roaman, Kellik, dan Gaulis.
2) Rumpun Hamilo-Scmit alau Afro-Asialik, yakni bahasa-bahasa
Koptis, Berber, Kushid, Chad yang termasuk dalam subrumpun
Hamil; dan bahasa Arab, Eliopik, dan Ibrani yang termasuk
subrumpun Scmil.
3) Rumpun Chari-Nil, yakni bahasa-bahasa Swahili, Banluk dan
Khoisan.
4) Rumpun Dravida, yaitu bahasa-bahasa Telugu, Tamil, Kanari, dan
Malayalam.
5) Rumpun Austronesia (disebut juga Melayu Polinesia), yaitu ba­
hasa-bahasa Indonesia (Melayu, auslronesia Barat), Melanesia,
Mikronesia, dan Polinesia.
6) Rumpun Kaukasus.
7) Rumpun finno-Ugris, yaitu bahasa-bahasa Hungar, Lapis, dan
Samoyid.
8) Rumpun Paleo Asialis atau Hiperbolis, yaitu bahasa-bahasa yang
terdapat di Siberia Timur.
9) Rumpun Ural-Allai, yaitu bahasa-bahasa Mongol, Manchu, Tungu,
Turki, Korea, dan Jepang.
10) Rumpun Sino-Tibet, yakni bahasa-bahasa Yenisei, Oslyak, Ti-
belo, Burma, dan Cina.
11) Rumpun bahasa-bahasa Indian, yakni bahasa-bahasa Eskimo, Aleut,
Na-Denc, Algonkin, Wakshan. Hokan, Sioux, Pcnutio, Aztek-
Tanoan, dan sebagainya.

Untuk mengetahui di mana letak bahasa-bahasa ilu, lihailah, misalnya.


International Encyclopedia of Linguistics oleh William Brighi (1992).
alau sumber lainnya.
Klasifikasi genetis ini menunjukkan bahwa perkembangan
bahasa-bahasa di dunia ini bersifat divergensif, yakni memecah dan
menyebar menjadi banyak; lelapi pada masa mendalang karena situasi
politik dan perkembangan teknologi komunikasi yang semakin canggih,
perkembangan yang konvergensif tampaknya akan lebih mungkin dapat
terjadi. Kemungkinan besar akan ada bahasa-bahasa yang mati
ditinggalkan para penutur, yang karena berbagai pertimbangan beralih
menggunakan bahasa lain yang dianggap lebih menguntungkan.

75
1
(26) Rumpun Bahasa-bahasa Liama di Puma iPiangkal duri Brighl 1992)

k
3.4.2 Klasifikasi Tipologis

Klasifikasi tipologis dilakukan berdasarkan kesamaan tipe atau


tipe-tipe yang terdapat pada sejumlah bahasa. Tipe ini merupakan unsur
tertentu yang dapat timbul berulang-ulang dalam suatu bahasa. Unsur
yang berulang ini dapat mengenai bunyi, morfem, kala, frase, kalimat,
dan sebagainya. Oleh karena itu, klasifikasi tipologi ini dapat dilakukan
pada semua tataran bahasa. Maka, karena itu pula, hasil klasifikasinya
dapat bermacam-macam. Akibatnya pula, hasil klasifikasi ini menjadi
bersifat arbitrer, karena tidak terikat oleh tipe tertentu, melainkan bebas
menggunakan tipe yang mana saja, atau menggunakan berbagai macam
tipe. Namun hasilnya itu masih tetap ekshaustik dan unik. Klasifikasi
tipologi ini telah banyak dilakukan orang, dan hasilnya pun tidak sedikit.

Klasifikasi pada tataran morfologi yang telah dilakukan pada


abad XIX secara garis besar dapat dibagi tiga kelompok, yaitu:

Kelompok pertama, adalah yang semata-mata menggunakan


bentuk bahasa sebagai dasar klasifikasi. Yang mula-mula mengusulkan
klasifikasi morfologi ini adalah Fredrich Von Schlegel. Dia membagi
bahasa-bahasa di dunia ini pada tahun 1808 menjadi dua kelompok,
yaitu (1) kelompok bahasa berafiks, dan (2) kelompok bahasa berfleksi.
Pembagian ini kemudian diperluas oleh kakaknya, August Von
Schlegel, pada tahun 1818 menjadi (1) bahasa tanpa struktur grama­
tikal (seperti bahasa Cina); (2) bahasa berafiks (seperti bahasa Turki);
dan (3) bahasa berfleksi (seperti bahasa Sanskerta dan bahasa Latin).
Klasifikasi yang dibuat oleh August Von Schlegel ini kemudian
dijadikan model oleh sarjana-sarjana sesudahnya, seperti Wilhelm Von
Humbol (dan diikuti oleh A.F. Pott) yang membuat klasifikasi baru
menjadi (1) bahasa isolatif (sama dengan bahasa tanpa struktur); (2)
bahasa aglutunatif (sama dengan bahasa berafiks); (3) bahasa fleksi
atau sintetis; dan (4) bahasa polisintetis atau bahasa inkorporasi. Yang
terakhir ini sebenarnya merupakan perincian dari bahasa aglutunatif,
yang karena begitu kompleksnya perlu diberi status sendiri. Misalnya,
bahasa Eskimo dan beberapa bahasa Indian.

Kelompok kedua, adalah yang menggunakan akar kata sebagai


dasar klasifikasi. Tokohnya, antara lain, Franz Bopp, yang membagi
bahasa-bahasa di dunia ini atas bahasa yang mempunyai (1) akar kata

77
yang monosilabis, misalnya bahasa Cina; (2) akar kata yang mampu
mengadakan komposisi, misalnya bahasa-bahasa Indo Eropa dan bahasa
Austronesia; dan (3) akar kala yang disilabis dengan tiga konsonan,
seperti bahasa Arab dan Ibrani. Sarjana lain, Max Mullcr, yang juga
menggunakan akar kata sebagai dasar klasifikasi membagi bahasa-
bahasa di dunia ini menjadi (1) bahasa akar, seperti bahasa Cina;
(2) bahasa tcrminasional, seperti bahasa Turki dan bahasa Austronesia;
dan (3) bahasa inficksional, seperti bahasa Arab dan bahasa-bahasa
Indo Eropa.

Kelompok ketiga, adalah yang menggunakan bentuk sintaksis


sebagai dasar klasifikasi. Pakarnya, antara lain, H. Steinlhal yang
membagi bahasa-bahasa di dunia atas (1) bahasa-bahasa yang berbentuk,
dan (2) bahasa-bahasa yang tidak berbentuk. Yang dimaksud bahasa
yang berbentuk adalah bahasa yang di dalam kalimatnya terdapat relasi
antarkata. Bahasa yang berbentuk ini dibagi lagi menjadi (a) bahasa
kolokatif, misalnya bahasa Cina; (b) bahasa derivatif de-ngan
Jukstaposisi, misalnya bahasa Koptis; (c) bahasa derivatif dengan
perubahan pada akar kata, misalnya bahasa Semit; (d) bahasa derivatif
dengan sufiks yang sebenarnya, misalnya bahasa Sanskerta. Kemu­
dian bahasa-bahasa yang tidak berbentuk dibagi lagi menjadi (a) ba­
hasa kolokatif, misalnya bahasa Indo China; (b) bahasa derivatif dengan
rcduplikasi dan prefiks, misalnya bahasa Austronesia; (c) bahasa deri­
vatif dengan sufiks, misalnya bahasa Turki; dan (d) bahasa inkor-
porasi, yailu bahasa-bahasa Indian Amerika. Franz Mislcli mengikuti
jejak Steinlhal dengan sistematik yang agak berbeda. Bahasa berben­
tuk hanya dibagi satu kelompok yaitu bahasa dengan kata yang
sesungguhnya (infieksi). Bahasa tidak berbentuk dibagi alas (a) bahasa
dengan kala yang berbentuk kalimat, misalnya bahasa Indian Amerika;
(b) bahasa isolatif akar, misalnya bahasa Cina; (c) bahasa isolatif dasar,
misalnya bahasa Melayu; (d) bahasa jukstaposisi, misalnya bahasa
Koptis; (e) bahasa dengan kata yang jelas, misalnya bahasa Turki.

Pada abad XX ada juga dibuai pakar klasifikasi morfologi de­


ngan prinsip yang berbeda, misalnya, yang dibuat Sapir (1921) dan
J. Greenberg (1954). Edward Sapir menggunakan liga parameter untuk
mengklasifikasikan bahasa-bahasa yang ada di dunia ini. Ketiga

78
parameter itu adalah (1) konsep-konsep gramatikal; (2) proses-proses
gramatikal; dan (3) tingkat penggabungan morfem dalam kala. Ber­
dasarkan parameter (1) dibedakan adanya bahasa relasional mumi
sederhana, bahasa relasional mumi kompleks, bahasa relasional cam­
puran sederhana, dan bahasa relasional campuran kompleks. Berdasar­
kan parameter (2) ada bahasa isolatif, aglutunatif, fusional. dan simbolik.
Lalu, berdasarkan parameter (3) ada bahasa analitis, sintetis, dan
polisintelis. J. Grccnbcrg mengembangkan gagasan Sapir dalam suatu
klasifikasi yang lebih bersifat kuantitatif dengan mengajukan lima
parameter. Parameter pertama menyangkut jumlah morfem yang ada
dalam sebuah kalimat; parameter kedua menyangkut jumlah sendi
(juneture) yang terdapat dalam sebuah konstruksi; parameter ketiga
menyangkut kelas-kelas morfem yang membentuk sebuah kala (akar,
derivasi, infleksi); parameter keempat mempersoalkan jumlah afiks
yang ada dalam sebuah konstruksi; dan parameter kelima memper­
soalkan hubungan kata dengan kala di dalam kalimat.

Di samping yang sudah dibicarakan di atas masih ada klasi­


fikasi tipologi yang berdasarkan tipe-lipe fonologi, urutan fungsi
(subyek, predikat, objek) di dalam kalimat, dan sebagainya. Tentunya
di dalam buku yang bersifat umum ini tidak dapat dibicarakan.

3.4.3 Klasifikasi Areal

Klasifikasi areal dilakukan berdasarkan adanya hubungan limbai


balik antara bahasa yang satu dengan bahasa yang lain di dalam suatu
areal atau wilayah, tanpa memperhatikan apakah bahasa itu bcrkcrabai
secara genetik alau tidak. Yang terpenting adanya data pinjam-
meminjam yang meliputi pinjaman bcnluk dan arti; alau pinjaman
bentuk saja, atau juga pinjaman arti saja. Pinjam-meminjam ini karena
kontak sejarah, bersifat historis dan konvergensi f. (Pada klasifikasi
genetis bersifat divergensi f).
Klasifikasi ini bersifat arbitrer karena dalam konlak sejarah
bahasa-bahasa itu memberikan pengaruh limbal-balik dalam hal-hal
tertentu yang terbatas. Klasifikasi ini pun bersifat nonekshauslik, se­
bab masih banyak bahasa-bahasa di dunia ini yang masih bersifat
tertutup, dalam arti belum menerima unsur-unsur luar. Jadi, bahasa

79
yang seperti ini belum dapat dikelompokkan atau belum dapat masuk
ke dalam salah satu kelompok. Selain itu, klasifikasi ini pun bersifat
nonunik. sebab ada kemungkinan sebuah bahasa dapat masuk dalam
kelompok tertentu dan dapat pula masuk ke dalam kelompok lainnya
lagi.

Usaha klasifikasi berdasarkan areal ini pemah dilakukan oleh


Wilhelm Schmidl (1868-1954) dengan bukunya Die Sprachfamilien
und Sprachenkreise der Ende, yang dilampiri dengan peta. Dalam
peta itu diperlihatkan distribusi geografis dari kelompok-kelompok
bahasa yang penting, disertai dengan ciri-ciri tertentu dari bahasa-
bahasa tersebut. Pada tataran fonologi Schmidl menggambarkan dis­
tribusi geografis dari bunyi-bunyi tertentu pada posisi awal dan posisi
akhir. Pada tataran sintaksis dia mendiskripsikan distribusi bermacam-
macam kategori dari jumlah kata benda dan kata ganti orang. Pada
tataran morfologi dia menggambarkan distribusi dari tujuh kelompok
kala yang kontrastif dalam semua kombinasinya: animate Vs inani-
mate, orang Vs benda, maskulin Vs feminin Vs neutrum. Pada tataran
leksikal dia menunjukkan distribusi dari sistem bilangan.

3.4.4 . Klasifikasi Sosiolinguistik

Klasifikasi sosiolinguistik dilakukan berdasarkan hubungan antara


bahasa dengan faktor-faktor yang berlaku dalam masyarakat; tepatnya,
berdasarkan status, fungsi, penilaian yang diberikan masya-rakat
te±adap bahasa itu. Klasifikasi sosilinguistik ini pemah dilakukan
oleh William A. Stuart tahun 1962 yang dapat kita baca dalam ar­
tikelnya "An Outline of Linguistic Typology for Describing Multil-
ingualism". Klasifikasi ini dilakukan berdasarkan empat ciri atau
kriteria, yaitu historisitas, standardisasi, vitalitas, dan homogenesilas.

Historisitas berkenaan dengan sejarah perkembangan bahasa atau


sejarah pemakaian bahasa itu. Kriteria historisitas ini akan menjadi
positif kalau bahasa itu mempunyai sejarah perkembangan atau sejarah
pemakaiannya. Kriteria standardisasi berkenaan dengan statusnya
sebagai bahasa baku atau tidak baku, atau statusnya dalam pemakaian
formal atau tidak formal. Vitalitas berkenaan dengan apakah bahasa
itu mempunyai penutur yang menggunakannya dalam kegiatan sehari-

80
hari secara aktif, atau tidak. Sedangkan homogenesitas berkenaan
dengan apakah leksikon dan tata bahasa dari bahasa itu diturunkan

Dengan menggunakan keempat ciri di atas, hasil klasifikasi bisa


menjadi ekshaustik sebab semua bahasa yang ada di dunia dapat
dimasukkan ke dalam kelompok-kelompok tertentu.Namun hasil ini
tidak unik, sebab sebuah bahasa bisa mempunyai status yang berbeda.
Misalnya, bahasa Jerman di Jerman berstatus standar, tetapi di Swiss
bersifat kedaerahan atau substandar. Contoh lain, bahasa Ibrani
merupakan bahasa Klasik dsflam ibadah agama Yahudi, tetapi sejak
berdirinya negara Israel, bahasa tersebut ditetapkan sebagai bahasa
resmi atau bahasa standar negara tersebut. Satu soal lagi, apakah kla­
sifikasi sosiolinguistik ini bersifat arbitrer atau nonarbitrer? karena
tidak ada ketentuan dalam klasifikasi sosiolinguistik hanya harus
menggunakan keempat kriteria itu, maka ada kemungkinan pakar lain
akan menggunakan kriteria lain lagi. Maka karena itu sifatnya menjadi
arbitrer.

Hasil klasifikasi yang dibuat Stuart adalah sebagai berikut


(dikutip dari Djoko Kentjono 1982)

Ciri Klasifikasi

Histo­ Stan- Vita­ Homo- Tipe Contoh


risi­ dardi- litas genc- Bahasa
tas sasi sitas

+ + + + Standar Inggris

+ + - + Klasik Latin

+ - + + Vcma- Akadis
kular

+ - - - Pidgin Neo-
Melancsia

+ - + - Kreol Krio

* + - + Artifi­ Volapuk
sial

- - - + Marginal pembantu

81
Klasifikasi sosiolinguistik ini bukan satu-satunya klasifikasi
sosiolinguistik, sebab kita bisa mempersoalkan bagaimana, misalnya,
keadaan dan status bahasa-bahasa yang ada di Indonesia dan di beberapa
negara-negara di kawasan Asia yang begitu kompleks. Di Indonesia
selain ada bahasa Indonesia yang menjadi bahasa resmi, bahasa standar,
bahasa negara, bahasa nasional, bahasa persatuan, dan bahasa kesatuan,
masih terdapat bahasa daerah, yang juga bisa menjadi bersifat resmi
pada situasi yang bersifat kedaerahan. Di Singapura terdapat empat
buah bahasa yang diakui sebagai bahasa nasional, yaitu bahasa Melayu,
bahasa Inggris, bahasa Mandarin, dan bahasa Hindi; tetapi tampaknya
peranan bahasa Inggris lebih besar dari ketiga bahasa lainnya. Di
Filipina ada sebuah bahasa nasional,, yaitu bahasa Tagalog; tetapi bahasa
resmi yang digunakan untuk menjalankan administrasi kenegaraan
adalah bahasa Inggris. Maka, bagaimana kita harus menjelaskan keadaan
kebahasaan seperti di Singapura dan di Filipina itu.

3.5 BAHASA TULIS DAN SISTEM AKSARA

Dalam bagian terdahulu sudah disebutkan bahwa bahasa adalah


sebuah sistem bunyi. Jadi, bahasa itu adalah apa yang dilisankan. Juga
sudah disebutkan bahwa linguistik melihat bahasa itu adalah bahasa
lisan, bahasa yang diucapkan, bukan yang dituliskan. Namun, linguistik
sebenarnya juga tidak menutup diri terhadap bahasa tulis, sebab seperti
sudah disebutkan juga pada bagian terdahulu bahwa apa pun yang
berkenaan dengan bahasa adalah juga menjadi objek linguistik; padahal
bahasa tulis dekat sekali hubungannya dengan bahasa. Hanya
masalahnya, linguistik juga punya prioritas dalam kajiannya. Begitulah,
maka bagi linguistik bahasa lisan adalah primer, sedangkan bahasa
tulis adalah sekunder. Bahasa lisan lebih dahulu ada daripada bahasa
tulis. Malah hingga saat ini masih banyak bahasa di dunia ini yang
belum punya tradisi tulis. Artinya, bahasa itu hanya digunakan secara
lisan, tetapi tidak secara tulisan. Dalam bahasa itu belum dikenal ragam
bahasa tulisan, yang ada hanya ragam bahasa lisan.

Meskipun dikatakan bahasa lisan adalah primer dan bahasa tulis


sekunder, tetapi peranan atau fungsi bahasa tulis di dalam kehidupan
modem sangat besar sekali. Bahasa tulis bisa menembus waktu dan
ruang, padahal bahasa lisan begitu diucapkan segera hilang tak berbekas.

82
Bahasa tulis dapat disimpan lama sampai waktu yang tak terbatas.
Karena itulah, kita bisa memperoleh informasi dari masa lalu atau
dari tempat yang jauh melalui bahasa tulis ini; tetapi tidak melalui
bahasa lisan. Hanya kemajuan teknologilah kini yang tampaknya dapat
menggeser kedudukan bahasa tulis. Dengan peralatan radio dan telepon
yang canggih dewasa ini kita berkomunikasi menembus ruang; kita
bisa berkomunikasi dengan siapa saja di belahan bumi mana saja.
Bahkan juga di luar angkasa. Selain itu, teknologi juga kini dapat
merekam bahasa lisan persis sama dengan yang diucapkan dalam pita
rekaman dan sebagainya. Jadi, juga kini bahasa lisan (dalam bentuk
rekaman) bisa menembus waktu dan ruang.

Bahasa tulis pun sebenarnya merupakan "rekaman" bahasa lisan,


sebagai usaha manusia untuk "menyimpan" bahasanya atau untuk bisa
disampaikan kepada orang lain yang berada dalam ruang dan waktu
yang berbeda. Namun, ternyata rekaman bahasa tulis sangat tidak
sempurna. Banyak unsur bahasa lisan, seperti tekanan, intonasi, dan
nada yang tidak dapat direkam secara sempurna dalam bahasa tulis;
padahal dalam berbagai bahasa tertentu tiga unsur itu sangat penting.
Jika dibandingkan dengan rekaman pada pita rekaman, rekaman bahasa
tulis itu memang jauh daripada sempuma. Pada suatu saat kelak siapa
tahu mungkin saja komunikasi dalam bahasa tulis tidak diperlukan
lagi karena adanya pita rekaman yang semakin canggih. Namun, untuk
keperluan administrasi, dokumentasi, dan pendidikan, peranan bahasa
tulis dengan sistem aksaranya masih diperlukan. Maka oleh karena
itu pula, bagaimana asal-usul sistem tulisan dan bagaimana pula
dimanfaatkan orang masih relevan untuk dibicarakan.

Sebelum kita bicarakan aksara dan sistem ejaan itu ada baiknya
kita bicarakan dulu masalah bagaimana sebenarnya sosok yang disebut
bahasa tulis itu. Apakah bahasa tulis itu sama dengan bahasa lisan,
atau bagaimana? Meskipun di atas sudah disebutkan bahwa bahasa
tulis sebenarnya tidak lain daripada rekaman bahasa lisan, tetapi
sesungguhnya ada perbedaan besar antara bahasa tulis dengan bahasa
lisan. Bahasa tulis bukanlah bahasa lisan yang dituliskan seperti yang
terjadi dengan kalau kita merekam bahasa lisan itu ke dalam pita
rekaman. Bahasa tulis sudah dibuat orang dengan pertimbangan dan
pemikiran, sebab kalau tidak hati-hati, tanpa pertimbangan dan

83
pemikiran, peluang unluk terjadinya kesalahan dan kesalahpahaman
dalam bahasa tulis sangat besar. Bila tcijadi kesalahan, maka kesalahan
itu tidak bisa secara langsung diperbaiki. Berbeda dengan bahasa lisan.
Dalam bahasa lisan setiap kesalahan bisa segera diperbaiki. Lagi pula
bahasa lisan sangat dibantu oleh intonasi, tekanan, mimik, dan gerak-
gerik si pembicara. Kalau kita melihat tulisan:

(28) Buku sejarah baru

karena kita tidak tahu intonasinya, maka ada kemungkinan kalimat


tersebut dapat diartikan 'yang baru adalah bukunya', atau bisa juga
‘yang baru adalah sejarahnya’. Dalam bahasa lisan karena adanya
intonasi, kesalahan tafsir itu tidak akan teijadi. Intonasi dapat menolong
kita untuk mengetahui apakah yang bani adalah buku atau sejarahnya.
Dalam kasus tersebut kalau yang dimaksud bukunya yang baru, maka
kata buku dan sejarah dilafalkan seruntun! lalu, antara kata sejarah
dan baru diberi jeda. Sebaliknya, kalau yang baru adalah sejarahnya,
maka antara kata buku dan sejarah diberi jeda; sedangkan kata sejarah
dan baru dilafalkan seruntun. Di sini sebenarnya ada upaya yang
diberikan EYD, yaitu untuk kasus pertama, antara kata buku dan sejarah
diberi garis penghubung, dan untuk kasus kedua garis penghubung
itu diletakkan antara kata sejarah dan kata baru. Jadi, tulisannya:

(29a) buku-sejarah baru

(29b) buku sejarah-baru

Dapat juga konstruksi itu dibuat tanpa garis penghubung, tetapi dengan
bantuan preposisi. Kasus pertama, misalnya, menjadi (30) dan kasus
kedua menjadi (31). Perhatikan!

(30) buku baru r mengenai-) sejarah


L tentang J

(31) buku r mengenai-i sejarah baru


t tentang J

Lebih sulit dari kasus buku sejarah baru di atas adalah konstruksi
kalimat tulis berikut

(32) Istri dosen yang baru itu cantik

Kalimat (32) itu dapat dibaca dengan cara menyerutunkan lafal kata
istri dan dosen, maka kalimat itu akan bermakna 'dosen itu baru menikah

84
lagi’. Kalau antara kata istri dan dosen diberi jeda dalam
melafalkannya, maka kalimat itu akan bermakna ‘dosen itu baru
diangkat’. Bagaimana cara mengatasinya, tentunya adalah dengan
menata kembali susunan kalimat itu dengan mempeihatikan makna
apa yang ingin dikemukakan.

Berbicara mengenai asal mula tulisan, hingga saat ini belum


dapat dipastikan kapan manusia itu mulai menggunakan tulisan. Dulu
banyak berkembang cerita-cerita mengenai kapan dimulai adanya tulisan
ini. Ada cerita yang mengatakan bahwa tulisan itu ditemukan oleh
Cadmus, seorang pangeran dari Phunisia, dan yang lalu membawanya
ke Yunani (lihat Fromkin 1974). Dalam fabel Cina dikisahkan bahwa
T'sang Chien, naga Tuhan bermata empatlah yang pertama-tama
menemukan tulisan. Dalam cerita lain disebutkan bahwa Nebo, Tuhan
bangsa Babilonia, dan Thoth, Tuhan bangsa Mesir Kuno, memberi
manusia kepandaian menulis dan berbicara. Lainnya lagi, Rabbi Akiba,
saijana bangsa Talmud, percaya bahwa alfabet sudah ada di dunia
sebelum adanya manusia, Sedangkan dalam pendidikan Islam, waktu
dulu, dipercayai bahwa Allah menciptakan tulisan itu, lalu
memberikannya kepada manusia; tetapi tidak memberikannya kepada
malaikat.

Para ahli dewasa ini memperkirakan tulisan itu berawal dan


tumbuh dari gambar-gambar yang terdapat di gua-gua di Altamira
di Spanyol utara, dan di beberapa tempat lain. Gambar-gambar itu
dengan bentuknya yang sederhana secara langsung menyatakan maksud
atau konsep yang ingin disampaikan. Gambar-gambar seperti ini disebut
piktogram; dan sebagai sistem tulisan disebut piktograf. Perhatikan
beberapa piktogram berikut yang diangkat dari Crystal 1988
(Keterangan lebih jauh lihatlah Crystal 1988:196-199)

Pada zaman modem pun piktogram ini masih banyak digunakan


orang sebagai alat komunikasi. Perhatikan piktogram dari zaman

85
modem berikut, yang digunakan oleh National Park Service, Depart­
ment of the Interior, Amerika Serikat, yang biasa didapati di taman-
taman dan daerah wisata di Amerika.

(34)

Beberapa waktu kemudian gambar-gambar piktogram itu benar-


benar menjadi sistem tulisan yang disebut piktograf. Dalam tulisan
piktograf ini, satu huruf yang berupa satu gambar, melambangkan
satu makna atau satu konsep. Contoh tulisan piktograf berikut diangkat
dari Crystal 1988:199

(35) swallow go

Tulisan piktograf ini banyak digunakan oleh orang-orang Indian di


Amerika, dan orang-orang Yukagir di Siberia, serta di Pulau Paska
(Pasifik Timur). Pada zaman modem, sesudah Perang Dunia II, Karel
Johnson, seorang Jurnalis Belanda, dan Andre Eckard, seorang sarjana
Jennan, mencoba mengembangkan sistem tulisan piktografik ini, yang
disebut Pikto. Misalnya, untuk menuliskan kalimat I have a house
in a town (bahasa Jermannya Ich habe ein Haus in der Stadt, atau
bahasa Prancisnya J'ai une maison en ville) akan dibuat sebagai berikut

(36)

I have house in town


Ich gaben Haus in Stadt
je avoir maison en ville

86
Tulisan piktograf ini selanjutnya tidak lagi menggambarkan
benda yang dimaksud, tetapi telah digunakan untuk menggambarkan
sifat benda atau konsep yang berhubungan dengan benda itu. Misalnya,
dalam tulisan hieroglif di Mesir (± 4.000 SM) Gambar (37) tidak
lagi bermakna 'tongkat', melainkan bermakna 'memerintah'; dan Gambar
(38) tidak lagi bermakna 'kendi tempat air*, melainkan bermakna 'segar*
atau 'dingin'. Piktograf yang menggambarkan gagasan, ide, atau konsep
ini disebut ideograf.

(37)

Dalam perkembangan selanjutnya piktograf atau ideograf ini


berubah menjadi lebih sederhana, sehingga tidak tampak lagi hubungan
langsung antara gambar dengan hal yang dimaksud. Salah satu contoh
adalah tulisan paku yang dipakai oleh bangsa Sumaria pada lebih kurang
4.000 SM. Perhatikan’

(39)

Aksara paku ini kemudian diambil oleh orang Persia, yakni pada
zaman Darius I (522 - 468 SM), tetapi tidak untuk menyatakan gambar,
gagasan, atau kata, melainkan untuk menyatakan suku kata. Sistem
yang demikian, yang menggambarkan suku kata disebut aksara silabis.
Perhatikan contoh berikut

(40) t>—- da TTY ma

87
di
III' lu

I fa

Selain orang Persi, orang Mesir pun mengembangkan juga sistem tulisan
yang menggambarkan suku kata. Aksara silabis Mesir ini
mempengaruhi sistem tulisan bangsa-bangsa lain, termasuk bangsa
Fenesia, yang hidup di pantai timur Laut Tengah. Aksara Fenesia
ini terdiri dari 22 buah suku kata. Jadi, dalam aksara Fenesia ini setiap
aksara melambangkan satu konsonan yang diikuti oleh satu vokal.
Untuk lebih dapat memahami aksara silabis ini dengan lebih baik,

(41)

7 t 7 y y 7 /X /X 7 7 7”
a ka sa za la da na ha ba pa ma ra wa fa n
'E

A * * >z •z f f' x t t' t V 7>f


i ki gi shi ji chi ji ni hi bi Pi mi ri fi
7 7 7 X X 7 ‘X 7 7 T' T A
U ku gu SU zu Isu zu riu fu bu pu mu ru
X 7 y -t -t' T 7 $ ✓X 7 U 7x
e ke ge se ze te de ne hebe pe me re fe
T □ □' y »/ b b' / m rt □ 7^ 7
0 ko go so zo to do no ho bo po mo ro fo 0
■v •>v ’7V y-v ff —V tv tv tv ^V 'Jr
ya kya gya sha ja cha ja nya hya bya pya mya rya
X fl XX tx ;tx tx i X ’Jx
yu kyu gyu shu ju chu ju nyu hyu byu pyu. myu ryu
= *3 <2 >3 ’>2 fa f'3 x2 t = t'3 t’3 i 2 U 2
yo kyo gyo sho jo cho jo nyo hyo byo pyo myo ryo

America Australia television

88
perhatikan aksara silabis Jepang (yang disebut Katakana) berikut yang
sampai saat sekarang masih digunakan. Perhatikan contoh tulisan
America, Australia, dan television.

Tulisan silabis orang Fenesia yang disebutkan di atas, kemudian


diambil alih oleh orang Yunani; tetapi karena bahasanya berlainan,
maka sifat silabisnya ditinggalkan. Orang Yunani mengembangkan
tulisan yang bersifat alfabetis, yaitu dengan menggambarkan setiap
konsonan dan vokal dengan satu huruf. Selanjutnya, aksara Yunani
ini diambil alih pula oleh orang Romawi. Pada abad-abad pertama
Masehi aksara Romawi ini (yang lazim disebut aksara Latin) menyebar
ke seluruh dunia. Tiba di Indonesia sekitar abad XVI bersamaan dengan
penyebaran agama Kristen oleh orang Eropa.

Jauh sebelum tulisan Romawi atau Latin itu tiba di Indonesia,


berbagai bahasa di Indonesia telah mengenal aksara, seperti yang
dikenal dalam bahasa Jawa, bahasa Sunda, bahasa Bugis, bahasa
Makasar, bahasa Lampung, bahasa Batak, dan bahasa Sasak. Aksara-
aksara itu diturunkan dari aksara Pallawa (yang digunakan di India
Selatan pada abad IV Masehi) yang tersebar di Indonesia bersamaan-
dengan penyebaran agama Hindu dan agama Budha. Sedangkan aksara
Pallawa itu sendiri berasal dari aksaraBrahmiyangasal-muasalnyadapat
ditelusuri sampai ke tulisan Semit. Jadi, aksara Pallawa itu seasal dengan
aksara Ibrani, Parsi, dan Arab.

Datangnya agama Islam di Indonesia menyebabkan tersebarnya


pula aksara Arab. Aksara Arab ini dengan berbagai modifikasi
digunakan dalam bahasa Melayu, bahasa Jawa, dan beberapa bahasa
daerah lain. Aksara Arab yang digunakan kini di Malaysia disebut
aksara Jawi, yang dipakai untuk bahasa Indonesia (waktu dulu) disebut
aksara Arab Melayu atau Arab Indonesia, dan yang dipakai dalam
bahasa Jawa disebut aksara Pegon. Perhatikan silsilah aksara-aksara
berikut yang diangkat dari Djoko Kentjono 1982 (Bandingkan dengan
Kridalaksana 1982)

89
(42) Hieroglif Mesir

Semit Kuno

Semit Utara

beberapa jenis

Batak

Untuk sekadar mengenal wujud aksara-aksara itu perhatikan (43)


yang diangkat dari Crystal 1988 dan (44) yang diangkat dari
Kridalaksana 1982.

90
PERBANDINGAN AKSARA-AKSARA
YANG MENURUNKAN AKSARA LATIN

Fenisia Fenisia
Nama Nilai Yunani Nama
Arkais Kuna

K K alef a
A Alfa

9 bet b B beta

A A gimel g r gamma

za dalet d △ delta

a 3 he h E epsilon
upsilon
y Y waw w Y F digamma

i I z ain z Z zeta

0 0 het h H eta

G 0 tet t 0 teta

i yod y (i) 1 iota

v kaf k K kappa

Z 6 lamed 1 A lambda

J
'l mem m M mu

5 'J nun n
N nu
-m
T tl

samek s xi

0 0 'ain •
0 omikron

2 2 pe P (ph) n P»

s
’Z V sade M san

?
? kof k ? koppa

9 4 res r p rho

W W sin s
L sigma

+ X taw t T tau

91
BEBERAPA AKSARA DAERAH DI INDONESIA

---------------------- AKSARA BUGIS ------------------------

■-------------------------- -AKSARA MANDAILING----------------------------

Aksara Toba, Dairi, Karo dan Simalungun sama bentuknya dengan aksara Mandailing.
Ada sedikit perbedaan dalam jenis huruf dan pemakaiannya

92
Dalam pembicaraan mengenai bahasa tulis dan tulisan kita
menemukan istilah-istilah huruf, abjad, alfabet, aksara, graf, grafem,
alograf, dan juga kaligrafi dan grafiti. Ada baiknya istilah-istilah itu
kita bicarakan juga di sini untuk menghindari kesalahpahaman. Huruf
adalah istilah umum untuk graf dan grafem. Abjad atau alfabet adalah
urutan huruf-huruf dalam suatu sistem aksara! Misalnya dalam aksara
Latin, abjad itu dimulai dari huruf A sampai dengan huruf Z; dalam
aksara Arab, abjad itu dimulai dari huruf alif sampai dengan huruf
ya. Aksara adalah keseluruhan sistem tulisan, misalnya aksara Latin,
aksara Arab, dan aksara. Graf adalah satuan terkecil dalam aksara
yang belum ditentukan statusnya; sedangkan grafem adalah satuan
terkecil dalam aksara yang menggambarkan fonem, suku kata, atau
morfem, tergantung dari sistem aksara yang bersangkutan. Jadi, dalam
aksara Sinika (Cina) satu grafem menggambarkan satu morfem,
sedangkan dalam aksara Romawi tiap grafem menggambarkan satu
fonem. Alograf adalah varian dari grafem (Bandingkan dengan alofon
dalam fonologi dan alomorf dalam morfologi). Misalnya, dalam aksara
Arab untuk grafem kita dapati alograf:

£ bila berdiri sendiri


bila berada di depan grafem lain
bila berada di antara dua grafem lain
£ bila berada di akhir kata

Dalam kehidupan manusia aksara ternyata tidak hanya dipakai untuk


keperluan menulis dan membaca, tetapi juga telah berkembang menjadi
suatu karya seni yang disebut kaligrafi, atau secara harfiah bisa diartikan
sebagai seni menulis indah. Kaligrafi Cina, Jepang, Arab, dan Gotik
telah berkembang sejak berabad-abad yang lalu. Adanya paham dalam
agama Islam bahkan hukumnya haram untuk melukis objek manusia
dan binatang menyebabkan cepat berkembangnya seni kaligrafi di dunia
Islam. Malah telah melahirkan beberapa gaya, seperti gaya Kufi, gaya
Naskhi, gaya Magribi, dan gaya Tughra. Dalam zaman modem pun
banyak orang yang cukup kreatif dengan menciptakan kata-kata yang
ditulis dengan indah. Ada juga yang menggabungkan dua aksara untuk
menimbulkan efek tertentu. Misalnya, ucapan "Minal aidin Wal Faizin"
yang ditulis dengan aksara Latin tetapi bargaya aksara Arab.

93
Grafiti adalah corat-coret di dinding, tembok, pagar, dan
sebagainya dengan huruf-huruf dan kata-kata tertentu. Kebiasaan
membuat grafiti ini pun sudah lama. Biasanya dilakukan untuk
menyalurkan ekspresi kejiwaan, keinginan berontak, dan sebagainya.
Acapkali grafiti ini dilakukan dengan mencampuradukkan ejaan suatu
bahasa untuk menyatakan bahasa lain. Misalnya ungkapan "Prawan
tulen" diekspresikan dengan tulisan Pra One To Lent; atau Napitupulu
(nama marga di Tapanuli) yang ditulis berupa Na 70; dan kata bahasa
Jawa degan Tcclapa muda' ditulis the gun. Acapkali pula kata-kata
ditulis dengan huruf yang dibolak-balik, seperti kata ceking ditulis
berupa CHEKINK, atau CHEKIJ4K. Kalau kaligrafi merupakan suatu
seni, maka grafiti ini, meskipun ada yang mengatakan juga seni, tetapi
lebih banyak menjengkelkan anggota masyarakat, karena dilakukan
di pagar-pagar dan tembok-tembok rumah.

Sudah dikemukakan di atas adanya beberapa jenis aksara, yaitu


aksara piktografis, aksara ideografis, aksara silabis, dan aksara fonemis.
Semua jenis aksara itu tidak ada yang bisa "merekam" bahasa lisan
secara sempurna. Banyak unsur bahasa lisan yang tidak dapat
digambarkan oleh aksara itu dengan tepat dan akurat. Alat pelengkap
aksara yang ada untuk menggambarkan unsur-unsur bahasa lisan
hanyalah huruf besar untuk memulai kalimat, koma untuk menandai
jeda, titik untuk menandai akhir kalimat, tanda tanya untuk menyatakan
interogasi, tanda seru untuk menyatakan interjeksi, dan tanda hubung
untuk menyatakan penggabungan. Bahasa-bahasa di dunia ini dewasa
ini lebih umum menggunakan aksara Latin daripada aksara lain. Oleh
karena itu, baiklah kita lihat bagaimana aksara Latin itu digunakan
dalam beberapa bahasa untuk merekam bahasanya, atau membuatnya
menjadi ragam bahasa tulis. Aksara Latin adalah aksara yang tidak
bersifat silabis. Jadi, setiap silabel akan dinyatakan dengan huruf vokal
dan huruf konsonan. Huruf vokal untuk melambangkan fonem vokal
dan huruf konsonan untuk melambangkan fonem konsonan dari bahasa
yang bersangkutan.

Hubungan antara fonem (yaitu satuan bunyi terkecil yang dapat


membedakan makna dalam suatu bahasa) dengan huruf atau grafem
(yaitu satuan unsur terkecil dalam aksara) ternyata juga bermacam-

94
macam. Tidak sama antara bahasa yang satu dengan bahasa yang lain,
karena jumlah fonem yang ada dalam setiap bahasa tidak sama dengan
jumlah huruf yang tersedia dalam alfabet Latin itu. Dalam bahasa
Fin dan bahasa Turki setiap huruf melambangkan satu fonem. Dalam
bahasa Indonesia ada beberapa fonem yang dilambangkan dengan
gabungan dua buah huruf, seperti gabungan huruf <kh> untuk
melambangkan fonem /x/ dan gabungan huruf <ng> untuk melam­
bangkan fonem /r|/. Ada juga dalam bahasa Indonesia sebuah huruf
digunakan untuk melambangkan dua buah fonem yang berbeda, yaitu
huruf <e> yang dipakai untuk melambangkan fonem /e/ dan fonem
/a/. Dalam bahasa Inggris banyak fonem yang dilambangkan dengan
huruf atau gabungan huruf yang berbeda, seperti fonem /f/ yang kadang-
kadang dilambangkan dengan huruf <I> dan kadang-kadang dengan
gabungan huruf <ph>. fonem /i/ dalam bahasa Inggris ada yang
dilambangkan dengan huruf <i>, ada yang dilambangkan dengan huruf
<y>, dan ada juga yang dilambangkan dengan gabungan huruf <ee>,
atau <ea>. Sebaliknya banyak juga huruf yang sama dipakai untuk
melambangkan fonem yang berbeda. Bandingkanlah lafal huruf <u>
pada kata-kata put, but, dan hurt. Dalam bahasa Prancis lafal untuk
huruf-huruf tertentu selalu tetap, tetapi untuk bunyi-bunyi tertentu ada
beberapa cara mengejanya. Misalnya, untuk suku kata yang berbunyi
[si] ada lima wujud tulisannya, seperti dalam kalimat Si six cents
six seies seient six cents six cypres lafalnya adalah [si si sa si si
si si sa si sipre], dan maknanya 'kalau enam ratus enam gergaji
menggergaji enam ratus pohon sipre'.

Ada pendapat umum yang mengatakan bahwa ejaan yang ideal


adalah ejaan yang melambangkan tiap fonem hanya dengan satu huruf
atau sebaliknya setiap huruf hanya dipakai untuk melambangkan satu
fonem. Jika demikian, kita lihat bahwa ejaan untuk bahasa Fin dan
bahasa Turki adalah sudah ideal. Ejaan bahasa Indonesia belum seratus
persen ideal, sebab masih ada digunakan gabungan huruf untuk
melambangkan sebuah fonem. Namun, tampaknya ejaan bahasa
Indonesia masih jauh lebih baik daripada ejaan bahasa Inggris. (Lebih
lanjut lihat 4.1.3 dan 4.2.5).

95
TUGAS DAN LATIHAN

(3.1) 1. Kumpulkan definisi mengenai bahasa dari berbagai sumber.


Lalu, bandingkan persamaan dan perbedaannya. Kemudian
tariklah kesimpulan anda sendiri!

2. Mengapa banyak pakar yang membuat definisi bahasa dengan


terutama menonjolkan fungsi daripada bahasa itu? Jelaskan!

3. Kriteria apakah yang biasa dipakai untuk menentukan dua


buah tuturan adalah dua buah bahasa? Jelaskan!

4. Mengapa banyaknya bahasa yang ada di dunia ini tidak pemah


dapat dihitung jumlahnya dengan tepat? jelaskan!

(3.2) 1. Jelaskan pengertian sistem, sistematis, dan sistemis!

2. Bagaimana kedudukan kata dalam subsistem morfologi dan


dalam subsistem sintaksis? Jelaskan!

3. Jelaskan perbedaan antara lambang dengan tandai Beri


contoh!

4. Sebuah patung tokoh, misalnya patung R.A. Kartini, dapat


disebut ikon, tetapi dapat pula disebut lambang. Coba jelaskan,
mengapa?

5. Bagi linguistik, bahasa lisan adalah primer, sedangkan bahasa


tulisan adalah sekunder. Jelaskan!

6. a. Bahasa itu bersifat arbitrer. Jelaskan!

b. Apakah yang disebut onomatope juga bersifat arbitrer?


Jelaskan!

7. Bahasa itu bersifat produktif. Coba jelaskan, dan beri contoh!

8. Di samping unik, bahasa juga bersifat universal. Jelaskan


dan beri contoh!

9. Sebutkan dan jelaskan faktor-faktor yang menyebabkan


bahasa itu menjadi bervariasi, atau beragam!

10. Apakah binatang mempunyai bahasa? Jelaskan dengan


terlebih dahulu mengkaji kembali ciri-ciri bahasa yang
dibicarakan pada subbab 3.2 di atas!

96
(3.3) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan masyarakat bahasa!
Bagaimana pula kedudukan seseorang dalam masyarakat yang
multilingual, seperti di Indonesia? Jelaskan!

2. a. Apakah yang dimaksud dengan diglosia? Jelaskan!

b. Samakah identitas bahasa yang disebut bahasa ragam


tinggi dengan bahasa ragam bahasa baku? Jelaskan secara
singkat!

3. Untuk dapat berbahasa dengan baik di dalam masyarakat,


cukupkah kalau kita hanya menguasai kosakata dan kaidah-
kaidah gramatika dari bahasa itu saja? Jelaskan!

4. Uraikan secara singkat mengenai bilingualisme dan multili­


ngualisme secara singkat!

5. Jelaskan secara singkat yang dimaksud dengan:

a. interferensi
b. integrasi
c. alihkode
d. campurkode

6. a. Bagaimana bunyi hipotesis Sapir-Whorf? Jelaskan!

b. Menurut anda mana yang lebih dapat diterima hipotesis


Sapir-Whorf alau kebalikan dari hipotesis itu? Jelaskan!

(3.4) 1. Menurut Greenbcrg suatu klasifikasi bahasa hamslan ber­


sifat nonarbilrer, ekshauslik, dan unik. Coba jelaskan secara
singkat!

2. Mengapa pendekatan genetik dalam klasifikasi bahasa bersifat


nonarbitrer, sedangkan pendekatan tipologis dapat bersifat
arbitrer? Jelaskan!

3. Jelaskan yang dimaksud dengan:

a. bahasa proto
b. teori batang pohon
c. teori gelombang

97
4. Lihai kembali peta bahasa pada Gambar (26). Teliti kembali
di mana letak dan batas-batas bahasa Austronesia, bahasa-
bahasa Semit, dan bahasa-bahasa Indo German!

5. Tipe-tipe apa saja dari struktur bahasa yang dapat dipakai


sebagai dasar klasifikasi tipologis? Sebutkan dan jelaskan!

6. Klasifikasi bahasa dengan pendekatan areal selalu bersifat


arbitrer, nonekshauslik, dan nonunik. Coba jelaskan apa
sebabnya!

7. Jelaskan kriteria apa yang digunakan dalam membuat kla­


sifikasi sosiolinguistik!

8. Apakah yang dimaksud dengan bahasa piggin dan bahasa


itu? Jelaskan!

(3.5) 1. Ada yang mengatakan bahasa tulis itu pada hakikatnya tidak
sama dengan bahasa lisan. Coba jelaskan secara singkat!

2. Konstruksi bahasa tulis seperti buku sejarah baru seringkah


menimbulkan keambiguan. Bagaimana caranya menghi­
langkan keambiguan yang terdapat pada konstruksi itu!

3. Jelaskan yang dimaksud dengan:

a. piktogram

b. ideogram

c. aksara silabis

d. tulisan ortografis

4. Perhatikan kembali silsilah aksara pada bagan. (42). Lalu,


bandingkan dengan sumber lain alau keterangan lain yang
dapat anda temui!

5. Jelaskan pengertian aksara, huruf, dan alfabet!

6. a. Adakah persamaan konsep antara alograf, alofon, dan


alomorf?
b. Dalam aksara apa saja alograf itu dapat kita temui? Adakah
alograf itu dalam aksara Latin? Jelaskan!

98
7. Apa bedanya kaligrafi dan grafiti? Manakah yang lebih
bersifat positif? Jelaskan!

8. a. Apa yang dimaksud dengan ejaan yang ideal? Jelaskan!


b. Apakah sistem ejaan bahasa Indonesia yang berlaku
sekarang sudah bisa disebut ejaan yang ideal? Jelaskan!

99
4. TATARAN LINGUISTIK (1):
FONOLOGI

Kalau kita mendengar orang berbicara, entah berpidato atau


bercakap-cakap, maka akan kita dengar runtunan bunyi bahasa yang
terus-menerus, kadang-kadang terdengar suara menaik dan menurun,
kadang-kadang terdengar hentian sejenak atau hentian agak lama,
kadang-kadang terdengar tekanan keras atau lembut, dan kadang-kadang
terdengar pula suara pemanjangan dan suara biasa. Runtunan bunyi
bahasa ini dapat dianalisis atau disegmentasikan berdasarkan tingkatan-
tingkatan kesatuannya yang ditandai dengan hentian-hentian atau jeda
yang terdapat dalam runtunan bunyi itu. Misalnya runtunan bunyi dalam
bahasa Indonesia berikut (untuk sementara untuk memudahkan
pengertian tidak digunakan transkripsi fonetik melainkan transkripsi
ortografis dengan mengabaikan unsur-unsur suprasegmentalnya).

(1) [keduaorangitumeninggalkanruangsidangmeskipunrapatbelumselesai]

Pada tahap pertama, runtunan bunyi itu dapat disegmentasikan


berdasarkan adanya jeda atau hentian yang paling besar menjadi (la)
dan (Ib) sebagai berikut:

(1 a) [keduaorangitumeninggalkanruangsidang]

(Ib) [meskipunrapatbelumselesai]

Pada tahap kedua, segmen (la) dapat disegmentasikan menjadi (lal)

100
dan (la2); dan segmen (Ib) dapat disegmcntasikan menjadi (Ibl) dan
(lb2) sebagai berikut:

(lal) [keduaorangitu]
(la2) [meninggalkanruangsidang]

(Ibl) [meskipun]

(lb2) [rapatbelumselesai]

Pada tahap ketiga, segmen (lal) dapat disegmcntasikan lagi menjadi


(lal 1) dan (lal2); segmen (la2) dapat disegmcntasikan lagi menjadi
(la21) dan (la22); segmen (Ibl) dapat disegmcntasikan lagi menjadi
(Ibl 1) dan (lbl2); dan segmen (lb2) dapat disegmcntasikan lagi
menjadi (lb21) dan (lb22) sebagai berikut di bawah ini:

(lall) [keduaorang]
(la!2) [itu]
(la21) [meninggalkan]
(la22) [ruangsidang]
(Ibll) [meski]
(lbl2) [pun]
(lb21) [rapat]

(lb22) [belumselesai]

Pada tahap berikutnya, segmen-segmen runtunan bunyi itu dapat


disegmcntasikan lagi sehingga kita sampai pada kesatuan-kesatuan
runtunan bunyi yang disebut silabel atau suku kata. Sebagai contoh,
kalau kita ambil runtunan bunyi yang menjadi segmen (la21) yaitu
[meninggalkan], maka kita dapati silabel [me], [ning], [gal], dan [kan].
Begitu pun segmen (1 b22) yaitu [belumselesai] kita dapati silabel [be],
[lum], [se], [le], dan [sai].

Silabel merupakan satuan runtunan bunyi yang ditandai dengan


satu satuan bunyi yang paling nyaring, yang dapat disertai atau tidak
oleh sebuah bunyi lain di depannya, di belakangnya, atau sekaligus
di depan dan di belakangnya. Adanya puncak kenyaringan atau sonoritas
inilah yang menandai silabel itu. Puncak kenyaringan itu biasanya

101
ditandai dengan sebuah bunyi vokal. Karena itu, ada yang mengatakan,
untuk menentukan ada berapa silabel pada sebuah kesatuan runtunan
bunyi kita lihat saja ada berapa buah vokal yang terdapat di dalamnya.
Misalnya, pada pjntunan satuan bunyi [meninggalkan] kita lihat ada
terdapat empat buah vokal, yai i [e, i, a, a], maka pada satuan runtunan
bunyi itu ada empat buah silabel. Pada runtunan bunyi [kedua] terdapat
tiga buah vokal, yaitu [c, u, a], maka karena itu di dalamnya terdapat
tiga buah silabel.

Bidang linguistik yang mempelajari, menganalisis, dan


membicarakan runtunan bunyi-bunyi bahasa ini disebut fonologi, yang
secara etimologi terbentuk dari kata fon yaitu bunyi, dan logi yaitu
ilmu. Menurut hierarki satuan bunyi yang menjadi objek studinya,
fonologi dibedakan menjadi fonetik dan fonemik. Secara umum fonetik
biasa dijelaskan sebagai cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi
bahasa tanpa memperhatikan apakah bunyi-bunyi tersebut mempunyai
fungsi sebagai pembeda makna atau tidak. Sedangkan fonemik adalah
cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi bahasa dengan
memperhatikan fungsi bunyi tersebut sebagai pembeda makna. Untuk
jelasnya, kalau kita perhatikan baik-baik ternyata bunyi [i] yang terdapat
pada kata-kata [intan], [angin], dan [batik] adalah tidak sama. Begitu
juga bunyi [p] pada kata Inggris <pace>, <space>, dan <map>, juga
tidak sama. Ketidaksamaan bunyi [i] dan bunyi [p] pada deretan kata-
kata di atas itulah sebagai salah satu contoh objek atau sasaran studi
fonetik. Dalam kajiannya, fonetik akan berusaha mendeskripsikan
perbedaan bunyi-bunyi itu serta menjelaskan sebab-sebabnya. Se­
baliknya, perbedaan bunyi [p] dan [b] yang terdapat, misalnya, pada
kata [paru] dan [baru] adalah menjadi contoh sasaran studi fonemik,
sebab perbedaan bunyi [p] dan [b] itu menyebabkan berbedanya makna
kata [paru] dan [baru] itu.

Sebelum kita membicarakan kedua cabang fonologi itu secara


lebih luas, perlu kiranya diketahui lebih dahulu, bahwa ada juga pakar
yang menggunakan istilah fonologi untuk pengertian yang di sini kita
sebut/b/remft. Jadi, mereka membagi bidang fonologi itu bukan menjadi
fonetik dan fonemik, seperti yang kita lakukan di sini, melainkan menjadi
fonetik dan fonologi.

102
4.1 FONETIK
Seperti sudah disebutkan di muka, fonetik adalah bidang
linguistik yang mempelajari bunyi bahasa tanpa memperhatikan apakah
bunyi tersebut mempunyai fungsi sebagai pembeda makna atau tidak.
Kemudian, menurut urutan proses terjadinya bunyi bahasa itu,
dibedakan adanya tiga jenis fonetik, yaitu fonetik artikulatoris, fonetik
akustik, dan fonetik auditoris.

Fonetik artikulatoris, disebut juga fonetik organis atau fonetik


fisiologis, mempelajari bagaimana mekanisme alat-alat bicara manusia
bekeija dalam menghasilkan bunyi bahasa, serta bagaimana bunyi-
bunyi itu diklasifikasikan. Fonetik akustik mempelajari bunyi bahasa
sebagai peristiwa fisis atau fenomena alam. Bunyi-bunyi itu diselidiki
frekuensi getarannya, amplitudonya, intensitasnya, dan timbrenya.
Sedangkan fonetik auditoris mempelajari bagaimana mekanisme
penerimaan bunyi bahasa itu oleh telinga kita. Dari ketiga jenis fonetik
ini, yang paling berurusan dengan dunia linguistik adalah fonetik
aritikulatoris, sebab fonetik inilah yang berkenaan dengan masalah
bagaimana bunyi-bunyi bahasa itu dihasilkan atau diucapkan manusia.
Sedangkan fonetik akustik lebih berkenaan dengan bidang fisika, dan
fonetik auditoris lebih berkenaan dengan bidang kedokteran, yaitu
neurologi, meskipun tidak tertutup kemungkinan linguistik juga bekeija
dalam kedua bidang fonetik itu. Dalam buku ini hanya akan dibicarakan
fonetik artikulatoris saja. Untuk lebih jelas bedanya ketiga cabang
fonetik itu, perhatikan bagan berikut!

(2)

FONETIK ORGANIS FONETIK AKUSTIK FONETIK AUDITORIS

(Untuk sebagian besar (untuk sebagian besar (untuk sebagian besar


termasuk linguistik) termasuk fisika) termasuk neurologi)

103
4.1.1 Alat Ucap

Dalam fonetik artikulatoris hal pertama yang harus dibicarakan


adalah alat ucap manusia untuk menghasilkan bunyi bahasa. Sebe­
tulnya alat yang digunakan untuk menghasilkan bunyi bahasa ini
mempunyai fungsi utama lain yang bersifat biologis. Misalnya, paru-
paru untuk bernapas, lidah untuk mengecap, dan gigi untuk mengunyah.
Namun, secara kebetulan alat-alat itu digunakan juga untuk berbicara.
Kita perlu mengenal nama-nama alat-alat itu untuk bisa memahami
bagaimana bunyi bahasa itu diproduksi; dan nama-nama bunyi itu
pun diambil dari nama-nama alat ucap itu. Untuk mengenal alat-alat
ucap itu. perhatikan bagan berikut, dan perhatikan nomor-nomomya!

(3)

104
Sesuai dengan nomor pada bagan di atas, nama alat-alat ucap,
atau alat-alat yang terlibat dalam produksi bunyi bahasa adalah sebagai
berikut:

1. paru-paru (lung)
2. batang tenggorok (trachea)
3. pangkal tenggorok (larynx)
4. pita suara (vocal cord)
5. krikoid (cricoid)
6. tiroid (thyroid) atau lekum
7. aritenoid (arythenoid)
8. dinding rongga kerongkongan (wali of pharynx)
9. epiglotis (epiglottis)
10. akar lidah (root of the tongue)
11. pangkal lidah (back of the tongue, dorsum)
12. tengah lidah (middle of the tongue, medium)
13. daun lidah (blade of the tongue, laminum)
14. ujung lidah (tip of the tongue, apex)
15. anak tekak (uvula)
16. langit-langit lunak (soft palate, velum)
17. langit-langit keras (hard palate, palatum)
18. gusi, lengkung kaki gigi (alveolum)
19. gigi atas (upper teeth, dentum)
20. gigi bawah (lower teeth, dentum)
21. bibir atas (upper lip, labium)
22. bibir bawah (lower lip, labium)
23. mulut (mouth)
24. rongga mulut (oral cavity)
25. rongga hidung (nasal cavity)

Bunyi-bunyi yang terjadi pada alat-alat ucap itu biasanya diberi


nama sesuai dengan nama alat ucap itu. Namun, tidak biasa disebut
"bunyi gigi" atau "bunyi bibir", melainkan bunyi dental dan bunyi

105
labial, yakni istilah berupa bentuk ajektif dari bahasa Latinnya. Oleh
karena itu, untuk memudahkan, baiklah didaftarkan bentuk-bentuk
ajektif untuk nama-nama yang sering muncul dalam studi fonetik itu.
Nama-nama tersebut adalah (nomor sesuai dengan Gambar (3) di atas;.

2. pangkal tenggorok (larynx) - laringal


8. rongga kerongkongan (pharynx) - faringal
11. pangkal lidah (dorum) - dorsal
12. tengah lidah (medium) - medial
13. daun lidah (laminum) - laminal
14. ujung lidah (apex) - apikal
15. anak tekak (uvula) - uvular
16. langit-langit lunak (velum) - velar
17. langit-langit keras (palatum) - palatal
18. gusi (alveolum) - alveolar
19. gigi (dentum) - dental
20. bibir (labium) - labial

Selanjutnya, sesuai dengan bunyi bahasa itu dihasilkan, maka harus


kita gabungkan istilah dari dua nama alat ucap itu. Misalnya, bunyi
apikodental yaitu gabungan antara ujung lidah dengan gigi atas;
labiodental yaitu gabungan antara bibir bawah dengan gigi atas; dan
laminopalatal yaitu gabungan antara daun lidah dengan langit-langit
keras.

4.1.2 Proses Fonasi

Terjadinya bunyi bahasa pada umumnya dimulai dengan proses


pemompaan udara keluar dari pam-pam melalui batang tenggorok
ke pangkal tenggorok, yang di dalamnya terdapat pittTsuara. Supaya
udara bisa tenis keluar, pita suara itu harus berada dalam posisi terbuka.
Setelah melalui pita suara, yang merupakan jalan satu-satunya untuk
bisa keluar, entah melalui rongga mulut atau rongga hidung, udara
tadi diteruskan ke udara bebas. Kalau udara yang dari paru-paru
itu keluar tanpa mendapat hambatan apa-apa, maka kita tidak akan
mendengar bunyi apa-apa, selain barangkali bunyi napas. Hambatan

106
terhadap udara atau arus udara yang keluar dari paru-paru itu dapat
teijadi mulai dari tempat yang paling di dalam, yaitu pita suara, sampai
pada tempat yang paling luar, yaitu bibir atas dan bawah.

Berkenaan dengan hambatan pada pita suara ini, perlu dijelas­


kan adanya empat macam posisi pita suara, yaitu (a) pita suara terbuka
lebar, (b) pita suara terbuka agak lebar, (c) pita suara terbuka sedikit,
dan (d) pita suara tertutup rapat-rapat Kalau posisi pita suara terbuka
lebar (lihat Bagan 4a), maka tidak akan terjadi bunyi bahasa. Posisi
ini adalah posisi untuk bernapas secara normal. Kalau pita suara terbuka
agak lebar (lihat Bagan 4b), maka akan terjadilah bunyi bahasa yang
disebut bunyi tak bersuara (voiceless). Kalau pita suara terbuka sedikit
(lihat Bagan 4c), maka akan terjadilah bunyi bahasa yang disebut
bunyi bersuara (voice). Kalau pita suara tertutup rapat (lihat Bagan
4d), maka akan terjadilah bunyi hamzah atau glotal stop.

(4)

83
a b c d
terbuka lebar terbuka agak terbuka tertutup sama
lebar sedikit sekali

Kalau pita suara terbuka lebar, yakni pada posisi 4a, berarti
tidak ada hambatan apa-apa, maka berarti juga tidak ada bunyi yang
dihasilkan. Bunyi baru dapat dihasilkan kalau ada hambatan atau
gangguan terhadap arus udara yang dipompakan dari paru-paru itu.
Oleh karena itu, pita suara dengan posisi (4b), (4c), dan (4d)-lah awal
dari adanya bunyi bahasa itu. Posisi (4b) akan menghasilkan bunyi-
bunyi tak bersuara apabila arus udara itu diteruskan ke rongga mulut
atau rongga hidung. Disebut bunyi tak bersuara karena tidak ada getaran
apa-apa pada pita suara itu. Posisi (4c) akan menghasilkan bunyi
bersuara apabila arus udara itu diteruskan ke rongga mulut atau rongga
bidung. Disebut bunyi bersuara karena teijadi getaran pada pita suara

107
ketika arus udara melewatinya. Sedangkan posisi (4d) langsung
menghasilkan bunyi hamzah atau bunyi glotal itu.

Sesudah melewati pita suara, tempat awal terjadinya bunyi


bahasa, arus udara diteruskan ke alat-alat ucap tertentu yang terdapat
di rongga mulut atau rongga hidung, di mana bunyi bahasa tertentu
akan dihasilkan. Tempat bunyi bahasa ini terjadi atau dihasilkan disebut
tempat artikulasi; proses terjadinya disebut proses artikulasi; dan alat-
alat yang digunakan juga disebut alat artikulasi, atau lebih lazim disebut
artikulator. Dalam proses artikulasi ini, biasanya, terlibat dua macam
artikulator, yaitu artikulator aktif dan artikulator pasif. Yang dimaksud
dengan artikulator aktif adalah alat ucap yang bergerak atau digerakkan,
misalnya, bibir bawah, ujung lidah, dan daun lidah. Sedangkan yang
dimaksud dengan artikulator pasif adalah alat ucap yang tidak dapat
bergerak, atau yang didekati oleh artikulator aktif, misalnya, bibir atas,
gigi atas, dan langit-langit keras. Sebagai contoh, kalau arus udara
dihambat pada kedua bibir, dengan cara bibir bawah, sebagai artikulator
aktif, merapat pada bibir atas, yang menjadi artikulator pasif, maka
akan teijadilah bunyi bahasa yang disebut bunyi bilabial, seperti /b/,
/p/, dan /w/. Kalau bibir bawah, sebagai artikulator aktif, merapat
pada gigi atas, yang menjadi artikulator pasifnya, maka akan terjadilah
bunyi labiodental, yakni bunyi [f] dan /v/. Kalau ujung lidah, sebagai
artikulator aktif, merapat pada gigi atas, yang menjadi artikulator
pasifnya, akan terjadilah bunyi apikodental, yaitu bunyi [t] dan /d/.

Keadaan, cara, atau posisi bertemunya artikulator aktif dan


artikulator pasif disebut striktur. Dalam hal ini ada beberapa macam
striktur, ada yang strikulator aktif hanya menyentuh sedikit artikulator
pasif itu, ada yang merapat, tetapi ada juga artikulator aktif itu sesudah
menyentuh artikulator aktif, lalu dihempas kembali ke bawah. Jenis
striktur akan melahirkan jenis bunyi yang berbeda.

Bunyi-bunyi yang dibicarakan di atas adalah bunyi tunggal


sebagai hasil satu proses'artikulasi; tetapi dalam berbagai bahasa ada
dijumpai bunyi ganda. Artinya, ada dua buah bunyi yang lahir dalam
dua proses artikulasi yang berangkaian. Dalam prosesnya, setelah
berlangsung artikulasi pertama, yang menghasilkan bunyi pertama,
segera disusul oleh artikulasi kedua, yang menghasilkan bunyi kedua.

108
Artikulasi kedua ini sering disebut artikulasi sertaan, dan bunyi yang
dihasilkannya juga disebut bunyi sertaan. Artikulasi kedua ini dapat
berupa proses yang disebut labialisasi, palatalisasi, velarisasi, dan
faringalisasi. Sekadar penjelasan singkat, labialisasi biasanya dilakukan
dengan membulatkan bentuk mulut, sesudah berakhirnya artikulasi
pertama. Palatalisasi dilakukan dengan jalan menaikkan bagian depan
lidah sesudah teijadinya artikulasi pertama. Velarisasi, sebagai artikulasi
susulan, biasanya dilakukan dengan cara menaikkan belakang lidah
ke arah langit-langit lunak; sedangkan faringalisasi dilakukan dengan
jalan menarik lidah ke belakang ke arah dinding faring. Penjelasan
lebih jauh mengenai hal ini tentunya dapat anda peroleh dari buku-
buku yang khusus mengenai fonetik.

4.1.3 Tulisan Fonetik

Dalam studi linguistik dikenal adanya beberapa macam sistem


tulisan dan ejaan, di antaranya tulisan fonetik untuk ejaan fonetik,
tulisan fonemis untuk ejaan fonemis, dan sistem aksara tertentu (seperti
aksara Latin, dan sebagainya) untuk ejaan ortografis.
Tulisan fonetik yang dibuat untuk keperluan studi fonetik,
sesungguhnya dibuat berdasarkan huruf-huruf dari aksara Latin, yang
ditambah dengan sejumlah tanda diakritik dan sejumlah modifikasi
terhadap huruf Latin itu. Hal ini perlu dilakukan karena abjad Latin
itu hanya mempunyai 26 buah huruf atau grafem, sedangkan bunyi
bahasa itu banyak sekali, melebihi jumlah huruf yang ada itu. Misalnya
saja, abjad Latin hanya mempunyai 5 buah huruf untuk melambangkan
bunyi vokal, yaitu a, i, e, o, dan u, padahal bahasa Indonesia saja
mempunyai 6 buah fonem vokal dengan sekian banyak alofonnya.
Begitu pun bahasa Inggris dan bahasa Prancis memiliki lebih dari
10 buah vokal.

Dalam tulisan fonetik setiap huruf atau lambang hanya digunakan


untuk melambangkan satu bunyi bahasa. Atau, kalau dibalik, setiap
bunyi bahasa, sekecil apa pun bedanya dengan bunyi yang lain, akan
juga dilambangkan hanya dengan satu huruf atau lambang. Bandingkan
dengan sistem ejaan bahasa Indonesia yang berlaku sekarang, misalnya,
huruf e digunakan untuk melambangkan lebih dari satu bunyi. Samakah
bunyi huruf e pada kata kera, monyet, dan sate? Samakah juga bunyi

109
hunif u pada kata-kata Inggris but, put, dan hurt? Tentu saja tidak,
sebab hunif e dan hunif u dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris
tersebut tidak digunakan secara fonetis. Dalam berbagai buku fonetik
atau fonologi, dan juga berbagai-bagai kamus bahasa Inggris kita jumpai
berbagai macam tulisan fonetik itu. Setiap pakar bisa membuatnya
sendiri, untuk keperluan sendiri, karena dianggap perlu. Namun, dalam
studi linguistik dikenal adanya tulisan fonetik dari International
Phonetic Alphabet (disingkat IPA), yang mulai diperkenalkan pada
tahun 1886. Bagaimana abjad IPA itu, lihat Bagan (5) yang diangkat
dari buku Hartmann dan Stoik 1972.

Kalau dalam tulisan fonetik, setiap bunyi, baik yang segmental


maupun yang suprasegmental, dilambangkan secara akurat, artinya,
setiap bunyi mempunyai lambang-lambangnya sendiri, meskipun
perbedaannya hanya sedikit, tetapi dalam tulisan fonemik hanya
perbedaan bunyi yang distingtif saja, yakni yang membedakan makna,
yang diperbedakan lambangnya. Bunyi-bunyi yang mirip tetapi tidak
membedakan makna kata tidak diperbedakan lambangnya. Selain tulisan
fonetik dan tulisan fonemik, ada lagi tulisan lain, yaitu tulisan ortografi.
Sistem tulisan ortografi dibuat untuk digunakan secara umum di dalam
masyarakat suatu bahasa, Untuk dapat membedakan ketiga macam
tulisan itu, perhatikan ketiga contoh berikut yang diangkat dari Stokhof
1980.

(6) Tulisan Fonetik

[r'atu el’isabEt' marEsm'ikan pamb’uka?An p’Esta ‘olAh-


’r’aga wd’uniia, ollmpii'ada kad’uuapulus’atu, dimOntre’AI
s'Aptu l'alu? suuas'ana mar’iiAh disat’adiiOn'• .bar’atAp"
yAr) mgAh 'itu, t’AmpAk' p’ada g'AmbAr k'irii'atAs, kt'ika
sm’uua ’Atllt", sam'uua yAr? h'adlrdist’adyOn 'itu mambar'i-
kAn" "pa^hOrm'atAn’ p*ada band'eRa yAr? tJTj'a diiud’arakAn'
kOntin'En Indon'Esya k'anAn 'atAs t’AmpAk' mamas’uki
sat’adiiOn d'alAm d'efile* p'ara psart’A? pat’inju sAmslIl
?’Anwar har’ahAp' t’Amp'pAk' p’allj? dap’An mmb'awa
SA77 m’erAhp'uti.
samantt’ara 'itu paras'idEn' t’AmpAk tan’Ah mambic'arakAn-
sasuu'atu dap’An" r’atu el’isabEt' , k'iri b'awAh, stal'Ah
’iia mjjl'uual’ukAn kOntii/En kamer’Un' kOnt’irjEn d’ari Afrika
yAt? t'idA? mamb’oikOt' dAn stal’Ah p’ara psart'a kl’uuAr'
st'adiiOn,gal’AjpgAr? tan’Ah stad'iiOn yArj mag'Ah dAn b'aruu’-
itu‘k'anAn b’awAh dipan'ui g'adls g'adis pasan’Am yAr? mam-
prtUnj'ukAn san’Am mas'Al.]

110
(7) Tulisan Fonemis

/ratu el'isabeT m(a)resmikan p(a)mbukaan peSta olahraga s(s)dun7a,


o’limp/ad» k(a)duapulusatu, di montre’al saPtu lalu, suasana
m(a)r 7a(h) di s(o)tad/on b(s)rataP yar? mga(h) itu, t'ampaK pada
gambar kiri atas, ktika smua 'atliT, s(a)m'ua yang hadir di s(a)tad/'on
itu, m(a)mbarikan p(a) Tjhorm'atan pada b(a)ndera yar? t(a)Tja
diudarakan, kontinen indon'esya, k'anan ataS tampaK m(a)masuki
s(a)tad/on d alam defile para psarta. p(a)tin(y)dyu syamsul anwar
har’ahaP tampaK palii? d(a)pan mmb'awa sarj mera(h)puti.
s(a)mantara itu p(a)resid'en tampak t(ah?a(h) m(a)mbity'arakan
sfalsuatu d(a)nan r’atu elisabeT, k’iri bawa(h), Stala(h) ia
mnlual'ukan kontinen kam(a)run, kontirfen dari afrika yarj tidak
m(a)mbolkoT, dan Stala(h) para psart'a kluar Stad/’on, gfaJPangar?
t(a)ya(h) Stad/on yap m(a)gah dan baru itu, k'anan bawa(h),
dip(a)nul ’gadiS gadiS p(a)sanam yar? m(a)mprtun(y)dy’ukan
s(a)nam masai./

(8) Tulisan Ortografis

Ejaan yang Disempurnakan


Ratu Elizabeth merasmikan pembukaan Pesta Olahraga sedunia,
Olympiade 21, di Montreal sabtu lalu. Suasana meriah di stadion
beratap yang megah itu tampak pada gambar kiri atas, ketika
semua atlit, semua yang hadir di stadion itu memberikan penghor­
matan pada bendera yang telah diudarakan. Kontingen Indonesia
(kanan atas) tampak memasuki stadion dalam defile para peserta.
Petinju Syamsul Anwar Ha.rahap tampak paling depan membawa
Sang Merah Putih. Sementara itu Presiden [IOC, Lord Killaninj,-
tampak tengah membicarakan sesuatu dengan Ratu Elizabeth
(kiri bawah) setelah ia mengelu-elukan kontingen Camerun (kon­
tingen dari Afrika yang tidak memboikot) dan setelah para peser­
ta keluar stadion, gelanggang tengah stadion yang megah dan baru
itu (kanan bawah) dipenuhi oleh gadis-gadis pesenam yang mem­
pertunjukkan senam massal. (Kompas 19 Juli 1976, hal. 1.).

Perlu anda ketahui pada ketiga teks di atas tidak digunakan


IPA secara mumi, melainkan yang telah dimodifikasi sesuai dengan
keperluan dan penafsiran pengarang terhadap bunyi-bunyi bahasa
Indonesia.

111
THE INTERNATIONAL PHONET1C ALPHABET


]

Alveolo-paJatal|
'

| Palato-alveolar
Labio-dental

Dental and
K

Pharyngal
Alveolar
U
B ilabial
G

Uvular
Pa latai
Con-

Glottal
Velar
i
sonunts
1

1
|
Plosivc pb t d 14 cj kg q g ?

Nasal in 'O n 'l J' 0 N

Lateral <h,
fricative
Lateral non- 1 l A.
fricative

Rolled r R

Flapped f c R

Fricative H 1 v OdlszH B G? d /.« hS hfi

Frictionless
continuants-
and semi-
vowels W l| V J j (m) (w) K

Vowels Fonl Central Back

Close fy u u; iy iu ut u

Half-close (o o) eo yo
9
Half-open fce 3) iCE A3

«e b

Open (o) a a□

(Secondary arliculaiions are sliown by symbols in brackels)

112
4.1.4 Klasifikasi Bunyi

Pada umumnya bunyi bahasa pertama-tama dibedakan atas vokal


dan konsonan. Bunyi vokal dihasilkan dengan pita suara terbuka sedikit
(lihat bagan 4c). Pita suara yang terbuka sedikit ini menjadi bergetar
ketika dilalui arus udara yang dipompakan dari paru-paru. Selanjutnya
arus udara itu keluar melalui rongga mulut tanpa mendapat hambatan
apa-apa, kecuali bentuk rongga mulut yang berbentuk tertentu sesuai
dengan jenis vokal yang dihasilkan. Bunyi konsonan terjadi, setelah
arus udara melewati pita suara yang terbuka sedikit atau agak lebar,
diteruskan ke rongga mulut atau rongga hidung dengan mendapat
hambatan di tempat-tempat artikulasi tertentu. Jadi, beda terjadinya
bunyi vokal dan konsonan adalah; arus udara dalam pembentukan
bunyi vokal, setelah melewati pita suara, tidak mendapat hambatan
apa-apa; sedangkan dalam pembentukan bunyi konsonan arus udara
itu masih mendapat hambatan atau gangguan. Bunyi konsonan ada
yang bersuara ada yang tidak; Yang bersuara teijadi apabila pita suara
terbuka sedikit, dan yang tidak bersuara apabila pita suara terbuka
agak lebar. Bunyi vokal, semuanya adalah bersuara, sebab dihasilkan
dengan pita suara terbuka sedikit.

4.1.4.1 Klasifikasi Vokal

Bunyi vokal biasanya diklasifikasikan dan diberi nama berdasar­


kan posisi lidah dan bentuk mulut. Posisi lidah bisa bersifat vertikal
bisa bersifat horizontal. Secara vertikal dibedakan adanya vokal tinggi,
misalnya bunyi [i] dan/u/; vokal tengah, misalnya, bunyi /e/ dan
[d]; dan vokal rendah, misalnya, bunyi fa/. Secara horizontal dibedakan
adanya vokal depan, misalnya, bunyi /i] dan /e/; vokal pusat, misalnya,
bunyi [d]; dan vokal belakang, misalnya, bunyi [u] dan [o]. Kemudian
menurut bentuk mulut dibedakan adanya vokal bundar dan vokal tak
bundar. Disebut vokal bundar karena bentuk mulut membundar ketika
mengucapkan vokal itu, misalnya, vokal [0] dan vokal /u/. Disebut
vokal tak bundar karena bentuk mulut tidak membundar, melainkan
melebar, pada waktu mengucapkan vokal tersebut, misalnya, vokal
/i/ dan vokal [e].
Berdasarkan posisi lidah dan bentuk mulut itu kita dapat membuat
bagan atau peta vokal sebagai berikut:

113
(9)

Kdtcrangan : TB = tak bundar


B = bundar

Berdasarkan posisi lidah dan bentuk mulut itulah kemudian kita


memberi nama akan vokal-vokal itu, misalnya:
[i] adalah vokal depan tinggi tak bundar
[e] adalah vokal depan tengah tak bundar
fo] adalah vokal pusat tengah tak bundar
[0] adalah vokal belakang tengah bundar
fa/ adalah vokal pusat rendah tak bundar
Untuk dapat memahami posisi lidah ketika mengucapkan vokal [i/,
[u], dan /a/ peihatikan bagan (lOa), (lOb), dan (lOc) berikut:

(10a)

114
Bunyi-bunyi vokal yang terdapat pada bagan (9) di atas hanyalah
contoh yang sangat sederhana. Hal yang sebenarnya adalah pada tiap
petak dan sudutnya sesungguhnya ada bunyi-bunyi vokal yang lain.
Lihatlah, misalnya, Verhaar 1978:25

4.1.42 Diftong Atau Vokal Rangkap

Disebut diftong atau vokal rangkap karena posisi lidah ketika


memproduksi bunyi ini pada bagian awalnya dan bagian akhirnya tidak
sama. Ketidaksamaan itu menyangkut tinggi rendahnya lidah, bagian
lidah yang bergerak, serta striktumya. Namun, yang dihasilkan bukan
dua buah bunyi, melainkan hanya sebuah bunyi karena berada dalam
satu silabel. Contoh diftong dalam bahasa Indonesia adalah /au/ seperti
terdapat pada kata kerbau dan harimau. Contoh lain, bunyi /ai/ seperti
terdapt pada kata cukai dan landai. Apabila ada dua buah vokal
berturutan, namun yang pertama terletak pada suku kata yang berlainan
dari yang kedua, maka di situ tidak ada diftong. Jadi, vokal /au/
dan /ai/ pada kata seperti bau dan lain bukan diftong.

Diftong sering dibedakan berdasarkan letak atau posisi unsur-


unsurnya, sehingga dibedakan adanya diftong naik dan diftong'turun.
Disebut diftong naik karena bunyi pertama posisinya lebih rendah
dari posisi bunyi yang kedua; sebaliknya disebut diftong turun karena
posisi bunyi pertama lebih tinggi dari posisi bunyi kedua. Dalam bahasa
Indonesia hanya ada diftong naik (lihat bagan 11). Dalam bahasa Inggris
ada diftong naik ada juga diftong turun (lihat bagan 12).

(11) Bagan diftong bahasa Indonesia

Contoh:

/ai/ : balai
fau/ kerbau
/oi/ sekoi.

115
(12) Bagan difiong bahasa Inggris

Contoh :

/•3/ car

/£2>/ thcre

/ua/ moor

/5d/ horc

Mengenai jenis difiong ini ada konsep yang berlainan. Diftong


naik atau diftong turun bukan ditentukan berdasarkan posisi lidah,
melainkan didasarkan atas kenyaringan (sonoritas) bunyi itu. Kalau
sonoritasnya terletak di muka atau pada unsur yang pertama, maka
dinamakan diftong turun; kalau sonoritasnya terletak pada unsur kedua,
maka namanya diftong naik. Umpamanya, bunyi /ai/ pada kata In­
donesia landai sonoritasnya terletak pada unsur pertama; karena itu,
bunyi /aij dalam bahasa Indonesia termasuk diftong turun. Dalam
bahasa Prancis kata moi yang dilafalkan /mwa/ sonoritasnya terletak
pada unsur kedua. Jadi, pada kata itu terdapat difiong naik (lihat,
misalnya, Parera 1983).

4.1.43 Klasifikasi Konsonan

Bunyi-bunyi konsonan biasanya dibedakan berdasarkan tiga pa­


tokan alau kriteria, yaitu posisi pita suara, tempat artikulasi, dan cara
artikulasi. Dengan ketiga kriteria itu juga orang memberi nama akan
konsonan itu.

Berdasarkan posisi pita suara (lihat kembali bagan 4b dan 4c)


dibedakan adanya bunyi bersuara dan bunyi tak bersuara. Bunyi
bersuara teijadi apabila pita suara hanya terbuka sedikit, sehingga
terjadilah getaran pada pita suara itu. Yang termasuk bunyi bersuara,
antara lain, bunyi /b/, /d/, /g/, dan [c]. Bunyi tidak bersuara teijadi
apabila pita suara terbuka agak lebar, sehingga tidak ada getaran pada

116
pita suara itu. Yang termasuk bunyi tidak bersuara, antara lain, bunyi
[s], M, [p], dan /t/.

Tempat artikulasi tidak lain daripada alat ucap yang digunakan


dalam pembentukan bunyi itu. Berdasarkan tempat artikulasinya kita
mengenal, antara lain, konsonan:

1) bilabial, yaitu konsonan yang teijadi pada kedua belah bibir,


bibir bawah merapat pada bibir atas. Yang termasuk konsonan bilabial
ini adalah bunyi /b/, [p], dan /m/. Dalam hal ini perlu diperhatikan,
bunyi /p/ dan [b] adalah bunyi oral, yaitu yang dikeluarkan melalui
rongga mulut, sedangkan /m/ adalah bunyi nasal, yakni bunyi yang
dikeluarkan melalui rongga hidung. Untuk bisa memahaminya dengan
lebih baik, perhatikan bagan (13) dan bagan (14), terutama mengenai
posisi bibir dan posisi velum dan dinding faring.

(13) (14)

[pl-[b] (m)

2) labiodental, yakni konsonan yang terjadi pada gigi bawah


dan bibir atas; gigi bawah merapat pada bibir atas. Yang termasuk
konsonan labiodental adalah bunyi [f] dan /v/.

3) laminoalveolar, yaitu konsonan yang teijadi pada daun lidah


dan gusi; dalam hal ini, daun lidah menempel pada gusi. Yang termasuk
konsonan laminoalveolar adalah bunyi [1] dan [d].

4) dorsovelar, yakni konsonan yang teijadi pada pangkal lidah


dan velum atau langit-langit lunak. Yang termasuk konsonan dorsove­
lar adalah bunyi /k/ dan /g/.

117
Di samping keempat tempat artikulasi yang disebutkan di atas
masih ada tempat artikulasi lain, dan mungkin dengan pembagian yang
lain. Untuk sementara cukuplah dengan yang empat itu.

Berdasarkan cara artikulasinya, artinya bagaimana gangguan atau


hambatan yang dilakukan terhadap arus udara itu, dapatlah kita bedakan
adanya konsonan:

1) hambat (letupan, plosif, stop). Di sini artikulator menutup


sepenuhnya aliran udara, sehingga udara mampat di belakang tempat
penutupan itu. Kemudian penutupan itu dibuka secara tiba-tiba, sehingga
menyebabkan terjadinya letupan. Yang termasuk konsonan letupan
ini, antara lain, bunyi /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, dan [g/.

2) geseran atau frikatif. Di sini artikulator aktif mendekati


artikulator pasif, membentuk celah sempit, sehingga udara yang lewat
mendapat gangguan di celah itu. Contoh yang termasuk konsonan
geseran adalah bunyi [f], [s], dan [z].

3) paduan atau frikatif. Di sini artikulator aktif menghambat


sepenuhnya aliran udara, lalu membentuk celah sempit dengan
artikulator pasif. Cara ini merupakan gabungan antara hambatan dan
frikatif. Yang termasuk konsonan paduan, antara lain, bunyi [c], dan
fl/.

4) sengauan atau nasal. Di sini artikulator menghambat sepe­


nuhnya aliran udara melalui mulut, tetapi membiarkannya keluar melalui
rongga hidung dengan bebas (lihat kembali bagan 14). Contoh konsonan
nasal adalah bunyi /m/, /n/, dan [i\].

5) getaran atau trill. Di sini artikulator aktif melakukan kontak


beruntun dengan artikulator pasif, sehingga getaran bunyi itu terjadi
berulang-ulang. Contohnya adalah konsonan [r].

6) sampingan atau lateral. Di sini artikulator aktif menghambat


aliran udara pada bagian tengah mulut; lalu membiarkan udara keluar
melalui samping lidah. Contohnya adalah konsonan [}].

7) hampiran atau aproksiman. di sini aritkulator aktif dan pasif


membentuk ruang yang mendekati posisi terbuka seperti dalam
pembentukan vokal, tetapi tidak cukup sempit untuk menghasil­
kan konsonan geseran. Oleh karena itu, bunyi yang dihasilkan sering

118
juga disebut semi vokal. Di sini hanya ada dua buah bunyi, yaitu
/w/dan [y].

Kemudian, berdasarkan posisi pita suara, tempat artikulasi, dan


cara artikulasi, dapatlah kita membuat bagan atau peta konsonan sebagai
berikut, tetapi dengan catatan (a) dalam buku atau kepustakaan lain
mungkin akan anda temui peta konsonan yang lebih rumit, dengan
nama-nama tempat artikulasi yang lebih terperinci; (b) konsonan yang
diterakan dalam peta berikut hanyalah contoh yang sederhana, setiap
kotak di situ tentu ada konsonannya yang mungkin akan kita jumpai
dalam bahasa tertentu; (c) dalam peta yang berisi dua bunyi, maka
konsonan yang di sebelah kiri adalah yang tak bersuara dan yang
di sebelah kanan yang bersuara.
(14) Peta Konsonan
laminoalveolar

X. tempat
laminopalatal

\ artikulasi
apikodental

dorsovelar
labiodental

faringal

glotal
bilabial

cara \.
artikulasi X.

hambat P b t d k g 7

geseran f v -fr 3 s z J3 X h
C
paduan
j

sengauan m n n 3

getaran r

sampingan 1
hampiran w y

119
Dari peta di atas kita dapat mengatakan bahwa /p/ adalah
konsonan hambat bilabial tak bersuara; sedangkan /b/ adalah konsonan
hambat bilabial bersuara. Perbedaan bunyi [p] dan /b/ terletak pada
bersuara dan tidaknya bunyi itu. Dalam hal ini, [p] adalah bunyi tak
bersuara dan /b/ adalah bunyi bersuara. Oleh karena itu, dalam bahasa
Indonesia, kedua bunyi itu pada posisi akhir silabel seringkali ber­
tukar-tukar tanpa berbeda maknanya. Di samping fsabtu/ lazim juga
orang melafalkan /saptu/; di samping /lembap/ lazim juga flembab/.
Bahasa Arab tidak mempunyai bunyi /p/. Maka itu bunyi /p/ yang
berasal dari bahasa asing diserap ke dalam bahasa Arab dengan bunyi
/b/. Misalnya, kota Paris di Prancis dalam bahasa Arab menjadi Baris,
dan polisi menjadi (al)-bulis. Sebaliknya, dalam kebanyakan orang
Indonesia bunyi /f/ adalah bunyi asing, yang ada dalam bahasa Arab.
Belanda, atau Inggris; maka, oleh karena itu, bunyi tersebut akan diganti
dengan bunyi /p/, yakni bunyi yang letaknya paling dekat dengan
bunyi /f/ itu. Itulah sebabnya kata fitnah menjadi pitnah, kata fikir
menjadi pikir, dan kata revolusi menjadi repolusi.

4.1.5 Unsur Suprasegmental

Sudah disebutkan di muka bahwa arus ujaran merupakan suatu


runtunan bunyi yang sambung-bersambung terus-menerus diselang-
seling dengan jeda singkat atau jeda agak singkat, disertai dengan
keras lembut bunyi, tinggi rendah bunyi, panjang pendek bunyi, dan
sebagainya. Dalam aras ujaran itu ada bunyi yang dapat disegmen-
tasikan, sehingga disebut bunyi segmental; tetapi yang berkenaan
dengan keras lembut, panjang pendek, dan jeda bunyi tidak dapat
disegmcntasikan. Bagian dari bunyi tersebut disebut bunyi supraseg­
mental atau prosodi. Dalam studi mengenai bunyi atau unsur
suprasegmental itu biasanya dibedakan pula atas, seperti yang dibi­
carakan di bawah ini.

4.1.5.1 Tekanan Atau Stres

Tekanan menyangkut masalah keras lunaknya bunyi. Suatu bunyi


segmental yang diucapkan dengan arus udara yang kuat sehingga
menyebabkan amplitudonya melebar, pasti dibarengi dengan tekanan
keras. Sebaliknya, sebuah bunyi segmental yang diucapkan dengan

120
arus udara yang tidak kuat sehingga amplitudonya menyempit, pasti
dibarengi dengan tekanan lunak. Tekanan ini mungkin terjadi secara
sporadis, mungkin juga telah berpola; mungkin juga bersifat distingtif,
dapat membedakan makna, mungkin juga tidak distingtif.Dalam bahasa
Inggris tekanan ini bisa distingtif, tetapi dalam bahasa Indonesia tidak.
Umpamanya, kata blackboard diberikan tekanan pada unsur black maka
maknanya adalah 'papan tulis'; kalau tekanan diberikan pada unsur
board berarti 'papan hitam'. Dalam bahasa Indonesia kata orang tua
bila tekanan dijatuhkan baik pada unsur orang maupun tua maknanya
tetap sama saja. (Lebih jauh lihat 4.2.4).

4.1.52 Nada Atau Pitch

Nada berkenaan dengan tinggi rendahnya suatu bunyi. Bila suatu


bunyi segmental diucapkan dengan frekuensi getaran yang tinggi, tentu
akan disertai dengan nada yang tinggi. Sebaliknya, kalau diucapkan
dengan frekuensi getaran yang rendah, tentu akan disertai juga dengan
nada rendah. Nada ini dalam bahasa-bahasa tertentu bisa bersifat
fonemis maupun morfemis, tetapi dalam bahasa-bahasa lain, mungkin
tidak.

Dalam bahasa-bahasa bernada atau bahasa tonal, seperti bahasa


Thai dan Vietnam, nada ini bersifat morfemis, dapat membedakan
makna. Dalam bahasa tonal, biasanya, dikenal adanya lima macam
nada, yaitu:
1) Nada naik atau meninggi yang biasanya diberi tanda garis
ke atas /.< /

2) Nada datar, biasanya diberi tanda garis lurus mendatar


/-/
3) Nada turun atau merendah, biasanya diberi tanda garis
menurun / /
4) Nada turun naik, yakni nada yang merendah lalu meninggi,
biasanya diberi tanda sebagai / X /
5) Nada naik turun, yaitu nada yang meninggi lalu merendah,
biasanya ditandai dengan / <^ /

121
Nada yang menyertai bunyi segmental di dalam kalimat disebut
intonasi. Dalam hal ini biasanya dibedakan adanya empat macam nada,
yaitu:

1) Nada yang paling tinggi, diberi tanda dengan angka 4


2) Nada tinggi, diberi tanda dengan angka 3
3) Nada sedang atau biasa, diberi landa dengan angka 2
4) Nada rendah, diberi tanda dengan angka 1

(Tentang intonasi kalimat, lihatlah Bab 6).

4.1.53 Jeda Atau Persendian

Jeda atau persendian berkenaan dengan hentian bunyi dalam


arus ujar. Disebut jeda karena adanya hentian itu, dan disebut persendian
karena di tempat perhentian itulah terjadinya persambungan antara
segmen yang satu dengan segmen yang lain. Jeda ini dapat bersifat
penuh dan dapat juga bersifat sementara. Biasanya dibedakan adanya
sendi dalam atau internal juneture dan sendi luar atau open juneture.

Sendi dalam menunjukkan batas antara satu silabel dengan silabel


yang lain. Sendi dalam ini, yang menjadi batas silabel, biasanya diberi
tanda tambah (+). Misalnya:

(16) /am+bil/
/lam+pu/
/pe+lak+sa+na/

Sendi luar menunjukkan batas yang lebih besar dari segmen silabel.
Dalam hal ini, biasanya dibedakan:

1) Jeda antarkata dalam frase diberi tanda berupa garis miring


tunggal ( / ).

2) Jeda antarfrase dalam klausa diberi tanda berupa garis miring


ganda ( // ).

3) Jeda antarkalimat dalam wacana diberi tanda berupa garis


silang ganda (#).

Pada 3.5. sudah disinggung bahwa tekanan dan jeda dalam bahasa
Indonesia sangat penting karena tekanan dan jeda itu dapat mengubah

122
makna kalimat, seperti tampak dari contoh yang diberikan, dan kita
tampilkan kembali di sini dengan menggunakan lambang persendian.

(17) # buku // sejarah / baru #


# buku / sejarah // baru #

Makna kedua konstruksi itu tentu sudah jelas dari uraian pada 3.5
di atas.

4.1.6 Silabel

Pada awal bab ini sudah disebutkan bahwa runtunan bunyi bahasa
itu, sebagai wujud dari penuturan, dapat disegmentasikan berdasarkan
jeda-jeda dan tekanan yang ada dalam runtunan bunyi itu, menjadi
satuan-satuan bunyi tertentu. Salah satu dari satuan bunyi itu adalah
silabel atau suku kata.
Silabel atau suku kata itu adalah satuan ritmis terkecil dalam
suatu arus ujaran atau runtunan bunyi ujaran. Satu silabel biasanya
meliputi satu vokal, atau satu vokal dan satu konsonan atau lebih.
Silabel sebagai satuan ritmis mempunyai puncak kenyaringan atau
sonoritas yang biasanya jatuh pada sebuah vokal. Kenyaringan atau
sonoritas, yang menjadi puncak silabel, teijadi karena adanya ruang
resonansi berupa rongga mulut, rongga hidung, atau rongga-rongga
lain, di dalam kepala dan dada.
Bunyi yang paling banyak menggunakan ruang resonansi itu
adalah bunyi vokal. Karena itulah, yang dapat disebut bunyi silabis
atau puncak silabis adalah bunyi vokal. Perhatikan kata Indonesia /dan/.
Kata ini terdiri dari bunyi /d/, /a/, dan [n]. Bunyi [6] dan bunyi
[n] adalah bunyi konsonan, sedangkan bunyi fa/ adalah bunyi vokal.
Bunyi /a/ pada kata itu menjadi puncak silabis dan puncak kenyaringan,
sebab seperti sudah disebutkan di atas, bunyi /a/ sebagai vokal ketika
diproduksi mempunyai ruang resonansi yang lebih besar. Secara relatif
ketiga bunyi yang membentuk kata /dan/ itu dapat digambarkan sebagai
berikut:

(18)

dan

123
Bunyi vokal memang selalu mungkin menjadi puncak silabis
alau puncak kenyaringan dalam suatu silabel. Namun, dalam satuan
ritmis tertentu, sebuah konsonan, baik yang bersuara maupun yang
tidak, mempunyai kemungkinan juga untuk menjadi puncak silabis.
Perhatikan kata /rjgak/ dalam dialek Jakarta, yang terdiri dari empat
bunyi, yaitu /t]/, /g/, /a/, dan /?/. Kata itu terdiri dari dua silabel,
yaitu /t]/ dan/ ga?/. Kenyaringan pada silabel pertama terletak pada
satu-satunya bunyi pada silabel itu, yaitu konsonan /rj/. Kata /kelapa/
dalam bahasa Indonesia, terdiri dari enam bunyi, yaitu /k/, /3/, /1/,
/a/, /p/, dan /a/,serta tiga buah silabel, yaitu /kd/, /la/, dan /pa/.
Namun, kata kelapa sering dilafalkan menjadi /klapa/, sehingga silabel
pertama hanya berupa satu bunyi konsonan, yaitu /k/. Contoh lain,
kata Inggris bottle dilafalkan /botl/ dengan dua buah silabel, yaitu
/bot/ dan /1/. di sini kita lihat silabel kedua hanya berupa sebuah
konsonan.

Menentukan batas silabel sebuah kata kadang-kadang memang


agak sukar karena penentuan batas itu bukan hanya soal fonetik, tetapi
juga soal fonemik, morfologi, dan ortografi. Misalnya, kata Indonesia
/makan/, silabelnya adalah /ma/ dan /kan/; tetapi kata /makanan/,
silabelnya adalah /ma/, /ka/, dan /nan/. Kita lihat bunyi /n/ yang
menjadi koda pada silabel /kan/ pada kata /makan/, berpindah tempat
menjadi onset pada silabel /nan/ pada kata /makanan/. Padahal secara
ortografi, menurut ketentuan ejaan bahasa Indonesia, silabelnya adalah
ma+ kan+ an. Contoh lain, kata bundar dan keprok secara fonetis
bersilabel /bu+ndar/ dan /ke+prok/; tetapi secara ortografis bersilabel
bun+dar dan kep+rok. Bagaimana pula dengan silabel kata seperti
demonstrasi? Menjadi /de+mons+tra+si+/ atau /de+mon+stra+si/? Kita
lihat bunyi /s/ bisa menjadi onset pada silabel /stra/ dan menjadi
koda pada silabel /mons/. Bunyi yang sekaligus dapat menjadi onset
dan koda pada dua buah silabel yang berurutan disebut interlude.

Barangkali perlu ditambahkan, yang dimaksud dengan onset


adalah bunyi pertama pada sebuah silabel, seperti bunyi /s/ pada silabel
/sum/ pada kata sumpah, atau bunyi /m/ pada silabel /man/ pada
kata paman. Sedangkan yang dimaksud dengan koda adalah bunyi
akhir pada sebuah silabel, seperti bunyi /n/ pada silabel [man] pada
kata paman, atau bunyi /m/ itu pada silabel /sum/ dari kata sumpah.

124
4.2. FONEMIK

Sudah disebutkan di muka bahwa objek penelitian fonetik adalah


fon, yaitu bunyi bahasa pada umumnya tanpa memperhatikan apakah
bunyi tersebut mempunyai fungsi sebagai pembeda makna kata atau
tidak. Sebaliknya, objek penelitian fonemik adalah fonem, yakni bunyi
bahasa yang dapat atau berfungsi membedakan makna kata. Kalau
dalam fonetik, misalnya, kita meneliti bunyi-bunyi /a/ yang berbeda
pada kata-kata seperti lancar, laba, dan lain; atau meneliti perbedaan
bunyi /i/ seperti yang terdapat pada kata-kata ini, intan, dan pahit;
maka dalam fonemik kita meneliti apakah perbedaan bunyi itu
mempunyai fungsi sebagai pembeda makna atau tidak. Jika bunyi itu
membedakan makna, maka bunyi tersebut kita sebut fonem, dan jika
tidak membedakan makna adalah bukan fonem.

4.2.1 Identifikasi Fonem

Untuk mengetahui apakah sebuah bunyi fonem atau bukan, kita


harus mencari sebuah satuan bahasa, biasanya sebuah kata, yang
mengandung bunyi tersebut, lalu membandingkannya dengan satuan
bahasa lain yang mirip dengan satuan bahasa yang pertama. Kalau
ternyata kedua satuan bahasa itu berbeda maknanya, maka berarti bunyi
tersebut adalah sebuah fonem, karena dia bisa atau berfungsi
membedakan makna kedua satuan bahasa itu. Misalnya, kata Indo­
nesia laba dan raba. Kedua kata itu mirip benar. Masing-masing terdiri
dari empat buah bunyi. Yang pertama mempunyai bunyi /1/, [aj, [b],
dan /a/; dan yang kedua mempunyai bunyi [r], [&], [b], dan /a/.
Jika kita bandingkan

/17, MJ, [b], [3]

[r], /a/, [b], M

Ternyata perbedaannya hanya pada bunyi yang pertama, yaitu bunyi


/1/ dan bunyi /r/. Maka dengan demikian dapat disimpulkan bahwa
bunyi /1/ dan bunyi /r/ adalah dua buah fonem yang berbeda di dalam
bahasa Indonesia, yaitu fonem /1/ dan fonem /r/. Contoh lain, dalam
bahasa Indonesia kata baku dan bahu yang masing-masing terdiri dari
empat buah bunyi, maka bunyi /k/ pada kata pertama dan bunyi /h/

125
pada kata kedua, masing-masing adalah fonem yang berlainan, yaitu
fonem /k/ dan fonem /h/. Kedua bunyi itu menyebabkan kedua kata
yang mirip itu berbeda maknanya.

Dua buah kata yang mirip, seperti kata laba dan raba alau kata
baku dan bahu disebut kata-kata yang berkontras minimal, atau dua
buah kata yang merupakan pasangan minimal (minimal pair). Jadi,
untuk membuktikan sebuah bunyi fonem atau bukan haruslah dicari
pasangan minimalnya. Namun kadang-kadang pasangan minimal ini
tidak mempunyai jumlah bunyi yang persis sama. Misalnya, kata muda
dan mudah juga merupakan pasangan minimal, sebab tiadanya bunyi
/h/ pada kata pertama, dan adanya bunyi [hj pada kata kedua
menyebabkan kedua kata itu berbeda maknanya. Jadi, dalam hal itu,
bunyi [h] adalah sebuah fonem.

Identitas sebuah fonem hanya berlaku dalam satu bahasa tertentu


saja. Misalnya, dalam bahasa Mandarin (Cina) ada fonem /t/ dan fonem
/th/ karena ada pasangan minimalnya, yaitu kata /tin/ yang artinya
'paku' dan kata /thin/ yang berarti 'mendengar1, dalam bahasa Inggris
juga ada bunyi [t] seperti pada kata top dan bunyi [th] seperti pada
kata stop, tetapi kedua bunyi itu bukan merupakan fonem yang berbeda,
melainkan sebuah fonem yang sama, sebab top dan stop bukan pasangan
minimal. Contoh lain, bunyi [Z] dan bunyi [e] dalam bahasa Belanda
adalah dua buah fonem yang berbeda, sebab ada pasangan minimal
yang membuktikannya, yaitu kata en lafalnya [Zn] yang artinya 'dan'
dan kata een yang lafalnya /enj yang artinya 'satu'. Dalam bahasa
Indonesia kedua bunyi itu juga ada, seperti terdapat pada kata bebek
lafalnya /bebek/ dan kata bebe lafalnya /bebe/; tetapi kedua bunyi
itu bukan dua buah fonem yang berbeda, melainkan hanya sebuah
fonem yang sama, sebab bebek dan bebe bukan merupakan pasangan
minimal.

Fonem dari sebuah bahasa ada yang mempunyai beban fungsional


yang tinggi, tetapi ada pula yang rendah. Yang memiliki beban
fungsional yang tinggi, artinya, banyak ditemui pasangan minimal yang
mengandung fonem tersebut. Dalam bahasa Inggris, misalnya, pasangan
minimal yang mengoposisikan fonem /k/ dan fonem /g/ banyak sekali,
seperti pasangan back : bag, beck : beg, bieker : bigger, dan cot
: got. Dalam bahasa Indonesia beban fungsional fonem /1/ dan /r/

126
juga tampaknya tinggi, sebab banyak pasangan minimal kita dapati,
seperti lawan: rawan, bala: bara, para : pala, sangkal : sangkar,
dan bantar : bantal. Sebaliknya, oposisi /k/ dan /?/ barangkali hanya
pada /sakat/ dan /sa?at/. Jadi, beban fungsionalnya rendah.

4.2.2 Alofon

Di atas sudah dibicarakan bahwa bunyi /t/ dan /lb/ dalam ba­
hasa Inggris bukanlah dua buah fonem yang berbeda, melainkan dua
buah bunyi dari sebuah fonem yang sama, yaitu fonem /t/. Bunyi-
bunyi yang merupakan realisasi dari sebuah fonem, seperti bunyi /t/
dan /th/ untuk fondm /t/ bahasa Inggris di atas di sebut alofon. Seperti
juga dengan identitas fonem, identitas alofon juga hanya berlaku pada
satu bahasa tertentu, sebab seperti juga sudah dibicarakan di atas,
bunyi [t] dan bunyi /th/ dalam bahasa Mandarin bukan merupakan
dua alofon dari sebuah fonem, melainkan masing-masing merupakan
fonem yang berbeda, yaitu fonem /t/ dan fonem /th/.

Dalam bahasa Indonesia fonem /i/ setidaknya mempunyai em­


pat buah alofon, yaitu bunyi /i/ seperti dalam kata cita, bunyi /I/
seperti pada kata tarik, bunyi /T/ seperti pada kata ingkar, dan bunyi
[i:] seperti pada kata kali. Contoh lain, fonem /o/ setidaknya mempunyai
dua buah alofon, yaitu bunyi [d] seperti pada kata tokoh, dan bunyi
[o] seperti pada kata toko.

Alofon-alofon dari sebuah fonem mempunyai kemiripan fonetis.


Artinya, banyak mempunyai kesamaan dalam pengucapannya. Atau
kalau kita melihatnya dalam peta fonem, letaknya masih berdekatan
atau saling berdekatan. Tentang distribusinya, mungkin bersifat kom­
plementer, mungkin juga bersifat bebas.

Yang dimaksud dengan distribusi komplementer, atau biasa juga


disebut distribusi saling melengkapi, adalah distribusi yang tempatnya
tidak bisa dipertukarkan, meskipun dipertukaikan juga tidak akan me­
nimbulkan perbedaan makna. Distribusi komplementer ini bersifat tetap
pada lingkungan tertentu. Umpamanya, fonem /p/ dalam bahasa Inggris
mempunyai tiga buah alofon, yaitu yang beraspirasi seperti terdapat
pada kata pace [tf'eisj; yang tidak beraspirasi seperti terdapat pada
kata space /speis/; dan yang tidak diletupkan seperti terdapat pada

127
kata map /macp/. Dalam bahasa Inggris keliga macam alofon fonem
/p/ itu tidak dapat dipertukarkan. Yang beraspirasi adalah kalau terletak
pada awal kata; yang tidak beraspirasi adalah kalau terletak di tengah
kata; dan yang tidak diletupkan adalah kalau fonem itu terletak pada
akhir kata. Distribusi komplementer ini dapat kita lihat juga dalam
bahasa Indonesia. Umpamanya, fonem /o/ yang berada pada silabel
terbuka diucapkan /o/ seperti pada kata toko dan loyo; dan yang berada
pada silabel tertutup diucapkan /o/ seperti terdapat pada kata tokoh
dan bodoh.
Yang dimaksud dengan distribusi bebas adalah bahwa alofon-
alofon itu boleh digunakan tanpa persyaratan lingkungan bunyi tertentu.
Umpamanya, kalau bunyi /o/ dan [d] adalah alofon dari fonem
/o/, maka temyata pada kata obat dapat dilafalkan /obat/ dan bisa
juga /jbat/. Begitu juga kata orang dapat dilafalkan /orarj/, tetapi
bisa juga /oran/.

Dalam hal distribusi bebas ini ada oposisi bunyi yang jelas
merupakan dua buah fonem yang berbeda karena ada pasangan
minimalnya, tetapi dalam pasangan yang lain temyata hanya merupakan
varian bebas. Misalnya, bunyi /o/ dan bunyi /u/, identitasnya sebagai
dua buah fonem dapat dibuktikan dari pasangan kalung : kalong atau
lolos : lulus ; tetapi dalam pasangan kantung : kantong, lubang :
lobang, atau telur : telor hanya merupakan variasi bebas.

Kalau diperhatikan bahwa alofon adalah realisasi dari fonem,


maka dapat dikatakan bahwa fonem bersifat abstrak karena fonem
itu hanyalah abstraksi dari alofon atau alofon-alofon itu. Dengan kata
lain, yang konkret, atau nyata ada dalam bahasa adalah alofon itu,
sebab alofon atau alofon-alofon itulah yang diucapkan.

42.3 Klasifikasi Fonem

Kriteria dan prosedur klasifikasi fonem sebenarnya sama dengan


cara klasifikasi bunyi yang telah dibicarakan pada 4.1.4, dan unsur
suprasegmental pada 4.1.5. Kalau pada 4?1.4 ada bunyi vokal dan
konsonan, maka juga ada fonem vokal dan fonem konsonan. Bedanya
kalau bunyi-bunyi vokal dan konsonan itu banyak sekali, maka fonem
vokal dan fonem konsonan ini agak terbatas, sebab hanya bunyi-bunyi

128
yang dapat membedakan makna saja yang dapat menjadi fonem. Itu
pun hanya dalam bahasa tertentu saja. Seperti sudah kita bicarakan
di atas, misalnya, bunyi /t/ dan /th/ dalam bahasa Mandarin merupakan
dua buah fonem yang berbeda, yaitu fonem /t/dan fonem Ah/. Sedangkan
dalam bahasa Inggris kedua bunyi itu hanya merupakan alofon dari
fonem yang sama, yaitu fonem /t/.

Fonem-fonem yang berupa bunyi, yang didapat sebagai hasil


segmentasi terhadap arus ujaran disebut fonem segmental. Sebaliknya
fonem yang berupa unsur suprasegmental disebut fonem supraseg­
mental alau fonem nonsegmental. Jadi, pada tingkat fonemik, ciri-
ciri prosodi itu, seperti, tekanan, durasi, dan nada bersifat fungsional,
alias dapat membedakan makna. Umpamanya, dalam bahasa Batak
Toba kata tutu (dengan tekanan pada suku pertama) bermakna 'balu
gilas', sedangkan pada kata tutu (dengan tekanan pada suku kedua)
berarti 'betul'. Dengan berbedanya letak tekanan pada kedua kala itu,
yang merupakan unsur segmentalnya, menyebabkan kedua kata ilu
berbeda maknanya. Dengan kata lain, tekanan dalam bahasa Batak
Toba bersifat fungsional atau bersifat fonemis. Di dalam bahasa Inggris
letak tekanan dapat pula membedakan makna. Salah satu di antaranya,
yang membedakan suatu konstruksi adalah kata majemuk atau bukan
adalah pada tekanan itu. Kalau tekanan dijatuhkan pada unsur pertama,
maka konstruksi itu adalah kata majemuk; kalau tekanan dijatuhkan
pada unsur kedua, maka konstruksi itu bukan kata majemuk. Misalnya,
kata greenhouse bila tekanan dijatuhkan pada unsur green maka ber­
arti 'rumah kaca’, tetapi bila dijatuhkan pada unsur house berarti 'mmah
hijau'; pada kata blackboard bila tekanan dijatuhkan pada unsur black
berarti 'papan tulis', tetapi bila tekanan dijatuhkan pada unsur board
bermakna 'papan hitam'.

Dalam bahasa-bahasa tonal (bahasa bernada) seperti bahasa Thai,


bahasa Burma, dan bahasa Mandarin, nada dapat membedakan makna.
Misalnya, dalam bahasa Mandarin kata yang berbunyi /wei/ bila diberi
nada datar (tidak naik dan tidak turun) berarti 'kutu kayu’; kalau diberi
nada naik berarti 'bahaya'; kalau diberi nada turun lalu naik berarti
'menjawab dengan serta merta'; dan bila diberi nada naik lalu turun
berarti 'takut'. Jadi:

129
(19) wci ‘kutu kayu'

wci 'bahaya'

wci 'menjawab dengan serta merta'

wci 'takut'

Dalam bahasa Ticuna di Amazone atas kata canamu mempu.


nyai empat macam makna sesuai dengan kombinasi nada yang dipakai.
Mulai dengan angka 5 yang menyatakan nada tertinggi sampai angka
1 yang menyatakan nada terendah, maka canamu berarti:

(20) ■ ca na mu 'saya menganyamnya'


3 3 3

- ca na mu 'saya mengirimnya'
3 3 4

- ca na mu 'saya memohonnya'
3 3 5

- ca na mu 'saya menambahnya'
3 3 3-5

Dalam bahasa Gorontalo di Sulawesi 1 unsur durasi atau


pemanjangan bersifat fonemis. Perhatikan contoh berikut!

(21) tilo kapur' X ti:lo 'ibu'

tuo 'muntah' X tu:o 'disembunyikan'

leto 'saputangan' X le:to keburukan'

Dalam bahasa Indonesia unsur suprasegmental tampaknya tidak


bersifat fonemis maupun morfemis; namun, intonasi mempunyai
peranan pada tingkat sintaksis. Umpamanya, kalimat Dia membaca
komik, dengan tekanan pada kata dia berarti 'yang membaca bukan
orang lain'; dengan tekanan pada kata membaca berarti 'dia bukan
menulis atau menjual komik'; dan dengan tekanan pada kata komik
berarti 'yang dibaca bukan koran'. Begitu juga tanpa perubahan struktur,
hanya dengan memberi intonasi tanya, maka kalimat itu menjadi kalimat
tanya; dan dengan memberi intonasi seruan, maka kalimat itu menjadi

130
kalimat seru. Dalam bahasa Melayu dialek Jakarta kata rau yang
diucapkan dengan intonasi biasa berarti 'saya mengetahui'; tetapi bila
diucapkan dengan pemanjangan pada bunyi /ta/, maka berarti 'saya
tidak mengetahui'.

Kalau kriteria klasifikasi terhadap fonem sama dengan kriteria


yang dipakai untuk klasifikasi bunyi (fon), maka penamaan fonem
pun sama dengan penamaan bunyi. Jadi, kalau ada bunyi vokal depan
tinggi bundar, maka juga ada atau akan ada fonem vokal depan tinggi
bundar; kalau ada bunyi konsonan hambat bilabial bersuara, maka
juga ada atau akan ada fonem konsonan hambat bilabial bersuara.
Perhatikan kembali peta vokal pada bagan 9 dan peta konsonan pada
bagan 15.

4.2.4 Khazanah Fonem

Yang dimaksud dengan khazanah fonem adalah banyaknya


fonem yang terdapat dalam satu bahasa. Berapa jumlah fonem yang
dimiliki suatu bahasa tidak sama jumlahnya dengan yang dimiliki
bahasa lain. Menurut catatan para pakar, yang tersedikit jumlah
fonemnya adalah bahasa penduduk asli di Pulau Hawaii, yaitu hanya
13 buah; dan yang jumlah fonemnya terbanyak, yaitu 75 buah, adalah
sebuah bahasa di Kaukasus Utara. Begitu juga dengan perimbangan
jumlah fonem vokal dan fonem konsonannya. Bahasa Arab hanya
mempunyai 3 buah fonem vokal, sedangkan bahasa Indonesia mem­
punyai 6 buah fonem vokal; bahasa Inggris dan bahasa Prancis
mempunyai lebih dari 10 buah fonem vokal.

Ada kemungkinan juga, karena perbedaan tafsiran, maka jumlah


fonem dalam suatu bahasa menjadi tidak sama banyaknya menurut
pakar yang satu dengan pakar yang lain. Misalnya, fonem vokal bahasa
Arab di atas disebutkan ada tiga buah, tetapi ada yang menghitung
fonem vokal dalam bahasa Arab ada enam buah, yakni tiga fonem
vokal biasa ditambah tiga buah fonem vokal panjang. Jadi, unsur
pemanjangan tidak dihitung satu, melainkan sebanyak di mana
pemanjangan itu berada atau berdistribusi dengan fonem segmental.

Berapa jumlah fonem bahasa Indonesia? Dalam hal ini, ada


yang menghitung hanya 24 buah, yaitu terdiri dari 6 buah fonem vokal

131
(yakni a, i, u, e, ?r, dan o) dan 18 buah fonem konsonan (yakni p,
t, c, k, b, d, j, g, m, n, n, s, h, r, 1, w, dan y). Ada juga yang
menghitung ada 28 buah, yakni dengan menambahkan 4 buah fonem *
yang berasal dari bahasa asing, yaitu fonem f, z,/, dan x. Selain
itu ada juga yang menghitung ada 31 buah, yaitu dengan menambahkan
3 buah fonem diftong, yakni /aw/, /ay/, dan /oy/. Akhirya, ada juga
yang mendaftarkan adanya fonem glotal stop /?/; tetapi ada pula yang
tidak, karena hanya menganggapnya sebagai alofon dari fonem lain,
yaitu fonem /k/.

42.5 Perubahan Fonem

Ucapan sebuah fonem dapat berbeda-beda sebab sangat tergan­


tung pada lingkungannya, atau pada fonem-fonem lain yang berada
di sekitarnya. Misalnya, seperti sudah dibicarakan di muka, fonem
/o/ kalau berada pada silabel tertutup akan berbunyi [d] dan kalau
berada pada silabel terbuka akan berbunyi /o/. Namun, perubahan
yang teijadi pada kasus fonem /o/ bahasa Indonesia itu bersifat fonetis,
tidak mengubah fonem /o/ itu menjadi fonem lain. Dalam beberapa
kasus lain, dalam bahasa-bahasa tertentu ada dijumpai perubahan fonem
yang mengubah identitas fonem itu menjadi fonem yang lain. Berikut
ini akan dibicarakan beberapa kasus pembahan fonem itu.

42.5.1 Asimilasi dan Disimilasi

Asimilasi adalah peristiwa berubahnya sebuah bunyi menjadi


bunyi yang lain sebagai akibat dari bunyi yang ada di lingkungannya,
sehingga bunyi itu menjadi sama atau mempunyai ciri-ciri yang sama
dengan bunyi yang mempengaruhinya. Umpamanya, kata Sabtu dalam
bahasa Indonesia lazim diucapkan /saptu/, di mana terlihat bunyi [b]
berubah menjadi /p/ sebagai akibat pengaruh bunyi /t/. Bunyi /b/
adalah bunyi hambat bersuara sedangkan bunyi [t] adalah bunyi hambat
tak bersuara. Oleh karena itu, bunyi [b] yang bersuara itu, karena
pengaruh bunyi [t] yang tak bersuara, berubah menjadi bunyi /p/
yang juga tidak bersuara.
Kalau perubahan itu menyebabkan berubahnya identitas sebuah
fonem, maka pembahan itu disebut asimilasi fonemis. Dalam kasus

132
bunyi /b/ berubah menjadi bunyi /p/ pada kata Sabtu di atas, karena
dalam distribusi lain dapat dibuktikan bahwa bunyi /b/ dan /p/ adalah
dua buah fonem yang berbeda, yaitu fonem [b] dan fonem /p/, maka
perubahan tersebut merupakan asimilasi fonemis. Kalau perubahan
itu tidak menyebabkan berubahnya identitas sebuah fonem, maka
perubahan itu bukan asimilasi fonemis, melainkan mungkin asimilasi
fonetis atau asimilasi alomorfemis. Dalam bahasa Belanda bentuk op
de weg dilafalkan /obdeweg/, di mana bunyi /p/ dilafalkan menjadi
bunyi /b/ sebagai akibat pengaruh bunyi /d/ pada kata de. Di sini
terlihat /d/ bunyi hambat bersuara mempengaruhi bunyi /p/ yang tidak
bersuara, sehingga menjadi bunyi hambat bersuara [b]. Karena dalam
bahasa Belanda bunyi [b] dan (p/ adalah fonem-fonem yang berbeda,
maka perubahan itu juga merupakan asimilasi fonemis. Asimilasi bukan
fonemis terdapat pada kata Belanda zakdoek 'sapu tangan' yang
ucapannya fzagduk/. Bunyi /k/ pada silabel zak yang tidak bersuara
diubah menjadi bunyi /g/ yang bersuara sebagai akibat dari pengaruh
bunyi [6] yang bersuara. Karena bunyi /g/ hanyalah alofon dari fonem
/k/ dalam bahasa Belanda, maka perubahan dari bunyi /k/ ke bunyi
[g] hanyalah bersifat alofonis, bukan fonemis, Jadi, asimilasinya bukan
asimilasi fonemis.

Biasanya dibedakan adanya asimilasi progresif, asimilasi regresif,


dan asimilasi resiprokal. Pada asimilasi progresif bunyi yang diubah
itu terletak di belakang bunyi yang mempengaruhinya. Misalnya, dalam
bahasa Jerman bentuk mit der Frau diucapkan /mit ter fra“/. Kita
lihat bunyi /d/ pada kata der berubah menjadi bunyi /t/ sebagai akibat
dari pengaruh bunyi [1] pada kata mit yang ada di depannya. Pada
asimilasi regresif, bunyi yang diubah itu terletak di muka bunyi yang
mempengaruhinya. Contohnya adalah berubahnya bunyi [p] menjadi
bunyi [b] pada kata Belanda op de weg yang sudah disebutkan di
atas. Sedangkan pada asimilasi resiprokal perubahan itu teijadi pada
kedua bunyi yang saling mempengaruhi itu, sehingga menjadi fonem
atau bunyi yang lain. Misalnya, dalam bahasa Batak Toba, kata be­
reng lihat' dan kata hamu 'kamu' dalam konstruksi gabungan bereng
hamu lihatlah oleh kamu', baik bunyi [ng] pada kata bereng maupun
bunyi [h] pada kata hamu keduanya berubah menjadi bunyi /k/,
sehingga konstruksi bereng hamu itu diucapkan /berek kamu/. Ka­

133
rena bunyi /n/, /11/. dan /k/ merupakan fonem yang berbeda dalam
bahasa Batak Toba, maka perubahan tersebut termasuk asimilasi
fonemis.

Kalau perubahan dalam proses asimilasi menyebabkan dua bunyi


yang berbeda menjadi sama, baik seluruhnya maupun sebagian dari
cirinya, maka dalam proses disimilasi perubahan itu menyebabkan
dua buah fonem yang sama menjadi berbeda atau berlainan. Contoh
yang ada dalam bahasa Indonesia ialah kata cipta dan cinta yang
berasal dari bahasa Sanskerta citta. Kita lihat, bunyi /tt/ pada kata
citta berubah menjadi bunyi /pt/ pada kata cipta dan menjadi bunyi
/nt/ pada kata cinta.

42.52 Netralisasi dan Arkifonem

Sudah dibicarakan di muka bahwa fonem mempunyai fungsi


sebagai pembeda makna kata. Misalnya, bunyi [pl dan /b/ adalah
dua buah fonem yang berbeda dalam bahasa Indonesia karena terbukti
dari pasangan minimal seperti paru Vs baru atau pasangan minimal
rabat Vs rapat. Namun, dalam kasus pasangan /sabtu/ dan /saptu/
atau [lembab] dan [lembap], kedua bunyi itu tidak membedakan makna.
Di sini tampaknya fungsi pembeda makna itu menjadi batal. Secara
tradisional dalam studi bahasa Indonesia kasus ini sering dijelaskan
dengan keterangan yang benar adalah bentuk /sabtu/ karena berasal
dari bahasa Arab. Begitu pula, yang betul adalah bentuk lembap karena
berasal dari bahasa Melayu asli.

Kita beralih kepada contoh lain. Dalam bahasa Belanda ada


kata yang dieja hard 'keras' dan dilafalkan /hart/. di samping itu ada
kata lain yang dieja hart 'jantung' dan diucapkan /hart/. Jadi, pelafalan
kedua kata yang dieja berbeda itu adalah sama. Anda tentu bertanya:
mengapa? Karena dalam bahasa Belanda, konsonan hambat bersuara
seperti [d] itu adalah tidak mungkin. Oleh karena itu, diubah menjadi
konsonan yang homorgan tak bersuara yakni [t]. Oposisi antara bunyi
/d/ dan /t/ adalah antara bersuara dan tak bersuara. Pada posisi akhir
oposisi itu dinetralkan menjadi bunyi tak bersuara. Jadi, adanya bunyi
/t/ pada posisi akhir kata yang dieja hard itu adalah hasil netralisasi
itu. Mungkin di sini timbul pertanyaan, bukankah masalah hard yang
dilafalkan /hart/ dan hart yang lafalnya juga /hart/ adalah masalah

134
ejaan? Bisa dijawab di sini bukanlah masalah ejaan, sebab kata hard
itu bila diberi akhiran -er akan menjadi harder lebih keras', bukan
menjadi harter. Padahal kata hari bila diberi akhiran -en akan menjadi
harten 'banyak jantung'.

Fonem /d/ pada kata hard yang bisa berwujud /t/ atau /d/ dalam
peristilahan linguistik disebut arkifonem. Dalam hal ini biasanya
dilambangkan dengan huruf besar /D/. Mengapa dipilih /D/ dan
bukannya /T/ ? Karena bentuk "aslinya" yang tampak dalam bentuk
harder adalah /d/, bukannya /t/. Dalam bahasa Indonesia ada kata
jawab yang diucapkan /jawap/ atau juga /jawab/; tetapi bila diberi
akhiran -an bentuknya menjadi jawaban. Jadi, di sini ada arkifonem
/B/, yang realisasinya bisa menjadi /b/ atau /p/.

4.2.5J Umlaut, Ablaut, dan Harmoni Vokal

Kata umlaut berasal dari bahasa Jerman, Dalam studi fonologi


kata ini mempunyai pengertian: perubahan vokal sedemikian rupa
sehingga vokal itu diubah menjadi vokal yang lebih tinggi sebagai
akibat dari vokal yang berikutnya yang tinggi. Misalnya, dalam ba­
hasa Belanda bunyi /a/ pada kata handje lebih tinggi kualitasnya bila
dibandingkan dengan bunyi /a/ pada kata hand. Penyebabnya adalah
bunyi [y] yang posisinya lebih tinggi dari bunyi [a] pada kata hand.
Peninggian vokal [a] di sini hanya bersifat alofonis. Namun, dalam
perubahan kata hand 'tangan' menjadi behendig 'cekatan, terampil',
kita lihat bunyi [a] pada hand diubah menjadi bunyi /e/ akibat pengaruh
bunyi /i/ pada akhiran ajektif -ig yang diimbuhkan pada kata hand
tersebut.

Ablaut adalah perubahan vokal yang kita temukan dalam ba­


hasa-bahasa Indo Jerman untuk menandai pelbagai fungsi gramatikal.
Misalnya, dalam bahasa Jerman vokal /a/ menjadi /a/ untuk meng­
ubah bentuk singularis menjadi bentuk pluralis, seperti pada kata Haus
'rumah' menjadi Hauser 'rumah-rumah'. Contoh lain, penandaan kala
dalam bahasa Inggris, seperti sing menjadi sang dan sung; atau dalam
bahasa Belanda duiken 'terjun' menjadi dook dan gedoken. Ablaut
berbeda dengan umlaut. Kalau umlaut terbatas pada peninggian vokal
akibat pengaruh bunyi berikutnya, maka ablaut bukan akibat penga­

135
ruh bunyi berikutnya, dan bukan pula terbatas pada peninggian bunyi;
bisa juga pada pemanjangan, pemendekan, atau penghilangan vokal.

Perubahan bunyi yang disebut harmoni vokal atau keselarasan


vokal terdapat dalam bahasa Turki. Perhatikan contoh berikut! Kata
at 'kuda' bentuk jamaknya adalah atlar 'kuda-kuda'; kata oda 'kamar*
bentuk jamaknya adalah odalar 'kamar-kamar; dan kata ev 'rumah'
bentuk jamaknya adalah evler 'rumah-rumah'. Kita lihat bunyi [a] pada
bentuk tunggal menyebabkan bentuk jamaknya juga berbunyi [a]; lalu,
bunyi /e/ pada bentuk tunggal juga menyebabkan bentuk jamaknya
berbunyi [e].

Dalam bahasa Turki harmoni vokal itu berlangsung dari kiri


ke kanan, atau dari silabel yang mendahului ke arah silabel yang
menyusul. Sebaliknya, ada pula harmoni vokal dari kanan ke kiri.
Dalam bahasa Jawa, misalnya, ada perubahan vokal /o/ menjadi vokal
/a/ dalam proses pengimbuhan akhiran -e atau akhiran -ne. Misalnya,
kata amba ucapannya /o-mbo/ lebar1 menjadi ambane lafalnya [a-
mbanej lebarnya'; sega lafalnya /se-go/ 'nasi' menjadi segane lafalnya
[s gane/.

42.5.4 Kontraksi

Dalam percakapan yang cepat atau dalam situasi yang informal


seringkah penutur menyingkat atau memperpendek ujarannya.
Umpamanya, dalam bahasa Indonesia ungkapan tidak tahu diucapkan
menjadi ndak tahu; ungkapan yang itu tadi menjadi yang tutadi. Dalam
bahasa Inggris kita jumpai bentuk shall not menjadi shan't; bentuk
will not menjadi won't; bentuk are not menjadi aren’t; dan bentuk
it is menjadi it's. Dalam bahasa Arab bentuk /kayfa halukaj diucapkan
menjadi /kayfa haluk/ atau /keif hal/.

Dalam pemendekan seperti ini, yang dapat berupa hilangnya


sebuah fonem atau lebih, ada yang berupa kontraksi. Dalam kontraksi,
pemendekan itu menjadi satu segmen dengan pelafalannya sendiri-
sendiri. Misalnya, shall not yang menjadi shan't, di mana fonem
/e/ dari shall diubah menjadi /a/ dalam shan't.

42.5.5 Metatesis dan Epentesis

Proses metatesis bukan mengubah bentuk fonem menjadi fonem


yang lain, melainkan mengubah urutan fonem yang terdapat dalam

136
suatu kata. Lazimnya, bentuk asli dan bentuk metatesisnya sama-sama
terdapat dalam bahasa tersebut sebagai variasi. Dalam bahasa Indo­
nesia kita temukan contoh, selain bentuk sapu, ada bentuk apus dan
usap; selain berantas ada banteras; selain jalur ada lajur; dan selain
kolar ada koral.

Dalam proses epentesis sebuah fonem tertentu, biasanya yang


homorgan dengan lingkungannya, disisipkan ke dalam sebuah kata.
Dalam bahasa Indonesia ada sampi di samping sapi; ada kampak di
samping kapak; dan atejumblah di samping jumlah. Kita lihat, pada
kasus sampi dan sapi atau kampak dan kapak ada bunyi /m/ yang
disisipkan di tengah kata; dan pada kasus jumblah dan jumlah ada
bunyi [b] yang disisipkan ditengah kata.

Perubahan bunyi atau fonem yang dibicarakan di atas hanya


terjadi pada bahasa-bahasa tertentu, yang tidak harus terjadi pada ba­
hasa lain. Begitu pun mungkin terdapat pula perubahan bunyi dalam
bentuk lain, selain yang dibicarakan di atas.

42.6 Fonem dan Grafem

Pada 3.4 telah dibicarakan mengenai bahasa tulis dan sistem


aksara, dan pada 4,1.3 dibicarakan mengenai tulisan fonetik serta
perbandingannya dengan tulisan fonemik dan tulisan ortografis. Dalam
bagian ini, mengingat sering banyak dikacaukannya konsep fonem
dan huruf, maka perlu dibicarakan lagi mengenai hakikat fonem dan
huruf,,serta hubungan antara keduanya.

Dari uraian terdahulu dapat disimpulkan bahwa fonem adalah


satuan bunyi bahasa terkecil yang fungsional atau dapat membedakan
makna kata. Untuk menetapkan sebuah bunyi berstatus sebagai fonem
atau bukan harus dicari pasangan minimalnya, berupa dua buah kata
yang mirip, yang memiliki satu bunyi yang berbeda, sedangkan yang
lainnya sama. Bila ternyata kedua kata itu memiliki makna yang
berbeda, maka kedua bunyi pada kedua kata itu adalah dua buah
fonem yang berbeda. Fonem dianggap sebagai konsep abstrak, yang
di dalam pertuturan direalisasikan oleh alofon, atau alofon-alofon,
yang sesuai dengan lingkungan tempat hadirnya fonem tersebut.

137
Dalam studi fonologi, alofon-alofon yang merealisasikan sebuah
fonem itu, dapat dilambangkan secara akurat dalam wujud tulisan atau
transkripsi fonetik. Dalam transkripsi fonetik ini setiap alofon, termasuk
unsur-unsur suprasegmentalnya, dapat digambarkan secara tepat, tidak
meragukan. Dalam transkripsi fonemik penggambaran bunyi-bunyi itu
sudah kurang akurat, sebab alofon-alofon, yang bunyinya jelas tidak
sama, dari sebuah fonem dilambangkan dengan lambang yang sama.
Yang dilambangkan adalah fonemnya, bukan alofonnya. Misalnya,
alofon [o] dan [d] dari fonem /0/ bahasa Indonesia dilambangkan
dengan huruf yang sama, yaitu huruf <o>. Begitu juga alofon /k/
dan [1] dari fonem /k/ dilambangkan dengan huruf yang sama, yaitu
huruf <k>. Bandingkanlah ucapan huruf <k> pada kata rakyat dan
raksasa.

Yang paling tidak akurat adalah transkripsi ortografis, yakni


penulisan fonem-fonem suatu bahasa menurut sistem ejaan yang ber­
laku pada suatu bahasa. Berikut ini, agar bisa dipahami dengan lebih
baik, didaftarkan semua fonem bahasa Indonesia, alofon-alofonnya
(tentunya juga tidak semua alofon yang dimiliki), beserta grafemnya
(huruf yang digunakan dari aksara Latin), dan contohnya.

(22)
Fonem Alofon Grafem Contoh

------- /i/ ------- —<i> ------- i.ni, ni.la

il.ham, ba.tik

/u/^—------ /u/-------- ------- su.su, ka. mu

un.tuk, buk.ti

/e/--------- ---- M------ -3^ <e> ~ ------- sa.te, be.be


/E/^
ro.bek, mo.nyet

/9/--------- — \ ke.ra, be.tul


/o/^_---- [0]----- <o> ------- so.to, bak.so

to.koh, bo.doh

/a/---------- ---- M----- <a> ------- a.pa, ka.dal

138
/ay/ -------- /ay/------- -------- <ai>--------- ------- an.dai, gu.lai
/aw/ -------- /a w/-------- -------- <au>-------- ------- au.la, ker.bau
/oy/ - -------- /oy/— -------- <oi>---------------- amboi. se.koi

/y/ — /y/-------- <y>---------


------ ya.kin, sa,ya
/w/ - ------- /W/ ------- -------- <w>---------- ------ wa.ris, ka.wan
/p/-----------------/p/------------------ <p>--------------- pa.sar, a.sap
/b/ - — /P/ ------ — <b> ------ Sab.tu, ja.wab
'"'"'/b/
bu.ka, sa.bum
fa.sih, si.fat
va.ria, vi.tal
/m/----------------------------------------- <m>---------------- ma.ri, a.mal
/t/----------------- A7 -----------------<t> ---------------- ta.ri, da.pat
/d/ -------- /t/ --------- ------- ji.had, la.had
^■/d/ da.ri, a.dat
/c/ <c> — ca.ri, a.car
/j/ <j> — ja.ri, ajar
/s/ <s> — sa.ri, a.car
/z/ <z> — za.kat, zi.a.rah
/r/ — raja, la.par

/n/ <n> - — na.si, bi.nal

Ifl <sy>- — sya.rat, in.syaf

/n/ <ny> — nya.ring, ba.nyak

/k/ — ka.bar, de.kat


nik.mat, rak.yat

/g/ gu.dek, gu.buk

<g> gaji, tu.gas

/x/ <kh> khot.bah, a.khir

/n/ ---------------- <ng>---------------- nga.nga, a.ngan

/h/ ---------------- <h>---------------- ha.sil, pa.hat

/1/ ----------------- ------------------------ <]> ------------ -—la.ri, ba.tal

139
Catalan :
1. Grafem e dipakai unluk melambangkan dua buah fonem yang berbeda, yaitu
fonem /e/ dan fonem /3/.
2. grafem p selain dipakai untuk melambangkan fonem /p/, juga dipakai untuk
melambangkan fonem /b/ untuk alofon /p/.
3. Grafem v digunakan juga untuk melambangkan fonem /f/ pada beberapa kata
tertentu.
4. Grafem t selain digunakan untuk melambangkan fonem /t/ digunakan juga untuk
melambangkan fonem /d/ unluk alofon /t/.
5. Grafem k selain digunakan unluk melambangkan fonem /k/ digunakan juga
untuk melambangkan fonem /g/ untuk alofon /k/ yang biasanya berada pada
posisi akhir.
6. Grafem n selain digunakan untuk melambangkan fonem /n/ digunakan juga
unluk melambangkan fonem /n/ pada posisi di muka konsonan /j/ dan /c/.
7. Gabungan grafem masih digunakan: ng untuk fonem /t]/; ny untuk fonem
/n/; kh untuk fonem /x/; dan sy unluk fonem J'/.
8. Bunyi glolal stop diperhitungkan sebagai alofon dari fonem /k/; jadi, dilam­
bangkan dengan grafem k.

TUGAS DAN LATIHAN

(4.0) 1. Apakah yang dimaksud dengan fonologi? Jelaskan!

2. Jelaskan perbedaan objek studi fonetik dan objek studi


fonemik!

(4.1) 1. Apa bedanya fonetik artikulatoris, fonetik akustik, dan fonetik


auditoris? Samakah objek studi ketiga cabang fonetik itu?
Jelaskan!

2. Mengapa bagi guru bahasa yang terpenting hanyalah fonetik


artikulatoris? Jelaskan!

(4.1.1) 1. Apakah alat ucap dalam tubuh manusia hanya digunakan


untuk bertutur? Jelaskan!

2. Perhatikan bagan berikut; lalu, beri nama alat-alat itu sesuai


dengan nomor-nomor yang tertera di dalamnya!

140
4 5 6

(4.1.2) 1. Ceritakan secara singkat proses terjadinya bunyi bahasa,


mulai dari pemompaan udara dari paru-paru sampai udara
atau bunyi itu keluar dari mulut!

2. a. Jelaskan keempat macam posisi pita suara!

b. Kemungkinan bunyi apa saja yang terjadi berkenaan


dengan posisi pita suara yang berlainan itu? Jelaskan!

3. Jelaskan yang dimaksud dengan artikulator aktif dan


artikulator pasif! Alat-alat ucap mana yang termasuk
artikulator aktif, dan mana yang termasuk artikulator pasif?

4. Jelaskan terjadinya bunyi bilabial, baik yang oral maupun


yang nasal!

5. Apakah yang dimaksud dengan artikulasi kedua? Jelas­


kan!

(4.1.3) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan transkripsi fonetis,


transkripsi fonemis, dan transkripsi ortografis!

2. Mengapa dan untuk keperluan apa orang menciptakan


alfabet fonetik? Jelaskan!

141
3. Apakah kita harus selalu patuh pada International Pho-
netic Alphabet bila kita akan membuat transkripsi fonetik?
Jelaskan!

4. Salin atau tuliskan ke dalam tulisan fonetik!


barang toko
khawatir tokoh
isyarat kera
menyanyi monyet

(4.1,4) 1. Ceritakan proses terjadinya vokal dan bunyi kononan!

2. Kriteria apa yang dipakai untuk membuat klasifikasi dan


memberi nama akan bunyi vokal? Jelaskan!

3. Isilah namanya!
/i/ vokal depan tinggi tak bundar
/a/ vokal............................................
/a/ vokal.........................................
/u/ vokal............................................
/e/ vokal............................................
/o/ vokal............................................

4. a. Jelaskan bagaimana terjadinya bunyi diftong?

b. Apa yang dimaksud dengan diftong naik dan diftong


turun? Jelaskan!

5. Kriteria apa yang digunakan untuk membuat klasifikasi


dan memberi nama akan bunyi konsonan? Jelaskan!

6. Isilah namanya!
/p/ konsonan hambat bilabial tak bersuara
/d/ konsonan......................................
/k/ konsonan................ ... .................
/f/ konsonan.......................................
/m/ konsonan .......................................
/x/ konsonan.......................................

142
7. a. Mengapa bunyi /p/ dan bunyi /b/ dalam bahasa In­
donesia seringkali dipertukarkan! Jelaskan!

b. Mengapa bunyi /f/ yang berasal dari bahasa asing sering


ditukar dengan bunyi /p/ dalam bahasa Indonesia?
Jelaskan!

(4.1.5) 1- Apa yang dimaksud dengan unsur suprasegmental?


Jelaskan!

2. Jelaskan secara singkat yang dimaksud dengan:

a. nada (piteh)

b. tekanan (stress)

c. sendi dalam (internal juneture)

d. sendi luar (open juneture)

3. Apakah yang dimaksud dengan bahasa tonal? Ceritakan


secara singkat!

(4.1.6) 1. Apakah silabel itu? Jelaskan!

2. Benarkah hanya bunyi vokal yang bisa menjadi puncak


silabel? Jelaskan!

3. Apakah yang dimaksud dengan:

a. onset

b. koda

c. interlude

Jelaskan secara singkat!

4. Jelaskan perbedaan antara silabelisasi berdasarkan fone­


tis dan silabelisasi berdasarkan ortografis? Beri contoh!

(4.2.1) 1. a. Apakah yang dimaksud dengan fonem? Jelaskan!

b. Bagaimana caranya menentukan sebuah bunyi adalah


fonem atau bukan fonem? Jelaskan dengan contoh!

143
2. Hitung berapa jumlah fonem yang ada pada:

a. kelapa d. bingung
b. menyanyi e. mengungsi
c. mengkhawatirkan f. menyangsikan

(4.2.2) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan alofon! Apakah setiap


fonem mempunyai alofon? Jelaskan!

2. Apa bedanya distribusi komplementer dengan distribusi


bebas? Jelaskan dan beri contoh!

3. Sering dikatakan bahwa fonem itu bersifat abstrak,


sedangkan alofon bersifat konkret. Coba jelaskan!

(4.2.3) 1. Mengapa kriteria untuk klasifikasi dan penamaan fonem


sama dengan kriteria untuk klasifikasi dan penamaan bunyi
(fon)? Jelaskan!

2. Sering disebutkan bahwa jumlah alofon yang ada dalam


suatu bahasa lebih banyak daripada jumlah fonemnya.
Coba jelaskan!

3. Buktikan dari data bahasa mana saja bahwa unsur


suprasegmental dapat juga bersifat fonemis!

(4.2.4) 1. Mengapa ada kemungkinan jumlah fonem suatu bahasa


berbeda banyaknya menurut pakar yang berlainan?
Jelaskan!

2. Hitunglah jumlah fonem yang ada pada bahasa daerah


anda atau bahasa yang menjadi program studi anda, sesuai
dengan prosedur yang ditentukan!

(4.2.4) 1. Apa bedanya perubahan bunyi yang disebut asimilasi dan


disimilasi? Beri contoh!

2. Apa bedanya asimilasi fonetis dan asimilasi fonemis? Beri


contoh!

3. a. Apakah yang dimaksud dengan arkifonem? Jelaskan


dan beri contoh!

144
b. Adakah arkifoncm di dalam bahasa Indonesia, atau
di dalam bahasa daerah anda? Kalau ada, coba jelaskan!

4. Jelaskan apa yang dimaksud dengan gejala:

a. ablaut
b. uinlaut
c. harmoni vokal

5. Beri contoh proses metatesis dan epentesis dalam bahasa


yang anda kuasai atau bahasa lain yang anda kenal!

(4.2.6) 1. Di antara transkripsi fonetik, transkripsi fonemik, dan


transkripsi ortografis, maka transkripsi ortografis adalah
yang paling tidak akurat. Coba anda jelaskan maksud
pernyataan itu!

2. Kalau anda bandingkan sistem ejaan bahasa Indonesia


dan sistem ejaan bahasa Inggris, mana di antara keduanya
yang lebih baik menurut konsep ejaan yang ideal. Jelaskan!

3. Perhatikan kembali bagan 22, lalu:

a. Daftarkan fonem-fonem yang tidak dilambangkan


dengan satu huruf; dan juga dua fonem atau lebih yang
dilambangkan dengan huruf yang sama!

b. Apakah kira-kira alasannya, mengapa masih digunakan


gabungan huruf untuk melambangkan satu fonem
dalam ejaan bahasa Indonesia itu? Jelaskan!

145
5. TATARAN LINGUISTIK (2):
MORFOLOGI

Kita kembali dulu melihat arus ujaran yang diberikan pada bab
fonologi yang lalu /keduaorangitumeninggalkanruangsidangmes-
kipunrapatbelumselesai/. Secara bertahap telah kita segmentasikan arus
ujaran itu, sehingga akhirnya kita dapatkan saman bunyi terkecil dari
ams ujaran itu yang disebut fonem. Berapa jumlah fonem yang terdapat
pada ams ujaran tersebut, tentu anda dapat menghitungnya sendiri.
Di atas saman fonem yang fungsional itu ada satuan yang lebih tinggi,
yang disebut silabel; tetapi silabel tidak bersifat fungsional. Silabel
hanyalah satuan ritmis yang ditandai dengan adanya satu sonoritas
atau puncak kenyaringan. Berapa banyak silabel pada ams ujaran di
atas, dapat pula anda hitung kalau anda sudah memahami konsep silabel
pada bab yang lalu.
Di atas satuan silabel itu secara kualitas ada satuan lain yang
fungsional yang disebut morfem. Sebagai satuan fungsional, morfem
ini merupakan satuan gramatikal terkecil yang mempunyai makna.
Dalam bab morfologi ini akan dibicarakan seluk beluk morfem itu,
bagaimana cara menentukan sebuah bentuk adalah morfem atau bukan,
bagaimana morfem-morfem itu beiproses menjadi kata, yaitu satuan
terkecil di dalam sintaksis. Karena dalam proses morfemis atau proses
morfologis itu akan terlibat juga persoalan fonologi, maka akan
dibicarakan juga proses yang disebut morfofonemik, atau proses
morfofonologi, atau morfonologi.

146
5.1. MORFEM

Tata bahasa tradisional tidak mengenal konsep maupun istilah


morfem, sebab morfem bukan merupakan satuan dalam sintaksis, dan
tidak semua morfem mempunyai makna secara filosofis. Konsep
morfem baru diperkenalkan oleh kaum strukturalis pada awal abad
kedua puluh ini.

5.1.1 Identifikasi Morfem

Untuk menentukan sebuah satuan bentuk adalah morfem atau


bukan, kita harus membandingkan bentuk tersebut di dalam kehadir­
annya dengan bentuk-bentuk lain. Kalau bentuk tersebut temyata bisa
hadir secara berulang-ulang dengan bentuk lain, maka bentuk tersebut
adalah sebuah morfem. Sebagai contoh kita ambil bentuk /kedua/,
dalam ujaran di atas. Temyata bentuk /kedua/ dapat kita bantfing-
bandingkan dengan bentuk-bentuk sebagai berikut.

(1) kedua
ketiga
kelima
ketujuh
kedelapan
kesembilan
kesebelas

Temyata juga semua bentuk ke pada daftar di atas dapat


disegmentasikan sebagai satuan tersendiri dan yang mempunyai makna
yang sama, yaitu menyatakan tingkat atau derajat. Dengan demikian
bentuk ke pada daftar di atas, karena merupakan bentuk terkecil yang
berulang-ulang dan mempunyai makna yang sama, bisa disebut sebagai
sebuah morfem. Sekarang perhatikan bentuk ke pada daftar berikut
(Di sini aturan ejaan tidak diindahkan).

(2) kepasar
kekampus
kedapur
kemesjid

147
kcalun-alun
kclcrminal

Tcmyata juga beniuk ke pada daftar di atas dapat disegmen-


tasikan sebagai satuan tersendiri dan juga mempunyai arti yang sama,
yaitu menyatakan arah atau tujuan. Dengan demikian ke pada daftar
tersebut juga adalah sebuah morfem.

Masalah kita sekarang apakah ke pada deretan kedua, ketiga,


keempat, dan seterusnya dengan ke pada deretan kepasar, kekampus,
dan seterusnya itu merupakan morfem yang sama, atau tidak sama.
Dalam hal ini, karena makna bentuk ke pada kedua dan kepasar tidak
sama, maka kedua ke itu bukanlah morfem yang sama. Keduanya
merupakan dua buah morfem yang berbeda, meskipun bentuknya sama.
Jadi, kesamaan arti dan kesamaan bentuk merupakan ciri atau identitas
sebuah morfem.

Sekarang perhatikan bentuk meninggalkan yang juga terdapat


pada arus ujaran di atas; lalu, bandingkan dengan bentuk-bentuk lain
yang ada dalam daftar berikut

(3) meninggalkan

ditinggal

tertinggal

peninggalan

ketinggalan

sepeninggal

Dari daftar tersebut ternyata ada bentuk yang sama, yang dapat
disegmentasikan dari bagian unsur-unsur lainnya. Bagian yang sama
itu adalah bentuk tinggal atau ninggal (tentang perubahan bunyi t-
menjadi bunyi n- akan dibicarakan pada bagian lain). Maka, di sini
pun bentuk tinggal adalah sebuah morfem, karena bentuknya sama
dan maknanya juga sama.

Untuk menentukan sebuah bentuk adalah morfem atau bukan,


kita memang harus mengetahui atau mengenal maknanya. Pertiatikan
contoh berikut

148
(4) menelantarkan
telantar
lantaran

Kita lihat, meskipun bentuk lantar terdapat berulang-ulang pada daftar


tersebut, tetapi bentuk lantar itu bukanlah sebuah morfem karena tidak
ada maknanya. Lalu, ternyata pula kalau bentuk menelantarkan memang
punya hubungan dengan telantar, tetapi tidak punya hubungan dengan
lantaran.
Dalam studi morfologi suatu satuan bentuk yang berstatus sebagai
morfem biasanya dilambangkan dengan mengapitnya di antara kurung
kurawal. Misalnya, kata Indonesia mesjid dilambangkan sebagai
{mesjid}; kata kedua dilambangkan menjadi {ke} + {dua}, atau bisa
juga ({ke} + {dua}). Selama morfem itu berupa morfem segmen­
tal hal itu mudah dilakukan. Bentuk jamak bahasa Inggris books
bisa dilambangkan {book} + {s). Bagaimana untuk bentuk
jamak feet (tunggalnya foot) dan sheep (tunggalnya juga sheepft
Mungkin bisa saja menjadi {foot} + {jamak} dan {sheep} + {-B}.
Atau dapat juga dengan mengambil bentuk konkret dari morf bentuk
jamak itu, misalnya {-s}, sehingga menjadi {foot} + {-s} untuk feer,
{sheep} + {-s} untuk sheep', dan juga bisa {child} + {-s} untuk
children.

5.12 Morf dan Alomorf

Sudah disebutkan bahwa morfem adalah bentuk yang sama, yang


terdapat berulang-ulang dalam satuan bentuk yang lain. Sekarang
perhatikan deretan bentuk berikut!

(5) melihat
merasa
membawa
membantu
mendengar
menduda
menyanyi

149
menyikat
menggali
menggoda
mengelas
mengetik

Kila lihat ada bentuk-bentuk yang mirip atau hampir sama, tetapi kita
juga tahu bahwa maknanya juga sama. Bentuk-bentuk itu adalah me-
pada melihat dan merasa, mem- pada membawa dan membantu, men-
pada mendengar dan menduda, meny- pada menyanyi dan menyikat,
meng- pada menggali dan menggoda, dan menge- pada mengelas dan
mengetik. Pertanyaan kita sekarang apakah me-, mem-, men-, meny-
, meng-, dan menge- itu sebuah morfem atau bukan, sebab meskipun
maknanya sama tetapi bentuknya tidak persis sama. Pertanyaan itu
bisa dijawab bahwa keenam bentuk itu adalah sebuah morfem, sebab
meskipun bentuknya tidak persis sama, tetapi perbedaannya dapat
dijelaskan secara fonologis. Bentuk me- berdistribusi, antara lain, pada
bentuk dasar yang fonem awalnya konsonan /1/ dan /r/; bentuk mem-
berdistribusi pada bentuk dasar yang fonem awalnya konsonan /b/
dan juga /p/; bentuk men- berdistribusi pada bentuk dasar yang fonem
awalnya /d/ dan juga /t/; bentuk meny- berdistribusi pada bentuk
dasar yang fonem awalnya /s/; bentuk meng- berdistribusi pada bentuk
dasar yang fonem awalnya, antara lain konsonan /g/ dan
/k/; dan bentuk menge- berdistribusi pada bentuk dasar yang ekasuku.

Bentuk-bentuk realisasi yang berlainan dari morfem yang sama


itu disebut alomorf. Dengan perkataan lain, alomorf adalah perwu­
judan konkret (di dalam pertuturan) dari sebuah morfem. Jadi, setiap
morfem tentu mempunyai alomorf, entah satu, entah dua, atau juga
enam buah seperti yang tampak pada data di atas. Selain itu bisa
juga dikatakan morften alomorf adalah dua buah nama untuk sebuah
bentuk yang sama. Morf adalah nama untuk semua bentuk yang belum
diketahui statusnya; sedangkan alomorf adalah nama untuk bentuk
tersebut kalau sudah diketahui status morfemnya.

Sehubungan dengan alomorf me-, mem-, men-, meny-, meng-


dan menge- di atas muncul masalah: apa nama morfem untuk alomorf-
alomorf itu? Dalam tata bahasa tradisional nama yang digunakan adalah

150
awalan me-, dengan penjelasan, awalah me- ini akan mendapat sengau
sesuai dengan lingkungannya. Dalam buku Tata Bahasa Baku Bahasa
Indonesia dipilih alomorf meng- sebagai nama morfem itu, dengan
alasan alomorf meng- paling banyak distribusinya. Namun, dalam studi
linguistik lebih umum disebut morfem meN- (dibaca: me- nasal; N
besar melambangkan Nasal).

Dalam bahasa Inggris morfem jamak yang teratur mempunyai


alomorf:

(6) /-s/ seperti pada kata cats /k f ts/, books /buks/, dan lacks /t|ks/

/-z/ seperti pada kata dogs /dogz/, cows /kauz/, dan hens /
henz/

Z-iz/ seperti pada kata horses /hz> :siz/, prize /praiziz/, dan rushes
/rAiz/

Di samping yang teratur seperti di atas dalam bahasa Inggris


banyak sekali bentuk jamak yang tidak teratur. Karena itu, kita tidak
dapat merumuskan kaidahnya seperti di atas. Paling-paling hanya dapat
dikatakan, untuk feet adalah (foot) + {jamak}; untuk women adalah
{woman} + {jamak}.

Partikel {al} dalam bahasa Arab mempunyai dua bentuk alomorf,


yaitu (1) yang tetap berbentuk {al}, seperti al-hilal, al-Quran, al-
insan, dan al-furqon; dan (2) yang berubah atau berasimilasi dengan
fonem awal bentuk dasarnya, seperti ar-rahman, at-taqwa, an-nisa,
dan asy-syamsu.

5.1.3 Klasifikasi Morfem

Morfem-morfem dalam setiap bahasa dapat diklasifikasikan


berdasarkan beberapa kriteria. Antara lain berdasarkan kebebasannya,
keutuhannya, maknanya, dan sebagainya. Berikut ini akan dibicara­
kan secara singkat.

5,13,1 Morfem Bebas dan Morfem Terikat


Biasanya, pertama-tama orang membedakan adanya morfem
bebas dan morfem terikat Yang dimaksud dengan morfem bebas adalah
morfem yang tanpa kehadiran morfem lain dapat muncul dalam

151
penuturan. Dalam bahasa Indonesia, misalnya, bentuk pulang, makan,
rumah, dan bagus adalah termasuk morfem bebas. Kita dapat
menggunakan morfem-morfem tersebut tanpa harus terlebih dahulu
menggabungkannya dengan morfem lain. Sebaliknya, yang dimaksud
dengan morfem terikat adalah morfem yang tanpa digabung dulu dengan
morfem lain tidak dapat muncul dalam pertuturan. Semua afiks dalam
bahasa Indonesia adalah morfem terikat. Begitu juga dengan morfem
penanda jamak dalam bahasa Inggris, seperti yang kita bicarakan di
atas, tennasuk morfem terikat.

Berkenaan dengan morfem terikat ini dalam bahasa Indonesia


ada beberapa hal yang perlu dikemukakan. Yaitu:

Pertama, bentuk-bentuk seperti juang, henti, gaul, dan baur


juga termasuk morfem terikat, karena bentuk-bentuk tersebut, meskipun
bukan afiks, tidak dapat muncul dalam pertuturan tanpa terlebih dahulu
mengalami proses morfologi, seperti afiksasi, reduplikasi, dan
komposisi. Bentuk-bentuk seperti ini lazim disebut bentuk prakate-
gorial (lihat Verhaar 1978)

Kedua, sehubungan dengan istilah prakategorial di atas, menurut


konsep Verhaar (1978) bentuk-bentuk seperti baca, tulis, dan tendang
juga termasuk bentuk prakategorial, karena bentuk-bentuk tersebut baru
merupakan "pangkal" kata, sehingga bani bisa muncul dalam pertuturan
sesudah mengalami proses morfologi. Memang mungkin di sini akan
timbul pertanyaan, bukankah tanpa imbuhan apa-apa bentuk tersebut
dapat muncul dalam kalimat imperatif? Misalnya:

(7) - Tulis namamu di sini!

- Baca keras-keras!

- Tendang kuat-kuat!

Menurut Verhaar kalimat imperatif adalah kalimat ubahan dari kalimat


deklaratif. Dalam kalimat deklaratif aktif harus digunakan prefiks
inflektif me-, dalam kalimat deklaratif pasif harus digunakan prefiks
inflektif di- atau ter-; sedangkan dalam kalimat imperatif, juga dalam
kalimat partisif, harus digunakan prefiks inflektif

Ketiga, bentuk-bentuk seperti renta (yang hanya muncul dalam


tua renta), kerontang (yang hanya muncul dalam kering kerontang).

152
dan bugar (yang hanya muncul dalam segar bugar) juga termasuk
morfem terikat. Lalu, karena hanya bisa muncul dalam pasangan
tertentu, maka bentuk-bentuk tersebut disebut juga morfem unik. Di
sini barangkali perlu juga dicatat, dalam pengembangan istilah dewasa
ini, beberapa morfem unik seperti bugar itu mulai dikembangkan,
sehingga ada istilah kebugaran jasmani. Dengan demikian, sifat
keunikannya menjadi lenyap.

Keempat, bentuk-bentuk yang termasuk preposisi dan konjungsi,


seperti ke, dari, pada, dan, kalau, dan atau secara morfologis termasuk
morfem bebas, tetapi secara sintaksis merupakan bentuk terikat.

Kelima, yang disebut klitika merupakan morfem yang agak sukar


ditentukan statusnya; apakah terikat atau bebas. Klitika adalah bentuk-
bentuk singkat, biasanya hanya satu silabel, secara fonologis tidak
mendapat tekanan, kemunculannya dalam pertuturan selalu melekat
pada bentuk lain, tetapi dapat dipisahkan. Umpamanya, klitika -lah
dalam bahasa Indonesia, posisinya dalam kalimat Ayahlah yang akan
datang dapat dipisah dari kata ayah, misalnya menjadi Ayahmulah
yang akan datang. Begitu juga dengan klitika -ku dalam konstruksi
bukuku bisa dipisah sehingga menjadi buku baruku. Menurut posisinya,
klitika biasanya dibedakan atas proklitika dan enklitika. Yang dimaksud
dengan proklitika adalah klitika yang berposisi di muka kata yang
diikuti, seperti ku dan kau pada konstruksi kubawa dan kuambil.
Sedangkan enklitika adalah klitika yang berposisi di belakang kala
yang dilekati, seperti -lah, -nya, dan -ku pada konstruksi dialah,
duduknya, dan nasibku.

5.132 Morfem Utuh dan Morfem Terbagi

Pembedaan morfem utuh dan morfem terbagi berdasarkan bentuk


formal yang dimiliki morfem tersebut: apakah merupakan satu kesatuan
yang utuh atau merupakan dua bagian yang terpisah alau terbagi, karena
disisipi morfem lain. Semua morfem dasar bebas yang dibicarakan
pada 5.1.3.1 adalah termasuk morfem utuh, seperti {meja), (kursi),
{kecil), {laut), dan {pinsil). Begitu juga dengan sebagian morfem
terikat, seperti {ter-}, {ber-}, {henti}, dan {juang). Sedangkan morfem
terbagi adalah sebuah morfem yang terdiri dari dua buah bagian yang
terpisah. Umpamanya pada kata Indonesia kesatuan terdapat satu

153
morfem utuh, yailu (som) dan satu morfem terbagi, yakni (ke-/-an);
kala perbuatan terdiri dari satu morfem utuh, yaitu {buat) dan satu
morfem terbagi, yailu (pcr-/-an). Kala Belanda gebergte 'kepegunungan'
terdiri dari satu morfem utuh, yaitu {berg) dan satu morfem terbagi,
yakni {gc-/-te). Dalam bahasa Arab, dan juga bahasa Ibrani, semua
morfem akar untuk verba adalah morfem terbagi, yang terdiri atas
tiga buah konsonan yang dipisahkan oleh tiga buah vokal, yang
merupakan morfem terikat yang terbagi pula. Misalnya morfem akar
terbagi {k-t-b) 'tulis' merupakan dasar untuk kata-kata:

(8) kalaba 'ia (laki-laki) menulis'

katabal 'ia (perempuan) menulis'

kalabla 'engkau (laki-laki) menulis'

kalabli 'engkau (perempuan) menulis'

katabtu 'saya menulis

maktabun 'kantor, toko buku, perpustakaan'

Sehubungan dengan morfem terbagi ini, untuk bahasa Indone­


sia, ada catatan yang perlu diperhatikan, yaitu:

Pertama, semua afiks yang disebut konfiks seperti (ke-/-an),


{ber-/-an}, ‘{per-/-an), dan (pe-/-an) adalah termasuk morfem terbagi.
Namun, bentuk (ber-/-an) bisa merupakan konfiks, seperti pada
bermunculan 'banyak yang tiba-tiba muncul', dan bermusuhan 'saling
memusuhi'; tetapi bisa juga bukan konfiks, seperti pada beraturan
'mempunyai aturan', dan berpakaian 'mengenakan pakaian'. Untuk
menentukan apakah bentuk {ber-/-an} konfiks atau bukan konfis, harus
diperhatikan makna gramatikal yang disandangnya.

Kedua, dalam bahasa Indonesia ada afiks yang disebut infiks,


yakni afiks yang disisipkan di tengah morfem dasar. Misalnya, afiks
1-er-} pada kata gerigi, infiks {-el-} pada kata pelatuk, dan infiks
{-em-} pada kata gemetar. Dengan demikian infiks tersebut telah
mengubah morfem utuh {gigi} menjadi morfem terbagi (g-/-igi)>
morfem utuh (patuk) menjadi morfem terbagi (p-/-atuk), dan
mengubah morfem utuh (getar) menjadi morfem terbagi (g-/-etar).

154
Memang dalam bahasa Indonesia infiks ini tidak produktif, tetapi dalam
bahasa Sunda morfem infiks ini sangat produktif; artinya, bisa
dikenakan pada kata benda apa saja.

5.1.33 Morfem Segmental dan Suprasegmental

Perbedaan morfem segmental dan morfem suprasegmental


berdasarkan jenis fonem yang membentuknya. Morfem segmental
adalah morfem yang dibentuk oleh fonem-fonem segmental, seperti
morfem {lihat}, {lah}, {sikat}, dan {ber}. Jadi, semua morfem yang
berwujud bunyi adalah morfem segmental. Sedangkan morfem
suprasegmental adalah morfem yang dibentuk oleh unsur-unsur
suprasegmental, seperti tekanan, nada, durasi, dan sebagainya. Misalnya,
dalam bahasa Ngbaka di Kongo Utara di Benua Afrika, setiap verba
selalu disertai dengan penunjuk kala (tense) yang berupa nada.
Aturannya, nada turun (\) untuk kala kini, nada datar (-) untuk
kala lampau, nada turun naik (v) untuk kala nanti, dan nada naik
(z) untuk bentuk imperatif. Contoh:

(9) kala kini kala lampau kala nanti imperatif makna

a a a a menaruh

wa wa wa wa membersihkan

sa sa sa sa memanggil
_\ //
IDIO n5n5 no no no n memakan

yolo yolo yolo yolo berdiri

Kita lihat di samping morfem segmental {a) dengan arti 'menaruh',


ada empat morfem suprasegmental yang menyebabkan keempat morfem
itu bermakna: {aj'sedang menaruh', (a) 'sudah menaruh', fa} 'akan
menaruh', dan {a} 'taruhlah!'

Bahasa Burma, Cina, dan Thai mempunyai morfem segmental-


suprasegmental. Artinya, morfem itu dibangun oleh unsur segmental
dan suprasegmental sekaligus bersama-sama. Misalnya, pada contoh
berikut yang diambil dari bahasa Thai, kata-kata yang berbeda

155
maknanya dinyalakan dengan unsur segmental yang sama, yakni
/mung/, tetapi dengan nada yang berbeda, yakni nada netral (-),
nada naik-turun (a), dan nada naik (z).

(10) mung 'mengerumuni'


A
mung 'mengarah kepada'

mung kelambu'

Perhatikan baik-baik contoh bahasa Ngbaka dan bahasa Thai


di alas. Dapatkah anda menangkap perbedaannya? Dalam bahasa
Indonesia tampaknya tidak ada morfem suprasegmental ini. Coba, anda
kaji bahasa daerah anda sendiri, atau bahasa lain yang anda kenal,
adakah morfem suprasegmental di dalamnya?

5.13.4 Morfem Beralomorf Zero

Dalam linguistik deskriptif ada konsep mengenai morfem


beralomorf zero atau nol (lambangnya berupa 0), yaitu morfem yang
salah satu alomorihya tidak berwujud bunyi segmental maupun berupa
prosodi (unsur suprasegmental), melainkan berupa "kekosongan".
Perhatikan data berikut!

(11) Bentuk Tunggal Bentuk Jamak

I have a book 1 have two books

I have a sheep 1 have two sheep

Kala Kini Kala Lampau

They call me They called me

They hit me They hit me

Kita lihat, bentuk tunggal untuk book adalah book dan bentuk
jamaknya adalah books; bentuk tunggal untuk sheep adalah sheep dan
bentuk jamaknya adalah sheep juga. Karena bentuk jamak untuk books
terdiri dari dua buah morfem, yaitu morfem (book) dan morfem (-
s}, maka dipastikan bentuk jamak untuk sheep adalah morfem (sheep)
dan morfem (^}. Dengan demikian bisa dikatakan bahwa {#}
merupakan salah satu alomorf dari morfem penanda jamak dalam bahasa

156
Inggris. Pada data yang kedua kita lihat kala lampau untuk call adalah
called, tetapi kala lampau untuk hit adalah hit juga. Jadi, bisa
dideskripsikan bentuk lampau untuk call adalah morfem {call} +
{-ed}, dan bentuk kala lampau untuk hit adalah morfem (hit) + {j0T}.
Dengan demikian, dapat juga dikatakan bahwa dalam bahasa Inggris
ada alomorf zero untuk morfem penanda kala lampau.

Di dalam buku-buku pelajaran sering dikatakan untuk kasus


di atas, bahwa bentuk tunggal dan jamak kata sheep adalah sama
yaitu sheep. Namun, untuk kekonsistenan deskripsi para linguis
memerlukan konsep zero itu. Dengan demikian deskripsi dapat dibuat
sebagai berikut:

(12) Bentuk Tunggal Bentuk Jamak


book book + s
sheep sheep + 0

Anda tentu bertanya, bagaimana deskripsi untuk bentuk feet


(bentuk tunggalnya/oor) dan bentuk children (bentuk tunggalnya child)?
Masalahnya memang agak beibeda dengan kasus sheep yang bentuk
jamaknya tetap sheep. Pada kasus foot menjadi feet dan child menjadi
children ada perubahan bentuk, bukan adanya penambahan atau tidak
adanya penambahan. Karena perubahan ini tampaknya berbeda dari
bentuk yang satu dengan bentuk yang lain, secara tidak beraturan,
dan sukar dikaidahkan wujudnya, maka dideskripsikan saja menjadi
sebagai berikut:

(13) feet = foot + jamak


children = child + jamak
mice = mouse + jamak
women = woman + jamak

Lihat kembali pembicaraan pada 4.1.1

5.1 J.5 Morfem Bermakna Leksikal dan Morfem Tidak Bermakna


Leksikal

Pembedaan lain yang biasa dilakukan orang adalah dikotomi


adanya morfem bermakna leksikal dan morfem tidak bermakna leksikal.

157
Yang dimaksud dengan morfem bcmiakna leksikal adalah morfem-
morfem yang secara inheren telah memiliki makna pada dirinya sendiri,
tanpa perlu berproses dulu dengan morfem lain. Misalnya, dalam bahasa
Indonesia, morfem-morfem seperti {kuda], {pergiJ, (lari), dan {merah)
adalah morfem bcmiakna leksikal. Oleh karena itu, morfem-morfem
seperti ini, dengan sendirinya sudah dapat digunakan secara bebas,
dan mempunyai kedudukan yang otonom di dalam pertuturan.
Sebaliknya, morfem tak bermakna leksikal tidak mempunyai
makna apa-apa pada dirinya sendiri. Morfem ini bani mempunyai
makna dalam gabungannya dengan morfem lain dalam suatu proses
morfologi. Yang biasa dimaksud dengan morfem tak bermakna leksikal
ini adalah morfem-morfem afiks, seperti {ber-}, {me-}, dan {ter-}.
Dalam dikotomi morfem bermakna leksikal dan tak bermakna
leksikal ini, untuk bahasa Indonesia timbul masalah. Morfem-morfem
seperti {juang), {henti), dan {gaul), yang oleh Verhaar disebut bentuk
prakategorial, mempunyai makna atau tidak? Kalau dikatakan
mempunyai makna, jelas morfem-morfem tersebut tidak dapat berdiri
sendiri sebagai bentuk yang otonom di dalam pertuturan. Kalau
dikatakan tidak bermakna, jelas morfem-morfem itu bukan afiks. Dalam
hal ini barangkali perlu dipisahkan antara konsep dan tataran semantik
dengan konsep dan tataran gramatikal. Secara semantik, morfem-
morfem itu mempunyai makna; tetapi secara gramatikal morfem-
morfem tersebut tidak mempunyai kebebasan dan otonomi seperti
morfem {kuning), {lari}, dan {sikat}.
Ada satu bentuk morfem lagi yang perlu dibicarakan atau
dipersoalkan mempunyai makna leksikal atau tidak, yaitu morfem-
morfem yang di dalam gramatika berkategori sebagai preposisi dan
konjungsi. Morfem-morfem yang termasuk preposisi dan konjungsi
jelas bukan afiks dan jelas memiliki makna. Namun, kebebasannya
dalam pertuturan juga terbatas, meskipun tidak seketat kebebasan
morfem afiks. Kedua jenis morfem ini pun tidak pernah terlibat dalam
proses morfologi, padahal afiks jelas terlibat dalam proses morfologi,
meskipun hanya sebagai pembentuk kata.

5.1.4 Mofem Dasar, Bentuk Dasar, Pangkal (Stem), dan Akar


(Root)
Morfem dasar, bentuk dasar (lebih umum dasar (base) saja),
pangkal (stem), dan akar (root) adalah empat istilah yang biasa

158
digunakan dalam kajian morfologi. Namun, scringkali digunakan
dengan pengertian yang kurang cennat, alau malah berbeda. Oleh karena
itu, sejalan dengan usaha yang dilakukan Lyons (1977:513) dan
Matlhews (1972:165 dan 1974:40, 73) ada baiknya kita bicarakan dulu
sebelum pembahasan mengenai proses-proses morfologi.

Istilah morfem dasar biasanya digunakan sebagai dikotomi


dengan morfem afiks. Jadi, bentuk-bentuk seperti {juang), {kucing),
dan {sikat) adalah morfem dasar. Morfem dasar ini ada yang termasuk
morfem terikat, seperti {juang], {henti), dan {abai}; tetapi ada juga
yang termasuk morfem bebas, seperti (beli), {lari), dan {kucing),
sedangkan morfem afiks, seperti {ber-(, {ter-}, dan |-kan} jelas
semuanya termasuk morfem terikat. Perhatikan bagan berikut!

Sebuah morfem dasar dapat menjadi sebuah bentuk dasar atau


dasar (base) dalam suatu proses morfologi. Artinya, bisa diberi afiks
tertentu dalam proses afiksasi, bisa diulang dalam suatu proses
reduplikasi, atau bisa digabung dengan morfem lain dalam suatu proses
komposisi.

Istilah bentuk dasar atau dasar (base) saja biasanya digunakan


untuk menyebut sebuah bentuk yang menjadi dasar dalam suatu proses
morfologi. Bentuk dasar ini dapat berupa morfem tunggal, tetapi dapat
juga berupa gabungan morfem. Umpamanya pada kata berbicara yang
terdiri dari morfem ber- dan bicara, maka bicara adalah menjadi bentuk
dasar dari kata berbicara itu, yang kebetulan juga berupa morfem
dasar. Pada kata dimengerti bentuk dasarnya adalah mengerti; dan
pada kata keanekaragaman bentuk dasarnya adalah aneka ragam.
Dalam bahasa Inggris kata books bentuk dasarnya adalah book; dan
kata singers bentuk dasamya adalah singer; sedangkan kata singer
itu sendiri bentuk dasamya adalah sing.

159
Istilah pangkal (stem) digunakan untuk menyebut bentuk dasar
dalam proses infleksi, atau proses pembubuhan afiks inflektif (Tentang
infleksi dan derivasi akan dibicarakan pada 5.2.3). Contoh bentuk
inflektif kita ambil dari bahasa Inggris. Pada kata books di atas,
pangkalnya adalah book. Contoh lain pada kata untouchables
pangkalnya adalah untouchable. Dalam bahasa Indonesia kata me­
nangisi bentuk pangkalnya adalah tangisi; dan morfem me- adalah
sebuah afiks inflektif.
Akar (root) digunakan untuk menyebut bentuk yang tidak dapat
dianalisis lebih jauh lagi. Artinya, akar itu adalah bentuk yang tersisa
setelah semua afiksnya, baik afiks infleksional maupun afiks deri-
vasionalnya ditanggalkan. Misalnya, kata Inggris untouchables akarnya
adalah touch. Proses pembentukan kata untouchables itu adalah: mula*
mula pada akar touch dilekatkan sufiks able menjadi touchable; lalu,
dilekatkan prefiks un- menjadi untouchable; dan akhirnya, diimbuhkan
sufiks -s sehingga menjadi untouchables. Periiatikan bagan berikut!

(15)

touch able

Kalau diperhatikan dengan baik, kita lihat akar pada contoh


di atas sama dengan morfem dasar, yang menjadi dasar pada bentuk
touchable. Kemudian bentuk touchable ini menjadi dasar pula bagi
bentuk untouchable. Akhirnya, bentuk untouchable menjadi dasar dan
sekaligus pangkal bagi bentuk untouchables karena sufiks -s sebagai
afiks terakhir yang dilekatkan dalam proses pembentukan kata un­
touchables adalah sebuah afiks infleksional. Agar lebih jelas, perhatikan
ketiga bagan perkembangan proses pembentukan kata untouchables
tersebut

(16a) ।---------------------------------------- ]

akar yang tidak da- sufiks de-


pat dianalisis lagi rivasional
(dasar) 1

I
touch
1
able

160
(16b) F"

prefiks de- dasar yang dapat


rivasional dianalisis lagi

un- touchable

(,w !------------------ ,
pangkal (stem) sufiks in-
atau dasar fleksional
I
untouchable
I
-s

Dari ketiga bagan di atas dapat diceritakan, pertama pada dasar


touch yang merupakan akar, karena tidak dapat dianalisis lagi,
dibubuhkan sufiks derivational able sehingga menjadi touchable. Lalu
pada dasar touchable (yang bukan merupakan akar lagi) dibubuhkan
prefiks derivational un- sehingga menjadi untouchable. Akhirnya, pada
dasar untouchable (yang sekarang merupakan pangkal atau stem)
dibubuhkan sufiks infleksional -5, sehingga menjadi kata untouchables.

Mengakhiri subbab ini perlu diketengahkan adanya tiga macam


morfem dasar bahasa Indonesia dilihat dari status atau potensinya dalam
proses gramatika yang dapat teijadi pada morfem dasar itu. Pertama,
adalah morfem dasar bebas, yakni morfem dasar yang secara potensial
dapat langsung menjadi kata, sehingga langsung dapat digunakan dalam
ujaran. Misalnya, morfem {meja), (kursi), (pergi), dan (kuning).
Namun, di sini pun ada derajat kebebasan atau keotonomian yang
tidak sama, Morfem-morfem seperti (dari), (pada), dan (kalau)
mempunyai derajat kebebasan yang lebih rendah dari morfem-morfem
seperti (meja) dan (kuning) di atas, (tentang derajat keotonomian
lihat 5.2.1). Kedua, morfem dasar yang kebebasannya dipersoalkan.
Yang termasuk ini adalah sejumlah morfem berakar verba, yang dalam
kalimat imperatif atau kalimat sisipan, tidak perlu diberi imbuhan;
dan dalam kalimat deklaratif imbuhannya dapat ditanggalkan. Verhaar

161
(1978) memasukkannya ke dalam kelompok prakategorial, tetapi dalam
naskah lain yang belum diterbitkan disebutnya bentuk pradasar. Ke
dalam kelompok ini termasuk morfem-morfem seperti (-ajar), {-tulis},
{-lihat), dan (-beli). Ketiga, morfem dasar terikat, yakni morfem dasar
yang tidak mempunyai potensi untuk menjadi kata tanpa terlebih dahulu
mendapat proses morfologi. Misalnya, morfem-morfem ‘{juang),
(henti), {gaul), dan (abai). Ke dalam kelompok ketiga ini dapat
dimasukkan juga sejumlah morfem yang hanya dapat muncul pada
pasangan tetap, seperti renta (yang hanya muncul pada tua renta),
kerontang (yang hanya muncul pada kering kerontang), dan kuyup
(yang hanya muncul pada basah kuyup).

5.2 KATA

Secara panjang lebar pada subbab 5.1 di atas telah dibicarakan


mengenai satuan gramatikal yang disebut morfem. Namun, istilah dan
konsep morfem ini tidak dikenal oleh para tata bahasawan tradisional.
Yang ada dalam tata bahasa tradisional sebagai satuan lingual yang
selalu dibicarakan adalah satuan yang disebut kata. Apakah kata itu,
bagaimana kaitannya dengan morfem, bagaimana klasifikasinya, serta
bagaimana pembentukannya, akan dibicarakan berikut ini.

52.1 Hakikat Kata

Istilah kata sering kita dengar dan sering kita gunakan. Malah
barangkali kata kata ini hampir setiap hari dan setiap saat selalu kita
gunakan dalam segala kesempatan dan untuk segala keperluan. Namun,
kalau ditanya apakah kata itu? Maka jawabnya barangkali tidak
semudah menggunakannya. Para linguis yang sehari-hari bergelut
dengan kata ini, hingga dewasa ini, kiranya tidak pernah mempunyai
kesamaan pendapat mengenai konsep apa yang disebut kata itu.

Para tata bahasawan tradisional biasanya memberi pengertian


terhadap kata berdasarkan arti dan ortografi. Menurut mereka kata
adalah satuan bahasa yang memiliki satu pengertian; atau kata adalah
deretan huruf yang diapit oleh dua buah spasi, dan mempunyai satu
arti. Dalam kajian bahasa Arab malah dikatakan "kata-kata dalam
bahasa Arab biasanya terdiri dari tiga huruf. Pendekatan arti dan

162
ortografi dari tata bahasa tradisional ini banyak menimbulkan masalah.
Kata-kata seperti sikat, kucing, dan spidol memang bisa dipahami
sebagai satu kata; tetapi bentuk-bentuk seperti matahari, tiga puluh,
dan luar negeri apakah sebuah kata, ataukah dua buah kata, bisa
diperdebatkan orang. Pendekatan ortografi untuk bahasa-bahasa yang
meneffunakan huruf Latin, bisa dengan mudah dipahami, meskipun
masih timbul persoalan. Pendekatan ortografi ini agak sukar
diterapkan untuk bahasa yang tidak menggunakan hurut Latin, seoao,
misalnya, bagaimana kita harus menentukan spasi pada aksara Cina,
Jepang, atau juga aksara Arab.

Para tata bahasawan struktural, terutama penganut aliran


Bloomfield, tidak lagi membicarakan kata sebagai satuan lingual; dan
menggantinya dengan satuan yang disebut morfem. Mereka membahas
morfem ini dari pelbagai segi dan pandangan. Tetapi tidak pernah
mempersoalkan apakah kata itu. Batasan kata yang dibuat Bloomfield
sendiri, yaitu kata adalah satuan.bebas terkecil (a minimal free form)
tidak pemah diulas atau dikomentari, seolah-olah batasan itu sudah
bersifat final. Para linguis setelah Bloomfield juga tidak menaruh
perhatian khusus terhadap konsep kata. Malah tata bahasa Generatif
Transformasi, yang dicetuskan dan dikembangkan oleh Chomsky,
meskipun menyatakan kata adalah dasar analisis kalimat, hanya
menyajikan kata itu dengan simbol-simbol V (verba), N (nomina),
A (ajektiva), dan sebagainya. Tidak dibicarakannya hakikat kata secara
khusus oleh kelompok Bloomfield dan pengikutnya adalah karena dalam
analisis bahasa, mereka melihat hierarki bahasa sebagai: fonem, morfem,
dan kalimat. Berbeda dengan tata bahasa tradisional yang melihat
hierarki bahasa sebagai: kata, dan kalimat.

Balasan kata yang umum kita jumpai dalam berbagai buku


linguistik Eropa adalah bahwa kata merupakan bentuk yang, ke dalam
mempunyai susunan fonologis yang stabil dan tidak berubah, dan keluar
mempunyai kemungkinan mobilitas di dalam kalimat. Batasan tersebut
menyiratkan dua hal. Pertama, bahwa setiap kata mempunyai susunan
fonem yang urutannya tetap dan tidak dapat berubah, serta tidak dapat
diselipi atau diselang oleh fonem lain. Jadi, misalnya, kata sikat, urutan
fonemnya adalah /s/, /i/, /k/, /a/, dan /t/. Urutan itu tidak dapat diubah
misalnya menjadi /s/, /k/, /a/, /i/, dan /t/. Atau diselipi fonem lain,

163
misalnya, menjadi /s/, /i/, /u/, /k/, /a/. dan /t/ Kedua, setiap kata
mempunyai kebebasan berpindah tempat di dalam kalimat, atau
tempatnya dapat diisi atau digantikan oleh kata lain; atau juga dapat
dipisahkan dari kata lainnya.

Ciri pertama, kiranya, tidak menimbulkan masalah; tetapi ciri


kedua menimbulkan masalah. Misalnya, kalimat Nenek membaca komik
itu kemarin. Kalimat itu terdiri dari lima buah kata, yaitu nenek,
membaca, komik, itu, dan kemarin. Setiap kata mempunyai susunan
dan urutan fonem yang tetap dan tidak dapat diubah tempatnya.
Sebaliknya, posisi setiap kata dapat dipindahkan, disela, atau dipisahkan.
Misalnya, posisi kata kemarin dapat dipindahkan, umpamanya, menjadi
Kemarin nenek membaca komik itu atau Nenek kemarin membaca
komik itu. Sampai di situ tidak ada masalah. Namun, ternyata kita
tidak dapat menempatkan kata kemarin di antara kata komik dan kata
itu, sebab konstruksi Nenek membaca komik kemarin itu tidak berterima.
Ini berarti juga, urutan kata komik itu tidak dapat disela atau disisipi
kata lain. Malah, sebenarnya kata itu tidak dapat dipindahkan ke mana-
mana di dalam kalimat tersebut Contoh yang serupa adalah kata kau
dan di pada deretan kaubaca di kamar. Ternyata, kata kau pada deretan
itu tidak dapat dipindahkan, misalnya, menjadi bacakau; kata di juga
tidak dapat dipindah menjadi kamar di. Oleh karena itu, pertanyaan
kita sekarang: Jadi, kriteria atau patokan apa yang harus dipakai untuk
menentukan sebuah bentuk adalah kata atau bukan kata.

Berkenaan dengan otonomi kata untuk dapat berpindah tempat


dalam kalimat, ada pakar yang menyarankan (Van Wijk 1968) supaya
diadakan derajat keotonomian secara morfologis. Misalnya, kata itu
pada komik itu, atau kau pada kauambil, dan di pada di kamar memang
tidak dapat dipisahkan atau dibalikkan susunannya. Namun, bentuk-
bentuk tersebut dapat dipisahkan dalam hubungan subordinatif atau
koordinatif. Bentuk komik itu dapat dipisah dengan memberi kete­
rangan subordinatif pada kata komik, misalnya, menjadi kau yang ambil
komik itu atau nenekmu? Begitu juga dengan bentuk di kamar dapat
dipisah, misalnya, menjadi baik di maupun dari kamar tidak ada
bedanya. Jadi, kata-kata di, ke, dan yang sekelas dengannya tetap
punya otonomi untuk berpindah tempat Hanya, derajat keotonomi-
annya itu tidak sama dengan kata-kata seperti kemarin dan barangkali.

164
Satu masalah lagi mengenai kata ini adalah mengenai yang
disebut kata sebagai satuan gramatikal. Menuriit Ve'rhaar (1978) bentuk-
bentuk kata bahasa Indonesia, misalnya, mengajar, diajar, kauajar,
rerajar, dan ajarlah bukanlah lima buah kata yang berbeda, melainkan
lima buah varian dari sebuah kata yang sama. Bentuk-bentuk
mengajar, pengajar, pengajaran, pelajaran, dan ajaran adalah lima
buah kata yang berlainan. Kalau deretan kata-kata yang terakhir disebut
lima buah kata yang berlainan tentu tidak menjadi persoalan, meskipun
anda barangkali tidak tahu sebabnya. Namun kalau deretan kata yang
pertama dikatakan lima buah varian dari sebuah kata yang sama, tentu
menjadi persoalan; dan kita pun perlu mengetahui alasannya mengapa
disebut demikian.

Dalam bahasa-bahasa berfleksi, seperti bahasa Latin, bahasa


Arab, bahasa Italia, dan bahasa Inggris, setiap kategori kata (Verba,
Nomina, Ajektifa, dan sebagainya) biasanya mempunyai sejumlah
bentuk yang sesuai dengan fungsi gramatikal atau sintaksis kata itu.
Kita ambil contoh kata Inggris sing, yang mempunyai bentuk lain
sings, yaitu untuk orang ketiga tunggal. Di samping itu ada pula bentuk
sang dan bentuk jamaknya songs. Keempat kata ini, yaitu sing, sings,
song, dan songs bukanlah empat buah kata yang berbeda melainkan
hanya dua buah yang berbeda. Kata sing dan sings adalah dua bentuk
dari kata yang sama. Perbedaannya terletak pada, kata sing untuk orang
pertama dan kata sings untuk orang ketiga tunggal. Kata song dan
songs juga bukan dua buah kata yang berbeda, melainkan sebuah kata
yang sama. Perbedaannya, bentuk song adalah untuk tunggal dan songs
untuk jamak. Jadi, secara gramatikal dari deretan empat buah kata
Inggris di atas hanya ada dua buah kata. Bentuk dasar yang menurunkan
kata sing dan sings adalah leksem SING (dalam studi linguistik untuk
menyatakan bentuk leksem selalu digunakan huruf besar). Yang
menurunkan kata song dan songs adalah leksem SONG.

Kalau anda membuka kamus bahasa Inggris untuk mencari arti


kata sings tentu tidak akan ada. Maksudnya, kata sings itu tidak didaftar
sebagai entri. Yang didaftar sebagai entri adalah bentuk sing, yaitu
bentuk dasarnya atau leksemnya. Kata yang didaftar sebagai entri di
dalam kamus lazim dikenal dengan nama "bentuk kutip" (citationform).

165
Sejalan dengan keterangan untuk kata sing, sings, song, dan
songs itulah kita bisa memahami kalau Verhaar mengatakan bentuk-
bentuk mengajar, diajar, kauajar, terajar, dan ajarlah adalah lima
buah varian dari sebuah kata yang sama. Perbedaan bentuknya adalah
sesuai dengan kedudukan bentuk-bentuk tersebut di dalam jenis kalimat
yang berbeda: mengajar untuk kalimat aktif transitif; diajar untuk
kalimat pasif bcrpelaku orang ketiga; kauajar untuk kalimat pasif
berpelaku orang kedua; terajar untuk kalimat pasif yang menyalakan
selesai; dan ajarlah untuk kalimat imperatif. Lalu, kalau bentuk
mengajar, pengajar, pengajaran, pelajaran, dan ajaran dikatakan
adalah lima buah kata yang berbeda adalah karena memang kelima
kata itu memiliki identitas leksikal yang berbeda. Keterangannya sama
dengan keterangan untuk menjelaskan bentuk sing, song, dan singer
dalam bahasa Inggris.

52.2 Klasifikasi Kata

Istilah lain yang biasa dipakai untuk klasifikasi kata adalah


penggolongan kata, atau penjenisan kata; dalam peristilahan bahasa
Inggris disebut juga part ofspeech. Klasifikasi kata ini dalam sejarah
linguistik selalu menjadi salah satu topik yang tidak pernah terlewatkan.
Sejak zaman Aristoteles hingga kini, termasuk juga dalam kajian
linguistik Indonesia, persoalannya tidak pernah bisa tertuntaskan. Hal
ini terjadi, karena, pertama setiap bahasa mempunyai cirinya masing-
masing; dan kedua, karena kriteria yang digunakan untuk membuat
klasifikasi kata itu bisa bermacam-macam.

Para tata bahasawan tradisional menggunakan kriteria makna


dan kriteria fungsi. Kriteria makna digunakan untuk mengidentifikasikan
kelas verba, nomina, dan ajektifa; sedangkan kriteria fungsi digunakan
untuk mengidentifikasikan preposisi, konjungsi, adverbia, pronomina,
dan lain-lainnya. Begitulah, menurut tata bahasawan tradisional ini,
yang disebut verba adalah kata yang menyatakan tindakan atau
perbuatan; yang disebut nomina adalah kata yang menyatakan benda
atau yang dibendakan; dan yang disebut konjungsi adalah kata yang
bertugas atau berfungsi untuk menghubungkan kata dengan kata, atau
bagian kalimat yang satu dengan bagian yang lain. Rumusan verba,
nomina, dan konjungsi seperti di atas untuk bahasa-bahasa berfleksi

166
mungkin tidak terlalu menimbulkan masalah, sebab ada ciri-ciri
morfologis, yang menandai secara formal akan kelas-kelas kata tersebut
Tetapi untuk bahasa lain, misalnya bahasa Indonesia, temyata Namun,
menimbulkan masalah, sebab ciri morfologi bahasa Indonesia temyata
tidak dapat menolong untuk menentukan kelas-kelas kata itu. Berbeda
dengan bahasa Inggris, misalnya; dalam bahasa Inggris semua kata
yang berakhir dengan -tion sudah pasti nomina, dan yang berakhir
dengan -ly adalah adverbia. Dalam bahasa Indonesia, kata yang
berprefiks ter- belum tentu termasuk verba, sebab ada juga yang
termasuk nomina seperti terdakwa dan tertuduh, malah adverbia dalam
bahasa Indonesia tidak memiliki ciri-ciri morfologis.

Para tata bahasawan strukturalis membuat klasifikasi kata


berdasarkan distribusi kata itu dalam suatu struktur atau konstruksi.
Misalnya, yang disebut nomina adalah kata yang dapat berdistribusi
di belakang kata bukan; atau dapat mengisi konstruksi bukan..... Jadi,
kata-kata seperti buku, pinsil dan nenek adalah termasuk nomina, sebab
dapat berdistribusi di belakang kata bukan itu. Yang termasuk verba
adalah kata yang dapat berdistribusi di belakang kata tidak, atau dapat
mengisi konstruksi tidak..... Jadi, kata-kata seperti makan, minum,
lari adalah termasuk kelas verba, karena dapat berdistribusi di belakang
kata tidak itu. Lalu, yang disebut ajektifa adalah kata-kata yang dapat
berdistribusi di belakang kata sangat, atau dapat mengisi konstruksi
sangat ..... Jadi, kata-kata seperti merah, nakal, dan cantik adalah
termasuk ajektifa karena dapat berdistribusi di belakang kata sangat
itu.

Kriteria yang digunakan para tata bahasawan strukturalis ini


dewasa ini, untuk telaah bahasa-bahasa Indonesia, banyak diikuti orang
karena dianggap lebih baik dan lebih konsisten daripada kriteria yang
digunakan tata bahasawan tradisional. Namun, sebenarnya kriteria yang
digunakan para tata bahasawan strukturalis ini juga banyak menim­
bulkan persoalan. Misalnya, kalau dapat berdistribusi dengan kata
sangat menjadi ciri ajektifa, maka kata-kata seperti berhasil,
memalukan, menolong, dan pemalu juga termasuk kelas ajektifa, sebab
keempat itu pun dapat berdistribusi dengan kata sangat. Kita dapat
mengatakan sangat berhasil, sangat memalukan, sangat menolong,

167
dan sangat pemalu. Apakah benar kata berhasil, memalukan, menolong,
dan pemalu termasuk kelas ajektifa? Bukankah berhasil termasuk kelas
verba intransitif? Bukankah memalukan dan menolong termasuk kelas
verba transitif, sebab dapat diberi sebuah objek? (Misalnya, memalukan
keluarga, dan menolong gadis cantik itu). Juga, bukankah pemalu
berkelas nomina sebab bisa dikatakan bukan pemalu,-atau juga berkelas
verba, sebab bisa dikatakan tidak pemalu. Jadi, dengan kriteria distribusi
ini tampaknya persoalan penggolongan kata belum selesai (untuk bahasa
Indonesia).

Ada juga kelompok linguis yang menggunakan kriteria fungsi


sintaksis sebagai patokan untuk menentukan kelas kata. Secara umum,
fungsi subjek diisi oleh kelas nomina; fungsi predikat diisi oleh verba
atau ajektifa; fungsi objek oleh kelas nomina; dan fungsi keterangan
oleh adverbia. Oleh kartena itu semua kata yang menduduki fungsi
subyek atau objek dimasukkan ke dalam golongan nomina; yang
menduduki fungsi predikat dimasukkan ke dalam golongan verba atau
ajektifa; dan yang menduduki fungsi keterangan dimasukkan ke dalam
golongan adverbia. Patokan atau kriteria ini pun menimbulkan masalah,
sebab dalam kalimat seperti Berenang itu menyehatkan sudah muncul
berbagai tafsiran mengenai kelas kata berenang. Ada yang menga­
takan kata berenang dalam kalimat itu berkelas nomina sebab
menduduki fungsi subjek; ada yang mengatakan kata berenang dalam
kalimat itu tetap berkelas verba; ada yang mengatakan termasuk kelas
verba yang dinominalkan; dan ada juga yang mengatakan nomina
hipostatis. Ada juga yang mengatakan dalam kalimat berenang itu
menyehatkan, yang menyehatkan itu bukan berenangnya, melainkan
kegiatan atau perbuatan berenang. Jadi, kata berenang itu sendiri tetap
verba; yang nomina adalah kegiatan atau perbuatan itu yang dalam
kalimat tersebut tidak diungkapkan (lihat Lapolewa 1990). Begitu pun
dalam kalimat Menulis dapat enam, menggambar dapat tujuh; kata
menulis dan menggambar tetap berkelas verba. Yang nomina adalah
"hasil ujian (menulis)" dan "hasil ujian (menggambar)", yang dapat
angka enam dan tujuh itu. Kekeliruan lain yang sering teijadi sebagai
akibat keyakinan bahwa fungsi-fungsi itu selalu diisi oleh kelas yang
sama, maka bentuk-bentuk seperti ke pasar dan kemarin sore dalam
kalimat Ibu pergi ke pasar kemarin sore dimasukkan ke dalam golongan
adverbia. Di sini tampak dikelirukannya konsep fungsi dan konsep
kategori.

168
Dari uraian di alas tampak bahwa usaha untuk membuat
klasifikasi kala (terutama untuk bahasa Indonesia) bukan sesuatu yang
mudah. Kriteria mana pun yang digunakan, seperti yang dilakukan
selama ini, selalu menimbulkan masalah yang cukup ruwet dan sukar
diselesaikan. Oleh karena itu, mungkin ada yang bertanya, adakah
manfaat bagi kila membuat klasifikasi kala itu? Kalau ada, apa guna­
nya; dan kalau tidak ada, kiranya lak perlulah kita bersusah payah
membual klasifikasi itu.

Klasifikasi atau penggolongan kata itu memang perlu, sebab


besar manfaatnya, baik secara teoretis dalam studi semantik, maupun
secara praktis dalam berlatih keterampilan berbahasa. Dengan mengenal
kelas sebuah kala, yang dapat kita identifikasikan dari ciri-cirinya,
kita dapat memprediksikan penggunaan alau pendistribusian kata itu
di dalam ujaran, sebab hanya kata-kata yang berciri atau beriden­
tifikasi yang sama saja yang dapat menduduki suatu fungsi atau suatu
distribusi di dalam kalimat Umpamanya, kata-kata seperti minum,
mandi, dan menyanyi dapat menggantikan distribusi kata makan dalam
kalimat Dia sedang makan; tetapi kata-kata seperti rumah, lima, dan
laut tidak dapat menggantikan Kata makan itu.
Sebagai kesimpulan dari pembicaraan tentang kelas kata ini,
bisa dikatakan penentuan kata-kata berdasarkan kelas atau golongan
memang perlu dilakukan. Namun, kalau sampai kini ternyata banyak
menimbulkan persoalan, terutama untuk bahasa Indonesia, kiranya
patokan alau kriterianya itu yang perlu dipikirkan kembali, dicari yang
betul-betul memang bisa mengungkapkan ciri yang paling hakiki dari
setiap kelas kata itu. (Tentang kelas kala dalam bahasa Indonesia,
lebih jauh lihat Kridalaksana 1986 dan Ramlan 1985).

52.3 Pembentukan Kata

Untuk dapat digunakan di dalam kalimat atau pertuturan tertentu,


maka setiap bentuk dasar, terutama dalam bahasa fleksi dan aglutunasi,
harus dibentuk lebih dahulu menjadi sebuah kata gramatikal, baik
melalui proses afiksasi, proses reduplikasi, maupun proses komposisi.
Umpamanya untuk konstruksi kalimat Nenek.... komik itu di kamar
hanya bentuk kata berprefiks me- yang dapat digunakan menjadi
predikat dalam kalimat itu. Sebaliknya, untuk kalimat berkonstruksi

169
Komik itu.....nenek di kamar hanya kata berprefik di- yang dapat
digunakan. Begitu juga untuk konstruksi kalimat..... itu berlangsung
di Gedung Kesenian hanya nomina berkonfiks per-l-an yang dapat
digunakan; sedangkan untuk konstruksi kalimat ..... jembatan itu
menelan biaya 100 juta rupiah, hanya nomina berkonfiks peN-l-an
yang dapat dipakai.

Pembentukan kata ini mempunyai dua sifat, yaitu pertama


membentuk kata-kata yang bersifat inflektif, dan kedua yang bersifat
derivatif. Apa yang dimaksud dengan inflektif dan derivatif akan
dibicarakan berikut ini.

523.1 Inflektif

Kata-kata dalam bahasa-bahasa berfleksi, seperti bahasa Arab,


bahasa Latin, dan bahasa Sanskerta, untuk dapat digunakan di dalam
kalimat harus disesuaikan dulu bentuknya dengan kategori-kategori
gramatikal yang berlaku dalam bahasa itu. Alat yang digunakan untuk
penyesuaian bentuk itu biasanya berupa afiks, yang mungkin berupa
prefiks, infiks, dan sufiks; atau juga berupa modifikasi internal, yakni
perubahan yang teijadi di dalam bentuk dasar itu.

Perubahan atau penyesuaian bentuk pada verba disebut


konyugasi, dan perubahan atau penyesuaian pada nomina dan ajektifa
disebut deklinasi. Konyugasi pada verba biasanya berkenaan dengan
kala (tense), aspek, modus, diatesis, persona, jumlah, dan jenis.
Sedangkan deklinasi biasanya berkenaan dengan jumlah, jenis, dan
kasus. Dalam buku-buku tata bahasa bahasa berfleksi, pembahasan
biasanya hanya berkisar pada konyugasi dan deklinasi ini saja. Di
sini akan diberikan sekadar contoh konyugasi dan deklinasi itu.

Verba bentuk infinitif bahasa Latin amare 'mencintai' untuk


persona pertama tunggal, modus indikatif aktif, bentuknya untuk kala
(tense) yang berbeda adalah sebagai berikut:

(17) Kala Bentuk Arti

presen amo aku mencintai


imperfekta amabam aku (dulu sedang) mencintai

futura amabo aku akan mencintai

170
perfekta amavi aku (lelah) mencintai
anterior amaveram aku (sebelumnya sudah) men­
cintai
futura an­ amavero aku akan (berada dalam ke­
terior adaan) mencintai

Sedangkan untuk kala kini (present) modus indikatif untuk persona


yang berbeda, bentuk amare itu akan menjadi sebagai berikut:

(18) Orang I tunggal amo saya mencintai


Orang I jamak amamus kami (kita) mencintai
Orang II tunggal amas engkau mencintai
Orang II jamak amatis kamu (sekalian) mencintai
Orang III tunggal amat dia mencintai
Orang III jamak amant mereka mencintai

Bentuk-bentuk kata yang berbeda itu, seperti amo, amamus,


amas, amatis, dan amat sesungguhnya memiliki identitas leksikal yang
sama. Jadi, berarti adalah sebuah kata yang sama. Hanya bentuknya
saja yang berbeda, yang disesuaikan dengan kategori gramatikalnya.
Bentuk-bentuk tersebut dalam morfologi infleksional disebut para­
digma infleksional.

Dewasa ini bahasa-bahasa berfleksi yang ada di dunia ini


memang masih ada yang mempertahankan bentuk-bentuk fleksinya
dengan lengkap, tetapi banyak pula yang bentuk fleksinya sudah tidak
lengkap. Bahasa Inggris, misalnya, fleksinya sudah berkurang; tetapi
bahasa Italia masih cukup lengkap. Bandingkan bentuk-bentuk verba
dalam bahasa Inggris dan bahasa Italia berikut ini!

(19) Bahasa Inggris Bahasa Italia

I speak parlo

you (tunggal) speak parli

he/she/it speaks paria

we speak parliamo

171
you (jamak) spcak parlate

they spcak parlano

Dari daftar tersebut terlihat bahwa dalam bahasa Inggris perubah­


an bentuk untuk kala kini (present) hanya terjadi pada orang ketiga
tunggal, sedangkan dalam bahasa Italia perubahan itu terjadi untuk
semua pronomina. Bahasa Belanda juga termasuk yang konyugasinya
sudah tidak lengkap; tetapi bahasa Arab termasuk yang masih lengkap.

Deklinasi atau perubahan bentuk pada kata benda kita lihat contoh
dari bahasa Latin. Untuk kasus nominal tunggal (20) dan jamak (21),
sebagai berikut:

(20) Tunggal

Nominatif dominus 'tuhan' (Subyek)


Genitif domini liber 'buku (milik) tuhan'
dominorum
Datif domino 'kepada tuhan'
Akusatif dominum 'tuhan'(Obyek)
Vokatif domine 'tuhan!'
Ablatif domino datur 'diberikan oleh tuhan'
domino

(21) Jamak

Nominatif : domini 'tuhan-tuhan'


Genitif : dominorum liber 'buku (milik) tuhan-
dominorum tuhan'
Datif : dominis 'kepada tuhan-tuhan'
Akusatif : dominos 'tuhan-tuhan'
Vokatif : domini 'tuhan-tuhan!'
ablatif : dominis datur 'diberikan oleh tuhan-
a dominis tuhan'

Sekarang kita lihat contoh deklinasi ajektifa dalam bahasa


Jerman. Menurut jenisnya, ajektifa dalam bahasa Jerman mempunyai
tiga macam konstruksi, yaitu:

172
Pertama, konstruksi ajektifa + nomina, tanpa kata sandang atau
pronomina apa-apa di depannya (yaitu "deklinasi kuat" dari ajektifa).
Perhatikan bentuk tunggal dan bentuk jamaknya!

(22) Tunggal Maskulin Feminin Neutrum

'laki-laki 'wanita ba- 'anak baik'


baik' ik'
Nominatif : guter Mann gute Frau gules Kind

Genitif : guten Mannes guter Frau guten Kindes

Datif : guten Manne (e) guter Frau guten Kind (e)

Akusatif : guten Mann gute Frau gutes Kind

Jamak Semua Jenis

Nominatif : gute Manner/Frauen/Kinder

Genitif : guter Manner/Frauen/Kinder

Datif : guten Mannem/Faruen/Kindem

Akusatif : gute Manner/Frauen/Kinder

Kedua, berkonstruksi kata sandang defmit + ajektifa + nomina


(yaitu "deklinasi lemah" dari ajektifa).

(23)
Tunggal Maskulin Feminin Neutrum

Nominatif : der gute Mann die gute Frau das gute Kind

Genitif : des guten Manner der guten Frau des guten Kindes

Datif : des guten Mann(e) der guten Frau des guten Kind(e)

Akusatif : den guten Mann die gute Frau das gute Kind

Jamak Semua Jenis

Nominatif : die guten Manner/Frauen/Kinder


Genitif : der guten Manner/Frauen/Kinder
Oatif : den guten Mannem/Frauen/Kindem
Akusatif : die guten Manner/Frauen/Kinder

173
Ketiga, berkonstruksi kata sandang indefinit + ajektifa + nomina
(yakni deklinasi campuran kuat dan lemah)

(24)

Tunggal Maskulin Feminin Neutrum

Nominatif : ein guter Mann eine gute Frau ein gutes Kind

Genitif : einer guten Manner einer guten Frau eines guten Kindes

Datif : einen guten Manne einen guten Frau einen guten Kind(e)

Akusatif : einen guten Mann eine gute Frau ein gutes Kind

Dalam bahasa-bahasa berfleksi biasanya juga ada persesuaian


bentuk-bentuk kata untuk menunjukkan pertalian sintaksisnya. Per­
hatikan contoh bahasa Prancis berikut. Untuk memudahkan pemaham­
an diberikan padanannya dalam bahasa Inggris. Perhatikan juga
keterangan kategori gramatikalnya!

(25a) Le petit garcon est part


The little boy has left
(mask.Tg.) (mask.Tg) (Tg.) (Tg.) (mask.Tg.)

(25b) La petite fille est partie


The little giri has left
(fem.Tg.) (fem.Tg.) (Tg.) (Tg.) (fem.Tg.)

(25c) Les petits garcons sont partis


The little boys have left
(jam.) (mask.jam.) (jam.) (jam.) (mask.jam.)

(25d) Les petites filles sont parties


The little g iris have left
(jam.) (fem .jam.) 0am.) (jam.) (fem .jam.)

Keterangan:
mask = maskulin
fem •= feminin
Tg. = tunggal
jam. = jamak

174
Bagaimana dengan bentuk-bentuk kata dalam bahasa Indone­
sia? Bahasa Indonesia bukanlah bahasa bcrileksi. Jadi, tidak ada masalah
konyugasi dan deklinasi dalam bahasa Indonesia. Namun, banyak
penulis Barat, teimasuk Verhaar (1978), menyatakan bentuk-bentuk
seperti membaca, dibaca, terbaca, kaubaca, dan bacalah adalah
paradigma infleksional. Dengan kata lain, bentuk-bentuk tersebut
merupakan kata yang sama, yang berarti juga mempunyai identitas
leksikal yang sam. Perbedaan bentuknya adalah berkenaan dengan
modus kalimatnya. Dengan demikian, prefiks me-, di-, ter-, ku-, dan
kau- adalah infleksional.

52.32 Derivatif

Pembentukan kata secara inflektif, seperti dibicarakan di atas,


tidak membentuk kata baru, atau kata lain yang berbeda identitas
leksikalnya dengan bentuk dasarnya. Hal ini berbeda dengan
pembentukan kata secara derivatif atau derivasional. Pembentukan kata
secara derivatif membentuk kata baru, kata yang identitas leksikalnya
tidak sama dengan kata dasarnya. Umpamanya, dari kata Inggris sing
'menyanyi' terbentuk kata singer 'penyanyi'; dari kata write 'menulis'
terbentuk kata writer 'penulis'; dan dari kata hunt 'memburu' terbentuk
kata hunter 'pemburu'. Jelas, antara kata sing dan singer berbeda
identitas leksikalnya, sebab selain maknanya berbeda, kelasnya juga
tidak sama; sing berkelas verba, sedangkan singer berkelas nomina.
Begitu juga antara write dengan writer, dan antara hunt dengan hunter.
Contoh lain, dari ajektif slow 'lambat' dibentuk kata slowly 'dengan
lambat' yang berkelas adverbia; dan dari ajektifa quick 'cepat' dibentuk
adverbia quickly 'dengan cepat'. Contoh dalam bahasa Indonesia dapat
diberikan, misalnya, dari kata air yang berkelas nomina dibentuk
menjadi mengairi yang berkelas verba; dari kata makan yang berkelas
verba dibentuk kata makanan yang berkelas nomina.

Perbedaan identitas leksikal terutama berkenaan dengan makna,


sebab meskipun kelasnya sama, seperti kata makanan dan pemakan,
yang sama-sama berkelas nomina, tetapi maknanya tidak sama. Begitu
juga antara pelajar dengan pengajar yang sama-sama berkelas nomina
tetapi bermakna tidak sama; atau antara belajar dengan mengajar yang
kelasnya sama-sama verba tetapi mempunyai makna yang tidak sama.

175
Dari pembicaraan pada 5.1.4 dapat kita lihat bahwa pemben­
tukan kata dapat teijadi bertahap-tahap. Kata untouchables, misalnya
yang dibicarakan pada 5.1.4 itu, terbentuk melalui tahap-tahap sebagai
berikut: mula-mula pada dasar touch dibubuhkan sufiks derivasional
able sehingga menjadi touchable; lalu, pada touchable dibubuhkan
pula prefiks derivasional un- sehingga menjadi untouchable; dan
akhirnya pada untouchable itu dibubuhkan sufiks infleksional -s,
sehingga terbentuklah kata untouchables itu. Sekali lagi, kalau
prosesnya dibagankan adalah menjadi sebagai berikut:

(26)

un touch able s

Kata bahasa Indonesia beraturan teijadi dalam dua tahap. Mula-


mula pada dasar atur diimbuhkan sufiks -an menjadi aturan; setelah
itu dasar aturan itu diimbuhkan pula dengan prefiks ber- sehingga
terbentuklah kata , yang memiliki arti 'mempunyai aturan'. Bagan
pembentukannya adalah sebagai berikut:

(27)

ber atur an

Kata ketidakikutsertaan terbentuk dalam tiga tahap. Tahap pertama,


dasar ikut dan dasar serta digabungkan menjadi bentuk ikut serta;
tahap kedua, bentuk ikut serta digabungkan pula dengan dasar
tidak,sehingga menjadi bentuk tidak ikut serta; akhirnya pada tahap
ketiga, pada bentuk tidak ikut serta itu diimbuhkan konfiks ke-l-an,
sehingga menjadilah kata ketidakikutsertaan itu. Perhatikan bagan
berikut!

(28)

ke-/-an tidak ikut serta

176
53 PROSES MORFEMIS
Pada 5.2.3 di atas dalam pembicaraan tentang inflcksi dan
derivasi sudah dibicarakan sebagian kecil dari proses morfemis, atau
proses morfologis, atau juga proses gramatikal, khususnya pemben­
tukan kata dengan afiks. Namun, hal ihwal afiksnya itu sendiri belum
dibicarakan. Oleh karena itu, berikut ini akan dibicarakan proses-proses
morfemis yang berkenaan dengan afiksasi, reduplikasi, konposisi, dan
juga sedikit tentang konversi dan modifikasi intem. Kiranya perlu
juga dibicarakan produktifitas proses-proses morfemis itu.

53.1 Afiksasi
Afiksasi adalah proses pembubuhan afiks pada sebuah dasar
atau bentuk dasar. Dalam proses ini terlibat unsur-unsur (1) dasar
atau bentuk dasar, (2) afiks, dan (3) makna gramatikal yang dihasilkan.
Proses ini dapat bersifat inflektif dan dapat pula bersifat derivatif.
Namun, proses ini tidak berlaku untuk semua bahasa. Ada sejumlah
bahasa yang tidak mengenal proses afiksasi ini.

Bentuk dasar atau dasar yang menjadi dasar dalam proses afiksasi
dapat berupa akar, yakni bentuk terkecil yang tidak dapat disegmen-
tasikan lagi, misalnya meja, beli, makan, dan sikat dalam bahasa
Indonesia; atau go, write, sing, dan like dalam bahasa Inggris. Dapat
juga berupa bentuk kompleks, seperti terbelakang pada kata keter­
belakangan, berlaku pada kata memberlakukan, dan aturan pada kata
beraturan. Dapat juga berupa frase,seperti ikut serta pada keikutser-
taan, istri simpanan pada istri simpanannya, dan tiba di Jakarta pada
setiba di Jakarta. (Tentang bentuk dasar ini lihat kembali 5.1.4)

Afiks adalah sebuah bentuk, biasanya berupa morfem terikat,


yang diimbuhkan pada sebuah dasar dalam proses pembentukan kata.
Sesuai dengan sifat kata yang dibentuknya, dibedakan adanya dua
jenis afiks, yaitu afiks inflektif dan afiks derivatif. Yang dimaksud
dengan afiks inflektif adalah afiks yang digunakan dalam pembentukan
kata-kata inflektif atau paradigma infleksional. Misalnya,sufiks -s pada
kata books sebagai penanda jamak, atau sufiks -ed pada kata looked
sebagai penanda kala lampau dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa
Indonesia dibedakan adanya prefiks me- yang inflektif dan prefiks
me- yang derivatif. Sebagai afiks inflektif prefiks me- menandai bentuk
177
kalimat indikatif aktif, sebagai kebalikan dari prefiks di- yang menandai
bentuk indikatif pasif. Sebagai afiks derivatif, prefiks me- membentuk
kata baru, yaitu kata yang identitas leksikalnya tidak sama dengan
bentuk dasarnya. Misalnya, terdapat pada kata membengkak yang
berkelas verba dari dasar ajektifa; atau mematung yang berkelas verba
dari dasar nomina.

Dilihat dari posisi melekatnya pada bentuk dasar biasanya


dibedakan adanya prefiks, infiks, sufiks, konfiks, intetfiks, dan trans-
fiks. Di samping itu masih ada istilah ambifiks dan sirkumfiks. Yang
dimaksud dengan prefiks adalah afiks yang diimbuhkan di muka bentuk
dasar, seperti me- pada kata menghibur, un- pada kata Inggris unhappy,
dan pan- pada kata Tagalog panulat 'alat tulis'. Prefiks dapat muncul
bersama dengan sufiks atau afiks lain. Misalnya, prefiks ber- bersama
sufiks -kan pada kata berdasarkan, prefiks me- dengan sufiks -kan
pada kata mengiringkan, prefiks ber- dengan infiks -em- dan sufiks
-an pada kata bergemetaran, dan prefiks re- dengan sufiks -s pada
kata Inggris rethinks, atau juga prefiks un- dengan sufiks -able pada
kata Inggris unthinkable.

Yang dimaksud dengan infiks adalah afiks yang diimbuhkan


di tengah bentuk dasar. Dalam bahasa Indonesia, misalnya infiks -
el- pada kata telunjuk, dan -er- pada kata seruling; dalam bahasa
Sunda -ar- pada kata barudak dan tarahu. Dalam bahasa Sunda infiks
ini cukup produktif, tetapi dalam bahasa Indonesia tidak produktif.
Contoh lain, pada bahasa Tagalog ada infiks -um- seperti terdapat
pada kata sumulat 'telah menulis’ dari bentuk dasar sulat 'menulis';
ada juga infiks -in- seperti pada kata sinulat 'sudah ditulis', juga dari
bentuk dasar sulat 'menulis'.

Yang dimaksud dengan sufiks adalah afiks yang diimbuhkan


pada posisi akhir bentuk dasar. Umpamanya, dalam bahasa Indonesia,
sufiks -an pada kata bagian, dan sufiks -kan pada kata bagikan. Dalam
bahasa Inggris ada sufiks -ion seperti terdapat pada kata delegation
dah constitution; sufiks -s seperti pada kata books dan writes. Seperti
halnya dengan prefiks, sufiks juga dapat muncul bersama dengan afiks-
afiks lain, seperti pada kata constitutionality ada sufiks -ion, sufiks
-al, dan sufiks -ity.

178
Konfiks adalah afiks yang berupa morfem terbagi, yang bagian
pertama berposisi pada awal bentuk dasar, dan bagian yang kedua
berposisi pada akhir bentuk dasar. Karena konfiks ini merupakan
morfem terbagi, maka kedua bagian dari afiks itu dianggap sebagai
satu kesatuan, dan pengimbuhannya dilakukan sekaligus, tidak ada
yang lebih dahulu, dan tidak ada yang lebih kemudian. Dalam bahasa
Indonesia, ada konfiks per-l-an seperti terdapat pada kata pertemuan,
konfiks ke-l-an seperti pada kata keterangan, dan konfks ber-l-an seperti
terdapat pada kata berciuman. Contoh lain, dalam bahasa Jerman ada
konfiks ge-l-t, yakni afiks untuk menyatakan bentuk past participle
pada kata kerja lemah (weak verb). Misalnya:

(29) fragen 'to ask' gefragt 'asked'


zeigen 'to show' gezeigt 'shown'
loben 'to praise' gelobt 'praised'

Dalam bahasa Indonesia mengenai konfiks ini ada dua hal yang
perlu diperhatikan. Pertama, untuk menentukan dua buah afiks (yang
satu prefiks dan yang lain sufiks) adalah konfiks atau bukan harus
dilihat makna gramatikal yang terjadi dalam proses afiksasi itu.
Umpamanya, bentuk ber-l-an pada kata beraturan bukanlah konfiks,
sebab maknanya adalah 'mempunyai aturan' atau 'ada aturannya'. Jadi,
jelas sufiks -an lebih dahulu diimbuhkan pada dasar atur menjadi
kata aturan; kemudian barulah prefiks ber- diimbuhkan pada aturan
sehingga terbentuklah kata beraturan itu. Bagannya adalah sebagai
berikut:

(30)

Sekarang perhatikan ber-l-an pada kata bermunculan. Di sini ber-


l-an itu adalah sebuah konfiks karena makna kata bermunculan adalah
'banyak yang muncul dan tak beraturan'. Jadi, ber-l-an secara bersamaan
langsung diimbuhkan pada bentuk dasar muncul menjadi bermunculan.
Bagannya

179
(31)

I I
bcr-/-an muncul

Dari data yang ada dalam bahasa Indonesia, semua per-l-an dan peN-
l-an adalah konfiks; ber-l-an ada yang konfiks tetapi ada juga yang
bukan; ber-l-kan semuanya bukan konfiks; sedangkan ke-l-an semuanya
juga konfiks, kecuali pada kata kebagian yang bukan konfiks karena
bennakna ‘mendapat bagian'. Proses terbentuknya kata kebagian adalah,
mula-mula pada dasar bagi diimbuhkan sufiks -an menjadi bagian.
Sesudah itu pada bagian diimbuhkan prefiks ke-, sehingga menjadi
kebagian. Bagannya adalah sebagai berikut:

(32)

ke bagi

Masalah kedua mengenai konfiks dalam bahasa Indonesia adalah


mengenai bentuk me-l-i dan me-l-kan. Kedua bentuk ini ada yang
mengatakan konfiks, tetapi ada pula yang mengatakan bukan dengan
berbagai alasan yang berbeda. Yang mengatakan bukan konfiks
memberi alasan, bahwa sufiks -i dan sufiks -kan adalah afiks derivatif
atau afiks pembentuk kata. Umpamanya kata melewati dan melewatkan
mempunyai proses pembentukan sebagai berikut: mula-mula pada akar
lewat diimbuhkan afiks derivatif -i atau -kan, sehingga menjadi lewati
dan lewatkan. Setelah itu bani diimbuhkan prefiks me- pada lewati
dan lewatkan (yang sekarang secara teoretis menjadi pangkal alau
stem) sehingga menjadi kata melewati dan melewatkan. Jadi, prefiks
me- pada kala melewati dan melewatkan itu adalah sebuah afiks inflektif
(yang bisa saja diganti dengan prefiks di-, ter-, ku-, atau juga-O).

Untuk menyatakan me-l-i dan me-l-kan bukan konfiks ada juga


yang menggunakan teknik /mmediate Constituents Analysis secara
linear. Misalnya, me-l-i pada menangisi bukan konfiks tetapi me-l-
i pada meniduri adalah konfiks, sebab menangisi dapat dianalisis unsur
langsungnya menjadi menangis dan -i, sedangkan meniduri tidak bisa
dianalisis menjadi menidur dan -i. Alasan ini ada kelemahannya, sebab

180
bukankah bentuk meniduri itu dapat dianalisis unsur langsungnya
menjadi me- dan tiduri? Kalau dianalisis seperti ini, maka jelas me-
l-i pada meniduri juga bukan sebuah konfiks. Selain itu ada juga yang
mengatakan bahwa me-l-i dan me-l-kan adalah konfiks dengan alasan
bahwa me-l-i dan me-l-kan adalah afiks inflektif untuk bentuk aktif
indikatif, yang dapat dipertentangkan dengan bentuk pasif indikatif
di-l-i dan di-l-kan. Mengenai hal ini lebih jauh lihat Samsuri (1977),
Dardjowidjojo (1982), Tampubolon (1983), dan Subroto (1983).

Tentang istilah sirkumfiks, dalam kepustakaan linguistik Indo­


nesia, digunakan secara tidak sama. Ada yang menggunakan istilah
sirkumfiks untuk menyebut gabungan afiks yang bukan konfiks, seperti
ber-l-an pada kata beraturan yang memiliki makna 'mempunyai aturan'.
Ada juga yang menggunakan untuk konsep yang sama dengan istilah
konfiks yang kita bicarakan di atas. Yang agak berbeda lagi adalah
Kridalaksana (1989), yang menggunakannya untuk "afiks Nasal" seperti
yang terdapat pada ragam bahasa Indonesia nonbaku, seperti kata ngopi,
nembak, mukul, dan nulis.

Yang dimaksud dengan interfiks adalah sejenis infiks atau ele­


men penyambung yang muncul dalam proses penggabungan dua buah
unsur. Interfiks banyak kita jumpai dalam bahasa-bahasa Indo Ger-
man. Perhatikan contoh berikut! (Maknanya sengaja diberikan dalam
bahasa Inggris, agar lebih ‘jelas terlihat hubungan itu).

(33) Unsur 1 Unsur 2 Gabungan Makna

Tag Reise Tag.e.reise day's joumey


Jahr Zeit Jahr.es.zeit year time
Stem Banner Stem.en.banner stars end stripes
Liebe Brief Liebe.s.brief love letter
Verbindung Tur Verbindung.s.tur connecting door

Transfiks adalah afiks yang berwujud vokal-vokal yang diim­


buhkan pada keseluruhan dasar. Transfiks ini kita dapati dalam bahasa-
bahasa Semit (Arab dan Ibrani). Dalam bahasa ini dasar biasanya
berupa konsonan-konsonan, biasanya tiga konsonan, seperti k-t-b 'tulis'
dan d-r-s 'belajar'. Maka transfiks itu diimbuhkan ke dalam konsonan-
konsonan itu. Sebagai contoh perhatikan data berikut

181
(34) katab 'dia laki-laki menulis'

jiklib 'dia laki-laki akan menulis'

maktu:b 'sudah ditulis'


maktaba 'toko buku'
makaitib 'toko-toko buku'
kitaib 'buku'
ka:tib 'penulis'

(35) daras 'dia laki-laki belajar'


jidris 'dia laki-laki akan belajar'
madruis 'sudah belajar'
madrasa 'sekolah'
madairis 'sekolah-sekolah'
dars 'pelajaran'
mudaris 'guru'

Dalam kepustakaan linguistik ada digunakan nama atau istilah


untuk bentuk-bentuk derivasi yang diturunkan dari kelas yang berbeda.
Misalnya, dari nomina gergaji diturunkan verba menggergaji. Asal
nominal itu disebut denominal. Lalu, karena hasil proses afiksasi itu
adalah sebuah veiba, maka verba mengergaji disebut verba denomi­
nal. Proses besar menjadi membesarkan adalah proses deajektival,
maka hasilnya dapat disebut verba deajektival. Proses penurunan
pembinaan dari verba membina disebut proses deverbal; maka, hasilnya
nomina pembinaan disebut nomina deverbal. Bagaimana dengan verba
mengakui yang berasal dari pronomina aku? Karena berasal dari
pronomina, maka verba mengakui disebut verba depronominal. Verba
menyatukan yang berasal dari numeralia satu disebut verba denumer-
alia.

532 Reduplikasi

Reduplikasi adalah proses morfemis yang mengulang bentuk


dasar, baik secara keseluruhan, secara sebagian (parsial), maupun
dengan perubahan bunyi. Oleh karena itu, lazim dibedakan adanya
reduplikasi penuh, seperti meja-meja (daii dasar meja), reduplikasi

182
sebagian seperti lelaki (dari dasar laki), dan reduplikasi dengan
perubahan bunyi, seperti bolak-balik (dari dasar balik). Di samping
itu, dalam bahasa Indonesia, Sutan Takdir Alisjahbana masih mencatat
adanya reduplikasi semu, seperti mondar-mandir, yaitu sejenis bentuk
kata yang tampaknya sebagai hasil reduplikasi, tetapi tidak jelas bentuk
dasamya yang diulang.

Dalam linguistik Indonesia sudah lazim digunakan sejumlah


istilah sehubungan dengan reduplikasi dalam bahasa Jawa dan bahasa
Sunda. Istilah-istilah itu adalah (a) dwilingga, yakni pengulangan
morfem dasar, seperti meja-meja, aki-aki, dan mlaku-mlaku 'berjalan-
jalan; (b) dwilingga salin suara, yakni pengulangan morfem dasar
dengan perubahan vokal dan fonem lainnya,seperti bolak-balik, langak-
longok, dan mondar-mandir; (c) dwipurwa, yakni pengulangan silabel
pertama, seperti lelaki, peparu, dan pepatah; (d) dwiwasana, yakni
pengulangan pada akhir kata, seperti cengengesan 'selalu tertawa' yang
terbentuk dari cenges 'tertawa'; dan (e) trilingga, yakni pengulangan
morfem dasar sampai dua kali, seperti dag-dig-dug, cas-cis-cus, dan
ngak-ngik-ngok.

Proses reduplikasi banyak terdapat dalam pelbagai bahasa di


seluruh dunia. Sebagai contoh, diberikan: dalam bahasa di Kepulauan
Marshall (daerah Pasifik) ada kata takin 'kaus kaki' direduplikasikan
menjadi takinkin 'memakai kaus .kaki'; kagir 'ikat pinggang' diredu­
plikasikan menjadi kagirgir 'memakai ikat pinggang'; dan wah 'perahu'
direduplikasikan menjadi wahwah 'naik perahu'. Dalam bahasa Afrika
Selatan (contoh dari Bauer 1988) ada kata amper 'dekat' diredu­
plikasikan menjadi amper-amper 'sangat dekat'; dik 'tebal' diredu­
plikasikan menjadi dik-dik 'sangat tebal'; dan drie 'tiga' direduplikasikan
menjadi drie-drie 'tiga sekaligus'. Dalam bahasa Moru (Papua Nugini)
ada kata tau 'orang laki-laki' direduplikasikan menjadi tatau 'banyak
orang laki-laki'; dan kata mero 'anak laki-laki' direduplikasikan menjadi
memero 'banyak anak laki-laki', tetapi bila diulang penuh menjadi mero-
mero bermakna 'anak laki-laki kecil'.
Proses reduplikasi dapat bersifat paradigmatis (infleksional) dan
dapat pula bersifat derivasional. Reduplikasi yang paradigmatis tidak
mengubah identitas leksikal, melainkan hanya memberi makna
gramatikal. Misalnya, meja-meja berarti 'banyak meja' dan kecil-kecil

183
berarti 'banyak yang kecil'. Yang bersifat dcrivasioanl membentuk kata
baru atau kata yang identitas leksikalnya berbeda dengan bentuk
dasarnya. Misalnya, kata takinkin dan kagirgir yang kita bicarakan
di atas. Dalam bahasa Indonesia bentuk laba-laba dari dasar laba
dan pura-pura dari dasar pura barangkali dapat dianggap sebagai contoh
reduplikasi derivasional.
Khusus mengenai reduplikasi dalam bahasa Indonesia ada
beberapa catatan yang perlu dikemukakan, yakni:

Pertama, bentuk dasar reduplikasi dalam bahasa Indonesia dapat


berupa morfem dasar seperti meja yang menjadi meja-meja, bentuk
berimbuhan seperti pembangunan yang menjadi pembangunan-
pembangunan, dan bisa juga berupa bentuk gabungan kata seperti
surat kabar yang menjadi surat-surat kabar atau surat kabar-surat
kabar.

Kedua, bentuk reduplikasi yang disertai afiks prosesnya mungkin:


(1) proses reduplikasi dan proses afiksasi itu teijadi bersamaan seperti
pada bentuk berton-ton dan bermeter-meter; (2) proses reduplikasi
teijadi lebih dahulu, baru disusul oleh proses afiksasi, seperti pada
berlari-lari dan mengingat-ingat (dasarnya lari-lari dan ingat-ingat);
(3) proses afiksasi teijadi lebih dahulu, baru kemudian diikuti oleh
proses reduplikasi, seperti pada kesatuan-kesatuan dan memukul-
memukul (dasarnya kesatuan dan memukut).

Ketiga, pada dasar yang berupa gabungan kata, proses


reduplikasi mungkin harus berupa reduplikasi penuh, tetapi mungkin
juga hanya berupa reduplikasi parsial. Misalnya, ayam itik -ayam itik
dan sawah ladang-sawah ladang (dasarnya ayam itik dan sawah la­
dang) contoh yang reduplikasi penuh, dan surat-surat kabar serta
rumah-rumah sakit (dasarnya surat kabar dan rumah sakit) contoh
untuk reduplikasi persial.
Keempat, banyak orang menyangka bahwa reduplikasi dalam
bahasa Indonesia hanya bersifat paradigmatis dan hanya memberi
makna jamak atau kevariasian. Namun, sebenarnya reduplikasi dalam
bahasa Indonesia juga bersifat derivasional. Oleh karena itu, munculnya
bentuk-bentuk seperti mereka-mereka, kita-kita, kamu-kamu, dan dia-
dia tidak dapat dianggap menyalahi kaidah bahasa Indonesia.

184
Kelima, ada pakar yang menambahkan adanya reduplikasi
semantis, yakni dua buah kata yang maknanya bersinonim membentuk
satu kesatuan gramatikal. Misalnya, ilmu pengetahuan, hancur luluh,
dan alim ulama.

Keenam, dalam bahasa Indonesia ada bentuk-bentuk seperti


kering kerontang, tua renta, dan segar bugar di satu pihak; pada pihak
lain ada bentuk-bentuk seperti mondar-mandir, tunggang-langgang,
dan komat-kamit, yang wujud bentuknya perlu dipersoalkan. Kelompok
pertama, yang salah satu komponennya berupa morfem bebas dan
komponen yang lain berupa morfem unik, apakah merupakan bentuk
reduplikasi berubah bunyi, ataukah berupa bentuk komposisi?
Kelompok kedua, yang kedua komponennya berupa morfem terikat,
apakah merupakan bentuk reduplikasi atau bukan, sebab masing-masing
komponennya tidak dapat ditentukan sebagai bentuk dasarnya. Jadi,
manakah yang diulang? Begitu juga dengan bentuk rama-rama, sema-
sema, ani-ani, dan tupai-tupai; serta bentuk-bentuk seperti pipi, kuku,
sisi, dan titi, perlu dan bisa dipersoalkan apakah hasil proses reduplikasi
ataukah bukan.

53.3 Komposisi

Komposisi adalah hasil dan proses penggabungan morfem dasar


dengan morfem dasar, baik yang bebas maupun yang terikat, sehingga
terbentuk sebuah konstruksi yang memiliki identitas leksikal yang
berbeda, atau yang baru. Komposisi terdapat dalam banyak bahasa.
Misalnya, lalu lintas, daya juang, dan rumah sakit dalam bahasa
Indonesia; akhirulkalam, malaikalmaut, dan hajarulaswad dalam bahasa
Arab; dan blackboard, bluebird, dan greenhouse dalam bahasa Inggris.

Dalam bahasa Indonesia proses komposisi ini sangat produktif.


Hal ini dapat dipahami, karena dalam perkembangannya bahasa
Indonesia banyak sekali memerlukan kosakata untuk menampung
konsep-konsep yang belum ada kosakatanya atau istilahnya dalam
bahasa Indonesia. Umpamanya, untuk konsep "sapi kecil" atau "sapi
yang belum dewasa" disebut anak sapi, yakni hasil penggabungan
kata anak dan sapi; padahal dalam bahasa lain ada pedet (bahasa
Jawa) dan ada bull (bahasa Inggris). Begitu juga, semua yang kecil

185
bila dibandingkan dengan yang lain atau yang umum akan disebut
anak....., seperti anak sungai, anak kunci, dan anak tangga. Untuk
menyatakan sesuatu yang menyerupai yang lain, maka digabungkanlah
kata yang menyatakan sesuatu itu dengan kata yang dijadikan
perbandingannya. Misalnya, merah darah yang berarti 'merah seperti
warna darah'; truk raksasa yang berarti 'truk besar yang melebihi ukuran
biasa', karena raksasa itu lebih besar dari manusia; dan jalan tikus,
yang berarti 'jalan kecil yang sukar dilewati mobil'. Untuk menyatakan
sesuatu yang dibuat dari sesuatu yang lain, maka digabungkanlah kala
yang menyatakan barangnya dengan kata yang menyatakan bahannya,
seperti lemari besi yang berarti lemari yang dibuat dari besi', sate
kambing yang berarti 'sate yang dibuat dari daging kambing', dan sikat
kawat yang berarti 'sikat yang dibuat dari kawat'. Untuk menyatakan
sesuatu yang berguna atau diperuntukkan bagi yang lain, maka
digabungkan kata yang menyatakan barang sesuatu dengan kata yang
menyatakan peruntukkan barang itu. Misalnya, lemari obat, berarti
lemari tempat menyimpan obat', uang belanja berarti 'uang untuk
keperluan belanja', dan mobil dinas berarti 'mobil untuk keperluan
dinas'.

Produktifnya proses komposisi itu dalam bahasa Indonesia


menimbulkan berbagai masalah dan berbagai pendapat karena
komposisi itu memiliki jenis dan makna yang berbeda-beda. Masalah-
masalah itu, antara lain, masalah kata majemuk, aneksi, dan frase.
Tiga masalah yang sering membingungkan dalam pendidikan, dan yang
tidak pemah selesai.

Kata majemuk di dalam bahasa Indonesia sejak dulu sampai


sekarang belum pemah terselesaikan, dalam arti sampai kini pendapat
tentang konsepnya masih simpang siur, yang mengundang banyak
perdebatan. Para ahli tata bahasa tradisional, seperti Sutan Takdir
Alisjahbana (1953), yang berpendapat bahwa kata majemuk adalah
sebuah kata yang memiliki makna baru yang tidak merupakan gabungan
makna unsur-unsurnya, menyatakah bahwa bentuk kumis kucing dengan
makna 'sejenis tumbuhan' dan mata sapi dengan makna 'telur yang
digoreng tanpa dihancurkan’ adalah kata majemuk. Beda dengan kumis
kucing dengan arti ‘kumis dari binatang kucing’ dan mata sapi dalam arti
‘mata dari binatang sapi’ bukanlah kata majemuk. Begitu juga dengan

186
matahari dan mata hati karena tidak memiliki arti sebenarnya, maka
adalah kata majemuk. Sebaliknya mata kiri dan mata adik bukanlah
kata majemuk karena memiliki makna sebenarnya. Kelompok linguis
lain, yang berpijak pada tata bahasa struktural menyatakan suatu
komposisi disebut kata majemuk, kalau di antara unsur-unsur
pembentuknya tidak dapat disisipkan apa-apa tanpa merusak kom­
posisi itu. Bisa juga suatu komposisi disebut kata majemuk kalau unsur-
unsurnya tidak dapat dipertukarkan tempatnya. Umpamanya, bentuk
adik mandi bukan kata majemuk, karena antara unsur adik dan unsur
mandi dapat disisipkan kata lain, misalnya, menjadi adik sedang mandi;
begitu juga tempat kedua unsur itu dapat dipertukarkan menjadi mandi
adik. Sebaliknya, kamar mandi adalah kata majemuk, sebab antara
unsur kamar dan unsur mandi tidak dapat disisipkan apa-apa,
umpamanya menjadi kamar sedang mandi adalah bentuk yang tidak
berterima; begitu juga bentuk kamar mandi tidak dapat dibalik menjadi
mandi kamar. Bagaimana dengan bentuk seperti daya juang? Bentuk
tersebut juga termasuk kata majemuk, sebab tidak bisa menjadi,
misalnya, dayaku juang; atau juga juang daya.

Ada lagi kelompok lain yang membandingkannya dengan kata


majemuk dalam bahasa-bahasa Barat. Dalam bahasa Inggris, misalnya,
kata majemuk dan bukan kata majemuk berbeda dalam hal adanya
tekanan. Bentuk blackboard adalah kata majemuk kalau tekanannya
dijatuhkan pada unsur pertamanya, yaitu black, dan dengan makna
'papan tulis'. Tetapi kalau tekanannya dijatuhkan pada unsur kedua,
yaitu board, maka bukanlah kala majemuk, sebab maknanya juga adalah
'papan hitam'. Dalam bahasa Indonesia, misalnya, pada bentuk orang
tua bila tekanan dijatuhkan, baik pada unsur pertama, maupun pada
unsur kedua, maknanya sama saja. Jadi, dalam bahasa Indonesia,
menurut kelompok ini tidak ada kata majemuk itu.

Linguis kelompok lain, ada juga yang menyalakan sebuah


komposisi adalah kata majemuk kalau identitas leksikal komposisi
itu sudah berubah dari identitas leksikal unsur-unsurnya. Umpamanya,
bentuk lalu lintas mempunyai unsur lalu yang berkategori verba dan
unsur lintas yang juga berkategori verba. Namun, komposisi lalu lin­
tas itu tidak berkategori verba, melainkan berkategori nomina, seperti
dalam kalimat Lalu lintas di Jakarta sekarang sangat padat.

187
Verhaar (1978) menyatakan suatu komposisi disebut kata
majemuk kalau hubungain kedua unsurnya tidak bersifat sintaktis. Kom­
posisi matahari, bumiputera, dan daya juang adalah kata majemuk,
sebab tidak dapat dikatakan matahari fidalah matanya hari (bandingkan
dengan mata adik yang bisa dikatakan matanya adik); bumi putera
tidak dapat dianalisis menjadi bumi milik putera (bandingkan dengan
bumi kita yang dapat dianalisis menjadi bumi milik kita); dan daya
juang yang tidak bisa dianalisis menjadi daya untuk berjuang. Bahwa
matahari, bumiputera, dan daya juang adalah kata majemuk terbukti
dari tidak dapat disisipkannya sesuatu di antara kedua unsurnya, men­
jadi matanya hari, bumi punya putera, dan dayaku Juang.

Kridalaksana (1985) menyatakan kata majemuk haruslah tetap


berstatus kata; kata majemuk harus dibedakan dari idiom (tentang idiom
lihat Bab 7), sebab kata majemuk adalah konsep sintaktis, sedangkan
idiom adalah konsep semantis. Maka, bentuk-bentuk seperti orang
tua dalam arti 'ayah ibu', meja hijau dalam arti 'pengadilan', dan mata
sapi dalam arti 'telur goreng tanpa dihancurkan' bukanlah kata majemuk.
Yang termasuk kata majemuk justru bentuk-bentuk seperti antipati,
akhirulkalam, geografi, mahakuasa, multinasional, dan pasfoto, karena
memenuhi persyaratan sebagai bentuk yang berstatus kata.

Pembahasan kata majemuk dalam bahasa Indonesia lebih jauh


lihat Masinambaouw (1980) dan Kridalaksana (1988). Istilah aneksi
pertama kali digunakan oleh C.A. Mess (1954); di sini tidak akan
dibahas. Pembahasan tentang frase, lihat Bab 6.3.

53.4 Konversi, Modifikasi Internal, dan Suplesi

Konversi, sering juga disebut derivasi zero, transmutasi, dan


transposisi, adalah proses pembentukan kata dari sebuah kata menjadi
kata lain tanpa perubahan unsur segmental. Umpamanya kata drink
dalam bahasa Inggris adalah nomina seperti dalam kalimat Have a
drink!; tetapi dapat diubah menjadi sebuah verba, drink, tanpa
perubahan apa-apa, seperti dalam kalimat If you're thirsty, you must
drink. Begitu juga kata tree dalam kalimat The old tree fell adalah
sebuah nomina; tetapi dalam The dogs will tree the coon adalah bentuk
verba, yang persis sama dengan bentuk nominanya. Contoh dalam

188
bahasa Indonesia, kata cangkul adalah nomina dalam kalimat Ayah
membeli cangkul baru; tetapi dalam kalimat Cangkul dulu baik-baik
tanah itu, baru ditanami adalah sebuah verba.

Memang dalam hal ini bisa dipersoalkan, apakah drink, tree,


dan cangkul adalah bentuk dasar nomina yang kemudian berubah
menjadi verba tanpa perubahan segmental, ataukah bentuk dasar verba
yang kemudian berubah menjadi nomina tanpa perubahan segmental.
Dalam kasus cangkul yang menjadi dasar dari bentuk itu tampaknya
adalah nomina, sebab bila bentuk itu berproses dengan afiks me- men­
jadi mencangkul akan bermakna gramatikal 'melakukan perbuatan
dengan alat cangkul'. Bandingkan dengan bentuk-bentuk menggergaji,
memahat, dan menombak yang juga bermakna gramatikal "melakukan
perbuatan dengan alat.... '. Namun, dalam kalimat imperatif prefiks
me- pada kata itu tidak perlu ditampilkan, sama persis dengan verba
membaca, menulis, dan melihat yang juga kehilangan prefiks me- yang
ada padanya bila digunakan dalam kalimat imperatif. Padahal verba
mendarat yang denominal tetap perlu berbentuk mendarat meskipun
dalam kalimat imperatif. Konstruksi kalimat imperatif Daratlah di
teluk itu tidak berterima; yang berterima adalah bentuk Mendaratlah
di teluk itu! Secara semantik memang ada perbedaan antara nomina
cangkul dengan nomina darat. Nomina cangkul memiliki komponen
makna [+ tindakan/, sedangkan nomina darat tidak memiliki komponen
makna itu. (Tentang komponen makna lihat Bab 7). Oleh karena itu,
dalam studi morfologi, banyak orang berpendapat kata-kata seperti
cangkul, gergaji, dan tombak berkategori ganda, yaitu nomina dan
verba; sedangkan kata-kata seperti darat, meja, dan kursi hanya
berkategori nomina.

Modifikasi internal (sering disebut juga penambahan internal


atau perubahan internal) adalah proses pembentukan kata dengan
penambahan unsur-unsur (yang biasanya berupa vokal) ke dalam
morfem yang berkerangka tetap (yang biasanya berupa konsonan).
Contoh berikut diambil dari bahasa Arab dengan morfem dasar
berkerangka k-t-b 'tulis'. Perhatikan kerangka k-t-b tersebut serta vokal-
vokal yang mengisinya!

189
(36) kalab 'dia laki-laki menulis'
jiklib 'dia laki-laki akan menulis'
maktu:b 'sudah ditulis'
maktaba 'toko buku'
maka:lib 'toko-toko buku'
kita: b 'buku'
ka:tib 'penulis'

Sekali lagi dari contoh tersebut dapat dilihat kerangka morfem k-t-
b tetap ada dengan pelbagai perubahan yang terjadi di dalamnya.
Perubahan-perubahan tersebut bersifat derivatif, karena makna iden­
titas leksikalnya sudah berbeda.

Modifikasi internal ada juga dalam bahasa-bahasa lain. Mi­


salnya:

(37) bahasa Inggris

mouse (singular) - mice (plural)


foot - feet
louse - lice

(38) bahasa Belanda

bijten (kala kini) - beet (kala lampau)


dragen - droeg
stelen - stal

(39) bahasa Islandia

ber 'I carry' - bar 'I carried'


gef 'I give' - gaf 'I gave'
kys 'I choose' - kaus 'I chose'
tek 'I take' - tok 'I took'

Ada sejenis modifikasi internal lain yang disebut suplesi. Dalani


proses suplesi perubahanya sangat ekstrem karena ciri-ciri bentuk dasar
tidak atau hampir tidak tampak lagi. Boleh dikatakan bentuk dasar
itu berubah total. Misalnya, bentuk kala lampau dari kata Inggris go

190
yang menjadi went; atau verba be yang menjadi was dan were; juga
bentuk must yang menjadi had to.

53.5 Pemendekan

Pemendekan adalah proses penanggalan bagian-bagian leksem


atau gabungan leksem sehingga menjadi sebuah bentuk singkat, tetapi
maknanya tetap sama dengan makna bentuk utuhnya. Hasil proses
pemendekan ini kita sebut kependekan. Misalnya, bentuk lab (utuhnya
laboratorium), hlm (utuhnya halaman), 1 (utuhnya liter), hankam
(utuhnya pertahanan dan keamanan), dan SD (utuhnya Sekolah Dasar).

Dalam berbagai kepustakaan, hasil proses pemendekan ini


biasanya dibedakan atas penggalan, singkatan, dan akronim. Yang
dimaksud dengan penggalan adalah kependekan berupa pengekalan
satu atau dua suku pertama dari bentuk yang dipendekkan itu. Mi­
salnya, lab, atau labo dari laboratorium, dok dari bentuk utuh dokter,
dan perpus dari bentuk utuh perpustakaan. Yang dimaksud dengan
singkatan adalah hasil proses pemendekan, yang antara lain berupa:

a) pengekalan huruf awal dari sebuah leksem, atau huruf-huruf awal


dari gabungan leksem. Misalnya: 1 (liter), R (radius), H. (haji),
kg (kilogram), km (kilometer), DPR (Dewan Perwakilan Rakyat),
dan LH (Universitas Indonesia).

b) pengekalan beberapa huruf dari sebuah leksem. Misalnya: hlm


(halaman), dng (dengan), rhs (rahasia), dan bhs (bahasa).

c) pengekalan huruf pertama dikombinasi dengan penggunaan angka


untuk pengganti huruf yang sama. Misalnya: P3 (partai persatuan
pembangunan), P4 (pedoman penghayatan pengamalan Pancasila),
Lp2P (laporan pajak-pajak pribadi, dan P3AB (proyek percepatan
pengadaan air bersih).
d) pengekalan dua, tiga, atau empat huruf pertama dari sebuah leksem.
Misalnya: As (asisten), Ny. (nyonya), Okt (Oktober), Abd (Abdul),
dan pum (purnawirawan).
e) pengekalan huruf pertama dan huruf terakhir dari sebuah leksem.
Misalnya: Ir (insinyur), Fa (firma), Jo (juneto), dan Pa (perwira).

191
Akronim adalah hasil pemendekan yang berupa kata atau dapat
dilafalkan sebagai kata. Wujud pemendekannya dapat berupa penge­
kalan huruf-huruf pertama, berupa pengekalan suku-suku kata dari
gabungan leksem, atau bisa juga secara tak beraturan. Misalnya: abri
(Angkatan Bersenjata Republik Indonesia), juklak (petunjuk pelak­
sanaan), inpres (instruksi presiden), wagub (wakil gubernur), dan
wakuncar (waktu kunjung pacar).

Pemendekan merupakan proses yang cukup produktif, dan


terdapat hampir pada semua bahasa. Produktifnya proses pemendekan
ini adalah karena keinginan untuk menghemat tempat (tulisan), dan
tentu juga ucapan. Dalam bahasa Inggris ada contoh: UK (United
Kingdom), UNO (United Nation Organisation), GMT (Greenwich Mean
Time), SOS (save our soul), radar (radio detecting and ranging), dan
VOA (Voice of America). Dalam bahasa Latin ada contoh: Cs (cum
suis), loc cit (loco citato), op cit (opere citato), a.i (ad interim), dan
A.C. (Anno Christi). Dalam bahasa Prancis ada contoh : s.v.p (s’il
vous plait), p.f (pour feliciter), p.f.v (pour faire visite). Dalam bahasa
Belanda ada contoh: PK (paarde krach), j.l (jongstleden), b.v.
(bijvoorbeeld), dan B.W. (Burgelijk Wetboek).

Dalam bahasa Indonesia pemendekan ini menjadi sangat


produktif adalah karena bahasa Indonesia seringkah tidak mempunyai
kata untuk menyatakan suatu konsep yang agak pelik atau sangat pelik.
Misalnya, bahasa Indonesia tidak mempunyai hospital, yang dimiliki
adalah rumah sakit; juga bahasa Indonesia tidak mempunyai train,
yang dimiliki adalah kereta api. Lalu, karena rumah sakit dan kereta
api dirasakan terlalu panjang, maka dipendekkan menjadi RS dan KA.
Lebih jauh, untuk membedakan jenis yang satu dari yang lain, biasanya
dibuat deskripsi dengan memberi keterangan tambahan. Kemudian nama
panjang ini, karena berupa deskripsi, akan dipendekkan pula.
Umpamanya, Rumah Sakit Cipto Mangunkusumo dipendekkan menjadi
RSCM; dan Rumah Sakit Angkatan Darat Gatot Subroto dipendekkan
menjadi RSAD-GS, karena dianggap terlalu repot mengucapkan bentuk
utuhnya. Keproduktifan pemendekan ini dalam bahasa Indonesia tampak
juga dari adanya bentuk yang sudah merupakan hasil pemendekan
dipendekkan lagi, karena bentuk yang sudah merupakan kependekan
itu diberi deskripsi lagi, sehingga menjadi bentuk yang cukup panjang;

192
dan karena itu perlu dipendekkan lagi. Misalnya, abri adalah hasil
pemendekan dari Angkatan Bersenjata Republik Indonesia, tetapi
kemudian abri itu dipendekkan lagi di dalam AMD yang bentuk
utuhnya Angkatan Bersenjata Republik Indonesia Masuk Desa. Jadi,
kita lihat abri yang sudah merupakan hasil pemendekan itu dipendekkan
lagi dengan hanya mengekalkan huruf A-nya saja. Contoh lain, berdiri
di atas kaki sendiri dipendekkan menjadi berdikari; tetapi kemudian
berdikari ini dipendekkan lagi dalam kependekan takari (yang bentuk
utuhnya tahun berdiri di atas kaki sendiri); dan selanjutnya takari
dipendekkan lagi dalam kotari (yang bentuk utuhnya komando tahun
berdiri di atas kaki sendiri).

53.6 Produktivitas Proses Morfemis

Yang dimaksud dengan produktivitas dalam proses morfemis


ini adalah dapat tidaknya proses pembentukan kata itu, terutama afiksasi,
reduplikasi, dan komposisi, digunakan berulang-ulang yang secara
relatif tak terbalas; artinya, ada kemungkinan menambah bentuk bani
dengan proses tersebut. Proses inflektif atau paradigmatis, karena tidak
membentuk kata baru, kata yang identitas leksikalnya tidak sama dengan
bentuk dasarnya, tidak dapat dikatakan proses yang produktif. Proses
inflektif bersifat tertutup. Misalnya, kata Inggris Street hanya
mempunyai dua alteman, yaitu Street dan jamaknya yaitu streets. Bentuk
lain tidak ada, dan tidak bisa diada-adakan. Begitu juga kala bahasa
Lalin amare 'menciniai' mempunyai paradigma yang panjang sekali,
dengan semua kala (tense), modus, diatesis, persona, jumlah, jenis,
dan sebagainya; semuanya saippai seratus lebih. Namun, bentuk baru
tidak dapat ditambahkan. Jadi, daftarnya adalah daftar tertutup.

Lain halnya dengan derivasi. Proses derivasi bersifat terbuka.


Artinya, penutur suatu bahasa dapat membual kala-kata baru dengan
proses tersebut. Umpamanya, bagi mereka yang belum pernah
mendengar atau membaca kata kegramatikalan alau kemenarikan akan
segera mengerti kedua kata baru itu karena mereka sudah tahu akan
kata gramatikal dan menarik serta tahu juga fungsi penominalan kon­
fiks ke-l-an dalam bahasa Indonesia. Begitu juga mereka akan segera
mengerti kata-kata lain sebagai hasil proses konfiksasi dengan ke-

193
/-an ini, seperti dalam ketidakikutsertaan dan kekeraskepalaan. Oleh
karena itu, boleh dikatakan, proses derivasi adalah produktif; sedangkan
proses infleksi tidak produktif.

Namun, perlu diketahui keproduktifan proses derivasi ini, dan


penambahan alteman-alteman baru pada daftar derivasional, dibatasi
oleh kaidah-kaidah yang sudah ada. Misalnya, pembentukan kata baru
dengan prefiks memper- terbatas pada dasar ajektival dan dasar nu-
meral; dan tidak dapat pada dasar verbal. Kita bisa membuat
memperbanyak, memperburuk, memperketat, memperdua, dan mem-
perlima; tetapi tidak dapat *memperbaca, *memperlihat, *memper-
tulis, dan *mempertunjuk, sebab dasar baca, lihat tulis, dan tunjuk
bukan ajektif, melainkan verba.

Selain itu perlu juga diperhatikan, meskipun kaidah mengizinkan


untuk terbentuknya suatu kata, namun dalam kenyataan berbahasa
bentuk-bentuk tersebut tidak terdapat. Umpamanya, dalam bahasa In­
donesia ada bentuk memperbaiki, tetapi tidak ada *memperbetuli; ada
bentuk kekasih, tetapi tidak ada *kesayang; ada bentuk kedatangan,
tetapi tidak ada bentuk *ketibaan. Dalam bahasa Inggris ada bentuk
recital dan recitation; namun meskipun ada arrival tetapi tidak ada
★arrivation; juga meskipun ada derivation tetapi *derival tidak ada.
Tidak adanya sebuah bentuk yang seharusnya ada (karena me­
nurut kaidah dibenarkan) disebut bloking (Aronoff 1976:43. Bauer
1983:87). Fenomena ini terjadi karena adanya bentuk lain yang
menyebabkan tidak adanya bentuk yang dianggap seharusnya ada.
Dalam bahasa Inggris, misalnya, ada kata bad dan small, yang
menyebabkan tidak adanya kata *ungood dan *unbig. Dalam bahasa
Inggris juga tidak ada kata *stealer karena adanya kata thief. Padahal
kata *stealer itu seharusnya ada, sejajar dengan kata writer, reader,
dan painter. Dalam bahasa Indonesia kasus bloking ini dapat kita
lihat dari contoh berikut.

(40) Nomina Verba

gergaji menggergaji
pahat memahat
cangkul mencangkul

194
tombak menombak 1'17 01 04 6
pisau ♦memisau

obeng ♦mengobeng

Kita lihat kata memisau dan mengobeng tidak ada karena ada kata
kerja memotong atau mengiris yang membloking kehadiran kata
memisau itu; dan ada kata memutar alau membuka yang membloking
kehadiran kata mengobeng itu.

Dalam bahasa Indonesia kasus bloking tampaknya tidak sejalan


dengan dalam bahasa Inggris. Maka, meskipun bahasa Indonesia pu­
nya kata buruk dan kecil, tetapi bentuk tidak bagus dan tidak besar
juga ada. Begitu juga, meskipun ada kata maling tetapi kata pencuri
juga tetap ada. Dalam bahasa Indonesia yang ada tampaknya bukan
kasus bloking, melainkan "persaingan" antara kata derivatif dengan
bentuk atau konstruksi frase yang menyatakan bentuk dasar dengan
maknanya. Umpamanya bentuk derivatif bersepeda bersaing dengan
naik sepeda, berkhotbah bersaing dengan membaca khotbah, dan meng­
hitamkan bersaing dengan menjadikan hitam atau bikin hitam.
Sedangkan bentuk mecantikkan (yang tidak pemah ada, meskipun
menjelekkan yang sekategori ada) tidak pemah muncul, karena kalah
bersaing dengan konstruksi membuat jadi cantik atau bikin cantik.

Bentuk-bentuk yang menurut kaidah gramatikal dimungkinkan


keberadaannya, tetapi ternyata tidak pemah ada, seperti *mencanrikkan
dan *memisau di atas, disebut bentuk yang potensial, yang pada suatu
saat kelak mungkin dapat muncul. Sedangkan bentuk-bentuk yang nyata
ada, seperti bentuk menjelekkan dan bersepeda disebut bentuk-bentuk
aktual.

5.4 MORFOFONEMIK

Morfofonemik, disebut juga morfonemik, morfofonologi, atau


morfonologi, atau peristiwa berubahnya wujud morfemis dalam suatu
proses morfologis, baik afiksasi, reduplikasi, maupun komposisi.
Umpamanya dalam proses afiksasi bahasa Indonesia dengan prefiks
me- akan terlihat bahwa prefiks me- itu akan berubah menjadi mem-
, men-, meny-, meng-, menge-, atau tetap me-, menurut aturan-aturan
fonologis tertentu. Kalau bentuk dasamya mulai dengan konsonan

195
/b/ dan /p/ maka prefiks me- itu akan menjadi mem-, seperti pada
kata membeli dan memotong (bentuk dasarnya beli dan potong); kalau
bentuk dasarnya mulai dengan konsonan /d/ dan /t/, maka prefiks me-
itu akan menjadi men-, seperti pada kata mendengar dan menolong
(bentuk dasarnya dengar dan tolong); kalau bentuk dasarnya mulai
dengan konsonan /s/, maka prefiks me- itu akan menjadi meny-, se­
perti pada kata menyikat dan menyusul (bentuk dasarnya sikat dan
susul); kalau bentuk dasarnya mulai dengan konsonan /g/ dan /k/,
atau juga fonem vokal, maka prefiks me- itu akan menjadi meng-
, seperti pada kata menghitung, mengirim, dan mengobral (bentuk
dasarnya adalah hitungi kirim, dan obral); kalau bentuk dasarnya hanya
terdiri dari satu suku, maka prefiks me- itu akan berubah menjadi
menge-, seperti tampak pada kata mengetik, mengelas, dan mengecat
(bentuk dasarnya tik, las, dan cat); dan kalau bentuk dasarnya mulai
dengan konsonan /1/ dan /r/, maka prefiks me- itu tidak mengalami
perubahan, seperti pada kata melatih dan merawat (betuk dasarnya
latih dan rawat). Dalam bahasa Arab proses morfofonemik ini kita
lihat, misalnya pada penggabungan artikulus al- dengan bentuk dasar
al + taqwa menjadi attaqwa. al + rahman menjadi arrahman, dan
al + dhuha menjadi adhdhuha; tetapi, al + hilal dan al + komar
tetap menjadi alhilal dan alkomar.

Perubahan fonem dalam proses merfofonemik ini dapat ber­


wujud: (1) pemunculan fonem, (2) pelesapan fonem, (3) peluluhan
fonem, (4) perubahan fonem, dan (5) pergeseran fonem. Pemunculan
fonem dapat kita lihat dalam proses pengimbuhan prefiks me- dengan
bentuk dasar baca yang menjadi membaca; di mana terlihat muncul
konsonan sengau /m/. Juga dalam proses pengimbuhan sufiks -an
dengan bentuk dasar hari yang menjadi /hariyan/ di mana terlihat
muncul konsonan /y/ yang semula tidak ada. Pelesapan fonem dapat
kita lihat dalam proses pengimbuhan akhiran wan pada kata sejarah
di mana fonem /h/ pada kata sejarah itu menjadi hilang; juga dalam
proses penggabungan kata anak dan partikel -nda di mana fonem /
k/ pada kata anak menjadi hilang; dan juga dalam pengimbuhan dengan
prefiks ber- pada kata renang di mana fonem /r/ dari prefiks itu
dihilangkan. Perhatikan!

(41) sejarah + wan ---------- ► sejarawan

196
anak + -nda ananda
ber- + renang berenang
Proses peluluhan fonem dapat kita lihat dalam proses pengim­
buhan dengan prefiks me- pada kata sikat di mana fonem /s/ pada
kata sikat itu diluluhkan dan disenyawakan dengan bunyi nasal /ny/
dari prefiks tersebut. Demikian juga dalam pengimbuhan dengan pre­
fiks pe- pada kata sikat di mana fonem /p/ dari kata sikat itu diluluhkan
dan disenyawakan dengan bunyi nasal /ny/ dari prefiks tersebut.
Perhatikan!

(42) me- + sikat ---------► menyikat


pe- + sikat penyikat

Proses perubahan fonem dapat kita lihat pada proses pengim­


buhan prefiks ber- pada kata ajar di mana fonem /r/ dari prefiks itu
berubah menjadi fonem /1/. Begitu juga dalam penggabungan artikulus
al- dengan kata rahman dalam bahasa Arab yang menjadi arrahman
di mana fonem /1/ berubah menjadi fonem /r/. Dalam dialek Jakarta
fonem /E/ pada kata ape akan berubah menjadi fonem /a/ bila diberi
sufiks /an/ atau sufiks /in/. Perhatikan!

(43) ber- + ajar --------- ► belajar


al- + rahman arrahman
ape + -an apaan

ape + -in apain

Proses pergeseran fonem adalah pindalinya sebuah fonem dari


silabel yang satu ke silabel yang lain, biasanya ke silabel berikutnya.
Peristiwa itu dapat kita lihat dalam bahasa Indonesia dalam proses
pengimbuhan sufiks /an/ pada kata jawab di mana fonem /b/ yang
semula berada pada silabel /wab/ pindah ke silabel /ban/. Juga da­
lam proses pengimbuhan sufiks /i/ pada kata lompat di mana fonem
/t/ yang semula berada pada silabel /pat/ pindah ke silabel berikutnya
Ai/. Perhatikan!

(44) ja.wab + -an _____ ► ja.wa.ban

lom.pat + -i lom.pa.ti

197
Seperti tampak dari namanya, yang merupakan gabungan dari
dua bidang studi yaitu morfologi dan fonologi, atau morfologi dan
fonemik, bidang kajian morfonologi atau morfofonemik ini, meskipun
biasanya dibahas dalam tataran morfologi, tetapi sebenarnya lebih
banyak menyangkut masalah fonologi. Kajian ini tidak dibicarakan
dalam tataran fonologi karena masalahnya baru muncul dalam kajian
morfologi, terutama dalam proses afiksasi, reduplikasi, dan komposisi.
Masalah morfofonemik ini terdapat hampir pada semua bahasa yang
mengenal proses-proses morfologis.

TUGAS DAN LATIHAN

(5.0) 1. Apa yang dimaksud dengan morfem itu? Coba anda cari
dari sumber lain mengenai definisi morfem, atau penjela­
san mengenai morfem itu!

2. Mengapa istilah dan konsep morfem tidak dikenal dalam


linguistik tradisional? Jelaskan!

(5.1.1) 1. Bagaimana cara menentukan bahwa sebuah bentuk adalah


morfem atau bukan morfem? Jelaskan!

2. Apakah bentuk kali pada kalimat Mereka mandi di kali


merupakan morfem yang sama dengan bentuk kali pada
kalimat Sepagi ini dia sudah dua kali makan? Jelaskan!

3. Sebutkan dan jelaskan morfem apa saja yang terdapat


pada data berikut (diangkat dari Samsuri 1978)!

Bahasa A

(I) kaye 'pohon'

(2) kayezi 'pohon-pohon'

(3) pakaye 'ada pohon'

(4) pakayezi 'ada pohon-pohon'

(5) maka pakaye 'itu adalah pohon'

(6) maka pakayezi 'itu adalah pohon-pohon'

198
Bahasa B

(D ko.ma 'burung' (7) inko.ya 'itikmu'


(2) iko.ma burungnya' (8) anko.ya 'itikku'
(3) inko.ma burungmu' (9) pey 'jari'
(4) anko.ma 'burungku' (10) ipey 'jarinya'

(5) ko.ya 'itik' (11) inpey 'jarimu'


(6) iko.ya 'itiknya' (12) anpey 'jariku'

(5.1.2) 1. a. Apakah yang dimaksud dengan alomorf? Jelaskan


dengan contoh!

b. Apakah setiap morfem mempunyai alomorf? Jelaskan!

2. Morfem awalan me- dalam bahasa Indonesia mempunyai


enam buah alomorf, yaitu me-, mem-, men-, meny-,
meng-, dan menge-. Coba anda jelaskan bagaimana
distribusi alomorf-alomorf tersebut!

(5.1.3) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan morfem bebas dan


morfem terikat! Beri contoh dari bahasa yang menjadi
program studi anda, atau dari bahasa lain yang anda kenal!

2. Sebutkan mana morfem bebas dan mana morfem terikat


yang terdapat pada kalimat berikut!

a. Dia menumpang bus antarkota dari sana.

b. Mereka menyesal lelah melakukan perbuatan tercela


itu.

3. Daftarkan semua bentuk dasar terikal yang ada dalam


bahasa Indonesia! (Anda dapat mencarinya di dalam
kamus).
4. Jelaskan yang dimaksud dengan klitika! Apa bedanya
proklitika dan enklitika? Beri contoh!

5. Perhatikan kembali uraian pada 5.1.3.3, lalu jelaskanlah


secara singkat yang dimaksud dengan morfem supraseg­
mental itu!

199
6. Apa yang dimaksud dengan morfem beralomorf zero?
Jelaskan dan beri contoh! (lihat kembali uraian 5.1.3,4),

7. Bentuk-bentuk seperti juang, abai, henti, dan lena dalam


bahasa Indonesia termasuk morfem bermakna leksikal atau
bukan? Jelaskan secara singkat!

(5.1.4) 1. Jelaskan secara singkat, dan beri contoh, konsep mengenai:

a. morfem dasar
b. bentuk dasar (base)

c. pangkal (stem)
d. akar (root)
e. bentuk kutip (citation form)

2. a. Apa bedanya afiks derivasional dengan afiks in­


fleksional? Jelaskan!

b. Adakah afiks infleksional dalam bahasa Indonesia?


Jelaskan!

3. Apa yang dimaksud dengan derajat kebebasan morfem


dasar yang terdapat dalam bahasa Indonesia? Jelaskan!

(5.2.1) 1. Carilah definisi mengenai kata dari berbagai sumber! Lalu,


bandingkan satu dengan yang lainnya, dan tariklah satu
kesimpulan dari definisi-definisi itu!

2. Pengertian kata menurut kriteria arti dan ortografi banyak


menimbulkan masalah. Coba, anda jelaskan!

3. Mengapa para linguist strukturalis, seperti Bloomfield dan


pengikutnya, tidak pernah menyiasati hakikat kata secara
serius? Jelaskan!

4. Jelaskanlah pernyataan, "Kata merupakan bentuk yang ke


dalam mempunyai susunan fonologis stabil yang tidak
berubah, dan keluar mempunyai kemungkinan mobilitas
di dalam kalimat"!

5. Menurut Verhaar, bentuk-bentuk mengajar, diajar, dan


kauajar bukanlah merupakan tiga buah kata yang berbeda,

200
melainkan hanya merupakan sebuah kata yang sama. Coba
jelaskan maksudnya’

6. Jelaskan yang dimaksud dengan leksem seperti yang


diuraikan pada akhir subbab 5.2.1!

(5.2.2) 1. Apakah kegunaan membuat klasifikasi terhadap kata itu?


Jelaskan!

2. a. Jelaskan kriteria yang digunakan linguis tradisional dan


linguis strukturalis dalam membuat klasifikasi kata!

b. Apakah kelebihan dan kekurangan mereka (kalau ada)


dalam klasifikasi yang mereka buat itu? Jelaskan!

3. Ramlan (1985) mengatakan kata-kata seperti berhasil, me­


malukan, dan pemalu termasuk golongan kata sifat, se­
bab ketiganya dapat didahului oleh kata sangat. Ba­
gaimana tanggapan anda terhadap pendapat itu? (Sebab,
bukankah berhasil termasuk verba intransitif, memalukan
termasuk verba transitif, dan pemalu termasuk nomina
persona?)

4. Kata-kata seperti kunci, rantai, gergaji, dan pahat sering


(Jianggap berkelas ganda yaitu nomina dan verba.
Bagaimana pendapat anda mengenai hal itu? Jelaskan!

5. Pelajari baik-baik mengenai klasifikasi kata, misalnya, dari


Ramlan (1985) dan Kridalaksana (1986). Lalu, tariklah
suatu kesimpulan dari sumber itu!

(5.2.3) 1. a. Apakah yang disebut konyugasi itu? Jelaskan!


b. Apa bedanya dengan yang disebut deklinasi? Jelaskan
dan beri contoh!

2. Jelaskan yang dimaksud dengan paradigma infleksional!


Beri contoh!

3. Proses pembentukan kata secara inflektif tidak memben­


tuk kata baru, sedangkan proses derivatif membentuk kata
baru, coba jelaskan maksud pernyataan itu dan beri
contoh!
201
4. Apakah yang dimaksud dengan identitas leksikal? Jelas­
kan!

5. Bagaimana lahap-lahap proses pembentukan kata:

a. untouchables
b. keteraturannya
c. pemcrlahanan

(5.3.1) 1. Beri penjelasan secukupnya mengenai konsep:

a. afiks
b. konfiks
c. interfiks
d. transfiks

2. Dalam bahasa Indonesia infiks merupakan afiks yang tidak


produktif, tetapi dalam bahasa Sunda merupakan afiks
yang produktif. Jelaskan maksud pernyataan itu, dan beri
contoh!

3. Berilah contoh proses pembentukan kata yang bersifat


inflektif dan yang bersifat derivatif! (Boleh dalam bahasa
apa saja yang anda kuasai).

4. Jelaskan dan beri contoh yang dimaksud dengan:

a. verba denominal
b. verba deajektival
c. nomina deverbal
d. nomina deajektival

5. Dalam bahasa Indonesia ada hubungan proses pemben­


tukan kala, misalnya, antara bentuk pengembangan dan
bentuk mengembangkan; dan antara bentuk perkembang­
an dan bentuk memperkembangkan. Coba, anda jelas­
kan!

(5.3.2) 1. a. Jelaskan yang dimaksud dengan proses pengulangan


atau reduplikasi dalam pembentukan kata! Beri con­
toh!

202
b. apa yang dimaksud dengan pengulangan dwilingga,
dwipurwa, dan dwiwasana? Beri contoh!

2. Proses reduplikasi itu apakah bersifat infleksional ataukah


derivasioanal? Jelaskan!

3. Bagaimana proses reduplikasi bentuk-bentuk berikut:

a. menari-nari
b. tari-menari
c. satuan-satuan
d. berlari-lari
e. berton-ton

4. Bentuk-bentuk seperti ani-ani, sia-sia, luntang-lantung,


dan mondar-mandir apakah juga sebagai hasil proses
reduplikasi atau bukan? Jelaskan!

5. Banyak orang mengatakan bahwa reduplikasi terhadap kata


mereka dan kita seperti dalam kalimat berikut

a. Mereka-mereka itu memang bandel tetapi hatinya baik.


b. Yang diundang banyak, namun yang datang hanya kita-
kita inilah.

adalah salah dan tidak perlu dilakukan. Bagaimana


pendapat anda? Jelaskan!

6. Gabungan kata seperti rumah sakit jika direduplikasikan


menjadi rumah sakit-rumah sakit atau menjadi rumah-
rumah sakit? Jelaskan!

(5.3.3) 1. Dalam bahasa Indonesia proses komposisi termasuk proses


yang produktif. Coba, anda jelaskan mengapa?

2. Proses komposisi ini bersifat infleksional ataukah bersifat


derivasional? Jelaskan!
3. Cari dari berbagai sumber (misalnya dari Masinambouw
1980) definisi mengenai kata majemuk. Lalu
bandingkanlah definisi-definisi itu, dan tariklah sebuah
kesimpulan!
203
4. Makna gramatikal apakah yang terdapat pada komposisi:

a. sate kambing
b. sate padang
c. sate lontong
d. sale Pak Kumis

(5.3.4) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan proses konversi dalam


pembentukan kata! Beri contoh!

2. Apakah yang dimaksud dengan modifikasi internal dalam


pembentukan kata? Jelaskan!

3. Jelaskan yang dimaksud dengan proses suplesi dalam


pembentukan kata! Beri contoh dari bahasa yang anda
kenal!

(5.3.5) 1. Apakah maksud dibuatnya kependekan dalam pemben­


tukan kata? Jelaskan!

2. Jelaskan dan beri contoh yang dimaksud dengan:

a. penggalan
b. singkatan
c. akronim

3. Apakah bentuk dasar dalam proses pemendekan berupa


kata ataukah berupa gabungan kata? Jelaskan!

4. Ada yang mengatakan bahwa kependekan (umum disebut


singkatan) seringkali mengacaukan dan membingungkan
pemakai bahasa. Bagaimana komentar anda!

5. Carilah kependekan yang lazim digunakan dalam bahasa


daerah anda, atau bahasa yang menjadi program studi anda!

(5.3.6) 1. Proses infleksi disebut bersifat tertutup, sedangkan pro­


ses derivasi disebut bersifat terbuka. Coba jelaskan
maksudnya!

204
2. Jelaskan yang dimaksud dengan proses morfologis yang
produktif dan proses yang improduktif! Beri contoh!

3. Meskipun proses derivatif itu bersifat terbuka, namun


keproduktifannya tetap dibatasi oleh kaidah-kaidah
gramatikal. Coba jelaskan!

4. Apakah yang dimaksud dengan bloking dalam proses


pembentukan kata? Jelaskan, dan berilah contoh dari
bahasa yang menjadi program studi anda!

5. Dalam bahasa Indonesia ada bentuk memperbaiki tetapi


tidak ada bentuk memperbetuli; dan ada bentuk bersepeda
tetapi tidak ada bentuk bervespa. Bagaimana komentar
anda?

(5.4) 1. Jelaskan yang dimaksud dengan proses morfofonemik!


Beri contoh dari bahasa daerah anda, atau bahasa yang
menjadi program studi anda!

2. Dalam bahasa Indonesia kata tari bila diimbuhkan prefiks


pe- akan menjadi penari (bunyi [t] luluh menjadi bunyi
/n/); tetapi kata tani bila diberi prefiks pe- kan menjadi
petani (bunyi /t/ tetap [t], tidak luluh). Coba, anda jelaskan
mengapa terjadi begitu!

205
6. TATARAN LINGUISTIK (3):
SINTAKSIS

Pada bab terdahulu sudah disebutkan bahwa morfologi dan


sintaksis adalah bidang tataran linguistik yang secara tradisional disebut
tata bahasa atau gramatika. Kedua bidang tataran itu memang berbeda;
namun, seringkah batas antara keduanya menjadi kabur karena
pembicaraan bidang yang satu tidak dapat dilepaskan dari yang lain.
Oleh karena itulah, muncul istilah morfosintaksis, yang merupakan
gabungan dari morfologi dan sintaksis, untuk menyebut kedua bidang
itu sebagai satu bidang pembahasan. Meskipun demikian, orang biasa
membedakan kedua tataran itu dengan pengertian: morfologi
membicarakan struktur internal kata, sedangkan sintaksis membica­
rakan kata dalam hubungannya dengan kata lain, atau unsur-unsur
lain sebagai suatu satuan ujaran. Hal ini sesuai dengan asal-usul kata
sintaksis itu sendiri, yang berasal dari bahasa Yunani, yaitu sim yang
berarti 'dengan' dan kata tattein yang berarti 'menempatkan'. Jadi, secara
etimologi istilah itu berarti: menempatkan bersama-sama kata-kata
menjadi kelompok kata atau kalimat.
Dalam pembahasan sintaksis yang biasa dibicarakan adalah (1)
struktur sintaksis, mencakup masalah fungsi, kategori, dan peran
sintaksis; serta alat-alat yang digunakan dalam membangun struktur
itu; (2) satuan-satuan sintaksis yang berupa kata, frase, klausa, kalimat,
dan wacana; dan (3) hal-hal lain yang berkenaan dengan sintaksis,
seperti masalah modus, aspek, dan sebagainya. Berikut ini, hal-hal

206
tersebut akan dibicarakan secara singkat, dengan kebanyakan contoh
diambil dari bahasa Indonesia.

6.1 STRUKTUR SINTAKSIS


Dalam pembicaraan struktur sintaksis pertama-tama harus
dibicarakan masalah fungsi sintaksis, kategori sintaksis, dan peran
sintaksis. Ketiganya tidak dapat dipisahkan. Jadi, akan dibicarakan
secara bersamaan.

Anda tentu telah mendengar istilah subjek, predikat, objek, dan


keterangan; juga istilah nomina, verba, ajektifa, dan numeralia; begitu
juga dengan istilah pelaku, penderita, dan penerima. Kelompok istilah
pertama, yaitu subjek, predikat, objek, dan .keterangan adalah
peristilahan yang berkenaan dengan fungsi sintaksis. Kelompok kedua,
yaitu istilah nomina, verba, ajektifa, dan numeralia adalah peristilahan
yang berkenaan dengan kategori sintaksis. Sedangkan kelompok ketiga,
yaitu istilah pelaku, penderita, dan penerima adalah peristilahan yang
berkenaan dengan peran sintaksis.

Secara umum struktur sintaksis itu terdiri dari susunan subjek


(S), predikat (P), objek (O), dan keterangan (K). Masalah kita sekarang,
apakah fungsi-fungsi sintaksis itu, dan apakah isi serta peranannya
di dalam linguistik? Menurut Verhaar (1978) fungsi-fungsi sintaksis
itu yang terdiri dari unsur-unsur S, P, O, dan K itu merupakan "kotak-
kotak kosong" atau "tempat-tempat kosong", yang tidak mempunyai
arti apa-apa karena kekosongannya. Tempat-tempat kosong itu akan
diisi oleh sesuatu yang berupa kategori dan memiliki peranan tertentu.
Kita ambil contoh kalimat:

(1) Nenek melirik kakek tadi pagi.


Tempat kosong yang bernama subjek diisi oleh kata nenek yang
berkategori nomina, tempat kosong yang bernama predikat diisi oleh
kata melirik yang berkategori verba, tempat kosong yang bernama
objek diisi oleh kata kakek yang berkategori nomina, dan tempat kosong
yang bernama keterangan diisi oleh frase tadi pagi yang berkategori
nomina (tentang frase lihat 6.3).
Pengisi fungsi-fungsi itu yang berupa kategori sintaksis
mempunyai peran-peran sintaksis. Kata nenek pada contoh di atas

207
memiliki peran 'pelaku' atau 'agentif, melirik memiliki peran 'aktif ,
kakek memiliki peran 'sasaran', dan tadi pagi memiliki peran 'waktu'.
Bagaimana kalau kalimat Nenek melirik kakek tadi pagi itu dipasifkan
dan menjadi Kakek dilirik nenek tadi pagi apakah peran-perannya tetap
sama? Coba kita lihat. Dalam kalimat pasif itu. kata kakek yang tadinya
mengisi fungsi objek, sekarang mengisi fungsi subjek dan peran tetap
'sasaran'; verba pasif dilirik sebagai ubahan dari verba aktif melirik
sekarang berperan 'pasif; nenek yang semula mengisi fungsi subjek
sekarang mengisi fungsi objek dengan peran tetap 'pelaku'; dan frase
tadi pagi tetap mengisi fungsi keterangan dengan peran yang tetap
juga, yaitu peran 'waktu'. Kalau dibagankan hubungan antara fungsi,
kategori, dan peran sintaksis itu adalah menjadi sebagai berikut
(diangkat dari Verhaar 1978).

(2) Fungsi
Sintaksis Subjek Predikat Objek Keterangan
A A A a *
1 l 1 i
Kategori l i 1 i
1 ------- 1----- 1 _______ i__
Sintaksis
Peran
Sintaksis

Masalah kita sekarang sehubungan dehgan fungsi, kategori, dan


peran sintaksis di atas adalah (1) apakah struktur sintaksis selalu
berurutan S, P, O, dan K seperti di atas?; dan apakah keempat fungsi
itu harus selalu muncul dalam setiap struktur sintaksis?; (2) apakah
setiap fungsi harus selalu diisi oleh kategori tertentu?; dan (3) peran-
peran apa sajakah yang ada dalam setiap struktur sintaksis?

Terhadap pertanyaan pertama dapat dijawab bahwa susunan


fungsi sintaksis tidak harus selalu berurutan S, P, O, dan K. Misalnya
kalimat

(3) Keluarlah nenek dari kamarnya

mempunyai susunan fungsi P, S, dan K. Demikian juga fungsi K


dalam kalimat-kalimat berikut mempunyai posisi yang tidak sama

(4a) Tadi pagi nenek melirik kakek

(4b) Nenek tadi pagi melirik kakek

208
(4c) Nenek melirik kakek tadi pagi

Yang tampaknya urutannya harus selalu tetap adalah fungsi P dan


0, sebab kalimat (4d) berikut tidak berterima

(4d) *Nenek melirik tadi pagi kakek

Mengenai pertanyaan apakah keempat fungsi itu harus selalu


muncul dalam setiap struktur, tampaknya dari contoh kalimat (3) di
atas, Keluarlah nenek dari kamarnya, sudah terjawab. Dari contoh
tersebut sudah terlihat bahwa kalimat tersebut tidak memiliki fungsi
objek. Jadi, memang keempat fungsi itu tidak harus selalu ada dalam
setiap struktur sintaksis. Hanya masalahnya, fungsi-fungsi mana yang
bisa tidak muncul dan fungsi-fungsi mana pula yang harus selalu muncul
sehingga konstruksi tersebut dapat disebut sebagai sebuah struktur
sintaksis. Jawabannya agak sukar dan bisa bermacam-macam. Banyak
pakar yang mengatakan bahwa suatu struktur sintaksis minimal harus
memiliki fungsi subjek dan fungsi predikat. Tanpa fungsi subjek dan
predikat konstruksi itu belum dapat disebut sebagai sebuah struktur
sintaksis. Sedangkan objek dan keterangan boleh tidak muncul; apalagi
mengingat kemunculan objek ditentukan oleh transitif atau tidaknya
verba yang mengisi fungsi predikat; dan fungsi keterangan hanya
muncul bila diperlukan. Namun, Verhaar (1978) mencatat dalam kalimat

(5) Dia tinggal di Jakarta

frase di Jakarta yang menduduki fungsi keterangan tidak dapat


dihilangkan sebab konstruksi *Dia tinggal tidak berterima. Ada pakar
lain, yaitu Chafe (1970) yang menyatakan bahwa yang paling penting
dalam struktur sintaksis adalah fungsi predikat. Bagi Chafe predikat
harus selalu berupa verba, atau kategori lain yang diverbakan.
Munculnya fungsi-fungsi lain sangat tergantung pada tipe atau jenis
verba itu. Verba yang transitif tentu akan memunculkan fungsi objek;
dan veiba yang menyatakan lokasi, seperti kata tinggal pada kalimat
(5), tentu akan memunculkan fungsi keterangan yang berperan lokatif.
Berikut ini contoh struktur yang tidak memunculkan objek, yang harus
ada objeknya, dan yang harus ada keterangan. Perhatikan’

(6) Rambut nenek belum memutih


(7) Nenek membersihkan kamarnya

209
(8) Matahari terbit dari sebelah Umur

Verba memutih pada kalimat (6) adalah verba intransitif; maka, tidak
perlu munculnya sebuah objek. Verba membersihkan pada kalimat
(7) adalah verba transilif; maka, di belakang verba itu harus ada sebuah
objek. Lalu, verba terbit adalah verba intransitif yang menyalakan
lokasi; maka, perlu adanya fungsi keterangan yang berperan lokatif
di belakangnya. Tanpa keterangan lokatif itu, kalimat tersebut
merupakan kalimat yang tidak berterima.
Mengenai harus munculnya sebuah objek pada kalimat yang
predikatnya berupa verba transilif, ternyata dalam bahasa Indonesia
ada sejumlah verba transitif yang objeknya tidak perlu ada, atau
keberadaannya dapat ditanggalkan. Verba transitif yang objeknya tidak
perlu muncul atau dapat ditanggalkan ini adalah verba yang secara
semantik menyatakan "kebiasaan" atau verba itu mengenai orang
pertama tunggal atau orang banyak secara umum. Perhatikan kalimat
(9) dan (10) berikut!
(9) Sekretaris itu sedang mengetik

(10) Pertunjukan itu sangat mengecewakan

Verba mengetik pada kalimat (9) adalah verba yang menyatakan


pekerjaan yang biasa dilakukan oleh seorang sekretaris; dan yang
biasa ditik adalah surat. Verba mengecewakan pada kalimat (10)
menyatakan bahwa pelakunya atau orang yang mengalaminya adalah
orang pertama, yaitu saya, atau orang banyak pada umumnya. Andaikata
yang mengalaminya hanya seseorang, misalnya, Bu Leoni, maka
objeknya, yaitu Bu Leoni, harus disebutkan, sehingga menjadi kalimat
berikut
(11) Pertunjukan itu sangat mengecewakan Bu Leoni

Contoh lain, dalam masyarakat Indonesia karena yang dimakan adalah


nasi dan yang diminum adalah air, maka kalimat (12) dan (13) berikut
adalah kalimat yang berterima, meskipun tanpa objek.
(12) Dari pagi nenek belum makan

(13) Kakek mau minum

Namun, kalau yang dimakan bukan nasi dan yang diminum bukan
air, maka objeknya harus dimunculkan. Misalnya menjadi:

210
(14) Dari pagi nenek belum makan obal

(15) Kakek mau minum tuak

Ada pula pendapat lain (Lihat Djoko Kentjono 1982; dan lihat
uraian pada 6.3), yang menyatakan hadir tidaknya suatu fungsi sintaksis
tergantung pada konteksnya. Umpamanya, dalam kalimat jawaban
kalimat perintah, dan kalimat seman, maka yang muncul hanyalah
fungsi yang menyatakan jawaban, perintah, atau seman itu. Perhatikan
contoh berikut’

(16) Sudah! (sebagai jawaban dari kalimat tanya: Kamu sudah makan?)
(17) Baca! (perintah guru kepada seorang anak)

(18) Hebat! (sebagai seruan pujian)

Dengan demikian, pertanyaan mengenai fungsi-fungsi mana yang


harus selalu hadir dan mana yang boleh tidak hadir dalam konstruksi
sintaksis, kiranya sudah jelas dari uraian di atas.

Mengenai pertanyaan kedua, apakah fungsi-fungsi itu harus diisi


oleh kategori-kategori tertentu, juga banyak jawaban yang berbeda.
Para ahli tata bahasa tradisional berpendapat bahwa fungsi subjek harus
diisi oleh kategori nomina, fungsi predikat harus diisi oleh kategori
verba, fungsi objek harus diisi oleh kategori nomina, dan fungsi
keterangan harus selalu diisi oleh kategori adverbia. Akibat dari
pandangan ini, maka kalimat seperti (19) adalah salah, sebab tidak
ada predikatnya. Yang benar atau yang seharusnya adalah kalimat
(19) itu harus diberi kata adalah atau menjadi sehingga menjadi kalimat
(20) dan (21) berikut
(19) Dia guru
(20) Dia adalah guru
(21) Dia menjadi guru
Kata adalah merupakan verba kopula yang sepadan dengan to be
dalam bahasa Inggris. Secara deskriptif dalam bahasa Inggris kata
kerja to be ini memang harus selalu digunakan dalam konstruksi seperti
He is a teacher tetapi dalam bahasa Indonesia kata adalah bisa
dilesapkan dalam konstruksi kalimat (20). Begitu juga dengan kata
kerja menjadi pada kalimat (21).
211
Akibat lain dari konsep bahwa subjek harus selalu diisi oleh
nomina, maka kata berenang pada kalimat (22) dan kata membaca
pada kalimat (23) berikut, dianggap juga sebagai berkategori nomina,
atau lebih lunak lagi disebut verba yang berfungsi sebagai nomina.

(22) Berenang menyehatkan tubuh

(23) Membaca dapat tujuh dan menulis hanya dapat enam

Ada pula yang berpendapat, karena subjek itu harus selalu


nomina, maka, katanya (lihat Lapolewa 1990), yang menyehatkan itu
seperti disebutkan pada kalimat (22), bukanlah berenangnya, melainkan
perbuatan atau pekerjaan berenang itu. Jadi, subjek kalimat itu tetap
berupa nomina. Begitu juga dengan kata membaca pada kalimat (23);
yang mendapat nilai tujuh adalah ujian atau tes membaca, bukan
membacanya. Kata membaca tetap berkategori verba, sedangkan frase
ujian membaca atau tes membaca berkategori nomina.

Mengenai kategori kata, seperti sudah dibicarakan pada bab


morfologi, memang sudah lama menjadi pertikaian, terutama untuk
bahasa Indonesia. Namun, konsep bahwa setiap subjek harus berupa
nomina dan predikat harus berkategori verba, kiranya perlu dikaji ulang,
terutama untuk sintaksis bahasa Indonesia.

Berbicara mengenai pertanyaan ketiga, peran-peran apakah yang


ada dalam setiap struktur sintaksis, di sini sebenarnya berkaitan dengan
masalah makna gramatikal yang dimiliki oleh struktur sintaksis itu.
Makna gramatikal unsur-unsur leksikal yang mengisi fungsi-fungsi
sintaksis sangat tergantung pada tipe atau jenis kategori kata yang
mengisi fungsi predikat dalam stmktur sintaksis itu. Kalau predikatnya
diisi oleh verba transitif makan, misalnya, maka pengisi fungsi subjek
akan berperan 'pelaku' dan pengisi fungsi objek akan berperan 'sasaran';
tetapi kalau pengisi fungsi predikat berupa verba kedinginan, maka
pengisi fungsi subjeknya akan memiliki peran 'yang mengalami'. Pengisi
fungsi predikat itu sendiri dapat memberi peran 'aktif seperti dalam
kalimat (24), peran 'pasif seperti dalam kalimat (25), peran 'proses'
seperti dalam kalimat (26), dan peran keadaan' seperti dalam kalimat
(27) berikut

(24) Nenek menghitamkan rambutnya


(25) Rambutnya itu dihitamkannya

212
(26) Kulitnya mulai menghitam
(27) Rambutnya sangat hitam

Pengisi fungsi subjek dan objek, antara lain, dapat memiliki peran
'pelaku' seperti dia dalam kalimat (28), peran 'yang mengalami' seperti
dia pada kalimat (29), peran 'penerima' seperti dia pada kalimat (30),
peran 'sasaran' seperti bola pada kalimat (31), dan peran 'hasil' seperti
surat pada kalimat (32)

(28) Dia menghitamkan rambutnya

(29) Dia kedinginan sepanjang malam

(30) Dia menang lotere seratus juta rupiah

(31) Dika menendang bola itu keras-keras

(32) Nita menulis surat tadi pagi

Eksistensi struktur sintaksis terkecil ditopang oleh, kita sebut


saja, urutan kata, bentuk kata, dan intonasi; dalam hal ini bisa juga
ditambah dengan konektor yang biasanya berupa konjungsi. Peranan
ketiga alat sintaksis itu (yaitu urutan kata, bentuk kata, dan intonasi)
tampaknya tidak sama antara bahasa yang satu dengan bahasa yang
lain. Ada bahasa yang lebih mementingkan urutan, ada yang lebih
mementingkan bentuk kata, tetapi ada juga yang lebih mementingkan
intonasi. Kita lihat saja hal tersebut dalam uraian berikut.

Yang dimaksud dengan urutan kata ialah letak atau posisi kata
yang satu dengan kata yang lain dalam suatu konstruksi sintaksis.
Dalam bahasa Indonesia urutan kata ini tampaknya sangat penting.
Perbedaan urutan kata dapat menimbulkan perbedaan makna.
Umpamanya, konstruksi tiga jam memiliki makna yang tidak sama
dengan konstruksi yang mempunyai urutan jam tiga. Perbedaan itu,
xtiga jam menyatakan masa waktu yang lamanya 3 x 60 menit,
sedangkan jam tiga menyatakan saat waktu. Begitu juga dengan urutan
konstruksi lagi makan dan makan lagi yang bagi anda penutur bahasa
Indonesia tentu tahu beda maknanya. Lagi makan berarti 'perbuatan
makan sedang berlangsung'; sedangkan makan lagi berarti 'perbuatan
makan itu berulang kembali' Bagaimana perbedaan makna antara
konstruksi Nenek melirik kakek dengan Kakek melirik nenek?, di mana
posisi kata nenek dan kakek saling dipertukarkan. Perbedaannya adalah,

213
pada kalimat pertama, nenek menjadi pelaku perbuatan, dan kakek
menjadi sasaran perbuatan. Dalam kalimat kedua, kakek menjadi pelaku
perbuatan, sedangkan nenek menjadi sasaran perbuatan. Perbedaan
makna pelaku dan sasaran itu terjadi karena letak urutan kata nenek
dan kakek dipertukarkan.

Makna 'pelaku' dan 'sasaran' yang terjadi dalam kalimat di atas


disebut makna gramatikal (Tentang makna gramatikal lebih jauh lihat
. 7.2.1). Penutur bahasa Indonesia tentu dapat mengenali makna
gramatikal ini tanpa harus tahu makna leksikal unsur-unsurnya.
Umpamanya, dalam kalimat (diangkat dari Djoko Kentjono 1982)
Pialing makan Petola. Meskipun kita tidak tahu arti leksikal kata pialing
dan petola, tetapi dari strukturnya kita dapat mengetahui makna
gramatikal kalimat tersebut: pialing adalah 'pelaku' dan petola adalah
'sasaran.

Meskipun pada contoh kalimat Nenek melirik kakek dan kalimat


Pialing makan Petola perubahan urutan kata menyebabkan terjadinya
perubahan makna gramatikal kalimat tersebut, tetapi tampaknya ada
bagian-bagian lain dari kalimat bahasa Indonesia yang bisa dipindahkan
tempatnya tanpa mengubah makna gramatikal kalimat tersebut.
Misalnya, seperti ditunjukkan oleh posisi frase tadi pagi pada kalimat
(4) yang sudah dibicarakan di atas, Tadi pagi nenek melirik kakek,
yang bisa dipindah menjadi Nenek melirik kakek tadi pagi, atau Nenek
tadi pagi melirik kakek. Dalam hal ini memang ada batasnya, sebab
susunan *Nenek melirik tadi pagi kakek tidak berterima. Penyebab
ketidakberterimaannya adalah kendala gramatikal, yakni hubungan
antara fungsi predikat dan fungsi objek dalam kalimat transitif aktif
sangat erat, tidak mungkin dapat dipisahkan. Jadi, antara kata melirik
dan kata kakek tidak dapat diselipkan apa-apa.

Kalau dalam bahasa Indonesia urutan kata itu sangat penting,


meskipun sampai tahap tertentu urutan itu dapat diubah, tetapi dalam
beberapa bahasa lain, terutama bahasa-bahasa berfleksi seperti bahasa
Latin, urutan kata itu sangat tidak penting. Artinya, urutan kata itu
dapat dipertukarkan tanpa mengubah makna gramatikal kalimat tersebut
Misalnya, keenam kalimat berikut mempunyai makna yang sama, yaitu
'Paul melihat Maria', meskipun urutan kata-katanya tidak sama.

214
^3) Paulus vidit Mariam
Paulus Mariam vidit
Mariam vidit Paulus
Mariam Paulus vidit
Vidit Mariam Paulus
Vidit Paulus Mariam

Mengapa urutan kata dalam bahasa Latin itu dapat diubah-ubah tanpa
mengubah makna gramatikalnya? Kiranya, dalam bahasa Latin, dan
bahasa-bahasa fleksi lainnya, yang memegang peranan penting dalam
sintaksis bukanlah urutan kata, melainkan bentuk kata. Sebuah kata
yang sama dalam bahasa fleksi mempunyai bentuk-bentuk yang
berbeda, untuk menduduki fungsi subjek, fungsi objek, atau fungsi
lainnya. Jadi, meskipun letaknya di mana saja, tatapi makna grama­
tikalnya tidak akan berubah dan tidak akan terjadi kesalahpahaman
karena sudah ditentukan oleh bentuknya itu. Apa yang menjadi subjek
ditandai dengan kasus nominatif, apa yang menjadi objek langsung
ditandai dengan kasus akusatif, dan apa yang menjadi objek tak
langsung ditandai oleh kasus datif. Bandingkan contoh di atas dengan
kalimat bahasa Indonesia Paul melihat Maria dan Maria melihat Paul,
apa yang menjadi subjek dan objek kita ketahui dari urutan kata-
katanya, dan bukan dari bentuk katanya. (Lihat kembali subbab 5.2.3.1).
Dari keterangan di atas dapat dilihat bahwa dalam bahasa Latin
bentuk kata sangat penting karena di dalam bentuknya kata-kata itu
sudah menyatakan fungsi, peran, dan kategori sintaksisnya. Bagaimana
dengan bentuk kata dalam bahasa Indonesia? Tampaknya bentuk kata
dalam bahasa Indonesia juga sangat penting. Umpamanya kalau kata
melirik pada kalimat yang sudah kita sebut-sebut di atas Nenek melirik
kakek kita ganti dengan bentuk dilirik, sehingga kalimat itu menjadi
Nenek dilirik kakek, maka makna kalimat itu menjadi berubah. Kalau
dalam bentuk melirik yang melakukan perbuatan adalah nenek, maka
/dalam bentuk dilirik yang melakukan perbuatan adalah kakek.
Maknanya akan berbeda pula kalau bentuk kata dilirik itu kita ganti
dengan bentuk terlirik, sehingga kalimat itu menjadi Nenek terlirik
(oleh) kakek. Meskipun makna gramatikalnya tetap sama, yaitu yang
melakukan perbuatan itu adalah kakek, tetapi perbuatan itu dilakukan
tidak dengan sengaja.

215
Derajat pentingnya bentuk kata bahasa Indonesia dan bahasa
Latin memang tidak sama. Dalam bahasa Latin bentuk kala itu
tampaknya berperanan mutlak, sedangkan dalam bahasa Indonesia tidak.
Hal ini teijadi karena dalam bahasa Latin urutan kata hampir-hampir
tidak mempunyai peranan, sedangkan dalam bahasa Indonesia urutan
kala itu mempunyai peranan, yang penting. Fungsi subjek dalam kalimat
bahasa Indonesia lebih umum ditentukan oleh urutan kata atau posisi
kata ilu daripada bantuk katanya. Kita lihat konstruksi genitif dalam
bahasa Indonesia dan kita bandingkan dengan bahasa Inggris.
Konstruksi genitif dalam bahasa Indonesia seratus persen ditentukan
oleh urutan kata, seperti buku saya, bukunya, dan bukumu. Dalam
bahasa Inggris konstruksi genitif ini menjadi my book, his book, dan
your book. Kita lihat bentuk kata / diganti dengan my, bentuk he
diganti dengan bentuk his, dan bentuk yon diganti dengan bentuk your.
Dalam pelbagai buku tata bahasa Indonesia yang bercap tradisional
memang ada disebutkan bentuk-bentuk -ku, -mu, dan -nya adalah kata
ganti empunya. Namun, bentuk-bentuk tersebut sebenarnya adalah
klitika dari aku, kamu, dan dia, yang berposisi dan melekat pada akhir
kata. Jadi, yang menentukan kegenitifannya bukanlah bentuknya,
melainkan urutan letaknya.

Alat sintaksis ketiga, yang di dalam bahasa tulis tidak dapat


digambarkan secara akurat dan teliti, yang akibatnya seringkali
menimbulkan kesalahpahaman adalah intonasi. Dalam semua bahasa
tampaknya intonasi ini sangat penting, juga dalam bahasa Indonesia.
Perbedaan modus kalimat bahasa Indonesia tampaknya lebih ditentukan
oleh intonasinya daripada komponen segmentalnya. Sebuah kalimat
dengan unsur-unsur segmental yang sama, misalnya, kalimat di alas
Nenek melirik kakek dengan intonasi deklaratif menjadi kalimat
bermodus deklaratif (yang dalam bahasa tulis ditandai dengan landa
titik); dengan intonasi interogatif menjadi kalimat interogatif (yang
dalam bahasa tulis ditandai dengan tanda tanya); dan bila diberi intonasi
interjektif akan menjadi kalimat bermodus interjektif (yang dalam
bahasa tulis ditandai dengan tanda seru). Dalam bahasa Inggris
konstruksi segmental kalimat deklaratif tidak bisa langsung menjadi
kalimat bermodus interogatif hanya dengan mengubah intonasinya saja,
melainkan harus disertai dengan penambahan kala tanya to do (do,

216
did, does, dan sebagainya). Dalam bahasa Belanda untuk membentuk
kalimat bermodus interogatif, selain intonasi diperlukan juga adanya
perubahan posisi atau urutan fungsi subjek - predikat menjadi predikat
- subjek. Jadi, kalau kalimat deklaratifnya berbentuk kalimat (34),
maka kalimat interogratifnya berbentuk kalimat (35).

(34) Jan werk in Amsterdam.


S P

(35) Werk Jan in Amsterdam?


P S

Batas antara subjek dan predikat dalam bahasa Indonesia biasanya


ditandai dengan intonasi berupa nada naik dan tekanan. Oleh karena
itu, kalau susunan kalimat (36) yang berbunyi Kucing makan tikus
mati diberi tekanan sebagai batas subjek dan predikat pada tempat
yang berbeda, maka kalimat tersebut akan memiliki makna gramatikal
yang berbeda. Perhatikan!

(36a) Kucing / makan tikus mati


(36b) Kucing makan tikus / mati
(36c) Kucing / makan // tikus / mati

Keterangan : / = batas subjek predikat


// = batas klausa

Kelompok kata atau frase dalam bahasa Indonesia batasnya juga


sering ditandai dengan tekanan pada kata terakhir. Seringkah bila terjadi
kesalahpahaman terhadap suatu konstruksi sebagai akibat dari kesalahan
menafsirkan konstruksi tersebut, yakni dengan memberi tekanan pada
tempat yang berbeda. Bandingkanlah makna konstruksi (37a) dengan
(37b), antara konstruksi (38a) dengan (38b), dan antara konstruksi
(39a) dengan (39b) berikut:

(37a) buku / sejarah baru


(37b) buku sejarah / baru
(38a) guru / baru datang
(38b) guru baru / datang
(39a) semua / orang asing
(39b) semua orang / asing
217
Dalam studi semantik, konstruksi yang bisa bermakna ganda ini, sebagai
akibat dari tafsiran gramatikal yang berbeda disebut konstruksi yang
ambigu atau taksa (Tentang ambigu dan ambiguitas lihat 7,3.6).

Alat sintaksis yang keempat adalah konektor, yang biasanya


berupa sebuah morfem atau gabungan morfem yang secara kuantitas
merupakan kelas yang tertutup. Konektor itu bertugas menghubungkan
satu konstituen dengan konstituen lain, baik yang berada dalam kalimat
maupun yang berada di luar kalimat Dilihat dari sifat hubungannya
dibedakan adanya dua macam konektor, yaitu konektor koordinatif
dan konektor subordinatif. Yang dimaksud dengan konektor koordi­
natif adalah konektor yang menghubungkan dua buah konstituen yang
sama kedudukannya atau yang sederajat. Konjungsi koordinatif seperti
dan, atau, dan tetapi dalam bahasa Indonesia adalah konektor
koordinatif, seperti tampak digunakan dalam kalimat berikut:

(40) Nenek dan kakek pergi berburu

(41) Saya atau dia yang kamu tunggu?

(42) Dia memang galak tetapi hatinya baik

Konektor subordinatif adalah konektor yang menghubungkan


dua buah konstituen yang kedudukannya tidak sederajat Maksudnya,
konstituen yang satu merupakan konstituen atasan dan konstituen yang
lain menjadi konstituen bawahan. Konjungsi kalau, meskipun, dan
karena dalam bahasa Indonesia adalah contoh konektor subordinatif,
seperti tampak digunakan dalam kalimat:

(43) Kalau diundang, saya tentu akan datang

(44) Dia pergi juga meskipun hari hujan

(45) Kami tertambat datang karena jalan macet total

Konektor ini acapkali wajib digunakan, seperti pada contoh (40),


(41), (42), (43), dan (44) di atas; tetapi untuk kalimat (45) konektor
karena bisa ditanggalkan, sehinga menjadi:

(46) Kami terlambat datang, jalan macet total

Namun, untuk menghindari kesalahpahaman, terutama dalam bahasa


tulis, konektor itu sebaiknya digunakan, sehingga hubungannya tampak
lebih jelas (Lihat juga 6.6.2).

218
6J KATA SEBAGAI SATUAN SINTAKSIS

Dalam tataran morfologi kata merupakan satuan terbesar (satuan


terkecilnya adalah morfem); tetapi dalam tataran sintaksis kata
merupakan satuan terkecil, yang secara hierarkial menjadi komponen
pembentuk satuan sintaksis yang lebih besar, yaitu frase. Sebagai satuan
morfologi kata sudah dibicarakan secara luas pada subbab 5.2 yang
lalu. Maka di sini, kata, hanya dibicarakan sebagai satuan terkecil
dalam sintaksis, yaitu dalam hubungannya dengan unsur-unsur
pembentuk satuan sintaksis yang lebih besar, yaitu frase, klausa, dan
kalimat. Sebagai satuan terkecil dalam sintaksis, kata berperanan
sebagai pengisi fungsi sintaksis, sebagai penanda kategori sintaksis,
dan sebagai perangkai dalam penyatuan satuan-satuan atau bagian-
bagian dari satuan sintaksis.
Dalam pembicaraan kata sebagai pengisi satuan sintaksis,
pertama-tama harus kita bedakan dulu adanya dua macam kata, yaitu
yang disebut kata penuh (fullword) dan kata tugas (funetionword).
Kata penuh adalah kata yang secara leksikal memiliki makna,
mempunyai kemungkinan untuk mengalami proses morfologi,
merupakan kelas terbuka, dan dapat bersendiri sebagai sebuah satuan
tuturan. Sedangkan yang disebut kata tugas adalah kata yang secara
leksikal tidak mempunyai makna, tidak mengalami proses morfologi,
merupakan kelas tertutup, dan di dalam pertuturan dia tidak dapat
bersendiri.
Yang merupakan kata penuh adalah kata-kata yang termasuk
kategori nomina, verba, ajektifa, adverbia, dan numeralia. Sedangkan
yang termasuk kata tugas adalah kata-kata yang berkategori preposisi
dan konjungsi. Sebagai kata penuh, kata-kata yang berkategori nomina,
verba, dan ajektifa memiliki makna leksikal masing-masing, misalnya,
kata kucing dan mesjid, memiliki makna 'sejenis binatang buas' dan
'tempat ibadah orang Islam'. Bandingkan dengan kata dan dan meskipun
yang memang tidak mempunyai makna leksikal, tetapi mempunyai
tugas sintaksis: dan untuk menggabungkan menambah dua buah
konstituen, dan meskipun untuk menggabungkan menyatakan pene­
gasan. Sebagai kata penuh kata-kata yang berkategori nomina, verba,
dan ajektifa dapat mengalami proses morfologi, seperti kata kucing
yang dapat diberi prefiks ber- sehingga menjadi berkucing, atau dapat
219
diberi prefiks ber- disertai penilangan, dan diberi sufiks -an, sehingga
menjadi berkucing-kucingan. Bandingkan dengan kata dan yang tidak
bisa menjadi *berdan alau *mendankan. Dalam bahasa Inggris preposisi
seperti for dan in juga tidak mengalami proses morfologi, tidak seperti
nomina book dan verba write yang dapat menjadi books (proses
penambahan sufiks jamak -s) dan writes atau wrote (perubahan untuk
persona ketiga dan untuk kala lampau). Dalam bahasa Arab kategori
yang disebut harfun seperti inna, law, dan min juga tidak mengalami
proses morfologi. Berbeda dengan kategori yang disebut ismun dan
fi'lun yang dapat mengalami proses morfologi, seperti dari nomina
muslimun yang dapat menjadi muslima:ni dan muslimu.na; dan dari
akar verba *k-t-b yang antara lain dapat menjadi katab, yaktubu, dan
maktab.

Pada bab morfologi terdahulu ada disebutkan bahwa kata adalah


satuan gramatikal yang bebas dan terkecil. Dengan terkecil maksudnya
tidak dapat disegmentasikan lagi menjadi yang lebih kecil tanpa
merusak makna; dan dengan bebas berarti satuan yang disebut kata
itu dapat bersendiri di dalam kalimat atau pertuturan. Namun, di sini
kita perlu mencatat adanya derajat kebebasan di antara satuan yang
disebut kata itu. Kata-kata yang termasuk kata penuh memang
mempunyai kebebasan yang mutlak, atau hampir mutlak, sehingga
dapat menjadi pengisi fungsi-fungsi sintaksis. Sedangkan yang termasuk
kata tugas mempunyai kebebasan yang terbatas. Sesuai dengan
namanya, yaitu kata tugas, dia selalu terikat dengan kata yang ada
di belakangnya (untuk preposisi), atau yang berada di depannya (untuk
posposisi), dan dengari kata-kata yang dirangkaikannya (untuk
konjungsi). Kecuali, barangkali, kalau preposisi atau konjungsi itu
menjadi topik pembicaraan, tentu akan tampak bebas. Perhatikan kedua
kalimat berikut!
(47) Pak Ahmad sedang menerangkan cara penulisan awalan di dan kata
depan di

(48) Bu Leoni sedang membahas penggunaan preposisi in, on, dan al dalam
bahasa Inggris.

Namun,di sini juga, yang dijelaskan Pak Ahmad bukan di itu, melainkan
kata depan di dan awalan di; dan yang dibahas Bu Leoni juga bukan
in, on, dan at itu, melainkan preposisi in, preposisi on, dan preposisi
at.

220
Dari pembicaraan beda antara kata penuh dengan kata tugas
di atas tampak pada kita bahwa hanya yang disebut kata penuh sajalah
yang dapat mengisi fungsi-fungsi sintaksis. Misalnya kata nenek yang
mengisi fungsi subjek, kata membaca yang mengisi fungsi predikat,
kata komik yang mengisi fungsi objek, sedangkan preposisi di bersama
kata kamar membentuk frase eksosentrik di kamar hanya merupakan
anggota dari pengisi fungsi keterangan. Perhatikan bagan berikut’

S P 0 K
Nenek membaca komik di kamar

Keterikatan preposisi di dengan kata kamar dalam frase di kamar


itu sangat erat, sehingga tidak mungkin dilepaskan. Oleh karena itu
pula, kata-kata yang termasuk kata penuh, karena dapat bersendiri
mengisi salah satu fungsi sintaktik dapat pula berdiri sendiri sebagai
kalimat jawaban atau kalimat perintah, atau kalimat minor lainnya.
Umpamanya:

(50) Nenek! (sebagai kalimat jawaban atas pertanyaan: Siapa yang


membaca komik di kamar?)

(51) Komik! (sebagai kalimat jawaban atas pertanyaan: Apa yang


dibaca nenek di kamar?)

(52) Pinggir! (sebagai kalimat perintah dari seorang penumpang bus


umum kepada sopir)

Untuk bahasa Indonesia dan bahasa Inggris kita dapat dengan


mudah mensegmentasikan ujaran yang berupa satuan sintaksis atas
kata-kata yang menjadi pengisi fungsi-fungsi sintaksisnya. Namun,
dalam beberapa bahasa tertentu, misalnya bahasa Swahili (di Afrika
Timur), kita mungkin akan mendapat kesulitan untuk memberi
perlakuan terhadap bahasa itu seperti yang kita perlakukan terhadap
bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, karena konstituen-konstituen
segmentalnya terikat erat sebagai suatu kata, meskipun kita masih
dapat menganalisnya. Perhatikan, dan carilah mana konstituen seg­
mental yang menyatakan kata ganti pelaku, verba, aspek, dan kata
ganti sasaran dari data bahasa Swahili berikut (Perhatikan maknanya)!

221
(53) wamcmpiga 'mereka telah memukulnya'
nimcmpiga 'saya telah memukulnya'
umcmpiga 'kamu lelah memukulnya'
amcmpiga 'ia lelah memukulnya'
alakupiga 'ia akan memukulmu'
amckupiga 'ia lelah memukulmu'
nila kupiga 'saya akan memukulnya'
aiakulipa 'ia akan membayarmu'

Meskipun kita dapat menganalisisnya dengan jalan membanding-


bandingkan unsur-unsumya, tetapi dapatkah, misalnya, a yang
menyatakan ia dan ni yang menyalakan saya disebut sebagai sebuah
kala penuh, karena tampaknya unsur tersebut harus dilekatkan pada
unsur-unsur lainnya. Jadi, dengan melihat data bahasa Swahili di atas
tampaknya konsep tentang kata seperti yang dikemukakan di muka
perlu dipertimbangkan kembali secara kritis.

63 FRASE

Dalam sejarah studi linguistik istilah frase banyak digunakan


dengan pengertian yang berbeda-beda. Di sini istilah frase tersebut
digunakan sebagai satuan sintaksis yang satu tingkat berada di bawah
satuan klausa, atau satu tingkat berada di atas satuan kata.

63.1 Pengertian Frase


Frase lazim didefinisikan sebagai satuan gramatikal yang berupa
gabungan kata yang bersifat nonpredikatif, atau lazim juga disebut
gabungan kata yang mengisi salah satu fungsi sintaksis di dalam
kalimat. Baik dari definisi yang pertama maupun yang kedua kita
lihat bahwa yang namanya frase itu pasti terdiri lebih dari sebuah
kata. Lalu, kalau yang dimaksud dengan kata seperti yang dibicarakan
pada subbab 6.2 di atas adalah satuan gramatikal bebas terkecil, maka
berarti pembentuk frase itu harus berupa morfem bebas, bukan berupa
morfem terikal Jadi, konstruksi belum makan dan tanah tinggi adalah
frase; sedangkan konstruksi tata boga dan interlokal bukan frase, karena
boga dan inter adalah morfem terikat. Dari definisi itu juga terlihat
bahwa frase adalah konstruksi nonpredikatif. Ini berarti, hubungan

222
antara kedua unsur yang membentuk frase itu tidak berstruktur subjek-
predikat atau berstruktur predikat-objek. Oleh karena itu, konstruksi
seperti adik mandi dan menjual sepeda bukan frase: tetapi konstruksi
kamar mandi dan bukan sepeda adalah frase. Dari definisi itu terlihat
pula bahwa frase adalah konstituen pengisi fungsi-fungsi sintaksis.
Oleh karena itu,dapat dikatakan kelompok-kelompok kata yang berada
dalam kotak-kotak fungsi pada bagan (54), yaitu nenek saya, sedang
membaca, buku humor, dan di kamar tidur adalah frase. Sedangkan
kata nenek, membaca, komik, dan kemarin yang terdapat dalam bagan
itu juga bukanlah frase, melainkan kata.

S P 0 K
Nenek saya sedang membaca buku humor di kamar tidur

Nenek membaca komik kemarin

Berbeda dengan kata yang tidak bisa diselipi apa-apa, maka


hubungan antara kata yang satu dengan kata yang lain di dalam sebuah
frase cukup longgar, sehingga ada kemungkinan diselipi unsur lain.
Misalnya, frase nenek saya bisa diselipi kata dari sehingga menjadi
nenek dari saya; frase buku humor dapat diselipi kata buku mengenai
humor; dan pada frase sedang membacatepat diselipi kata senang,
sehingga menjadi sedang senang membaca. Penyelipan ini tidak dapat
dilakukan terhadap kata. Umpamanya, ke dalam kata membaca tidak
dapat kita selipkan kata baru, sehingga menjadi *membarubaca. Selain
itu frase juga mempunyai potensi untuk diperluas dengan unsur-unsur
lain (Tentang perluasan frase, lihat 6.3.3)

Satu hal yang perlu diingat, karena frase itu mengisi salah
satu fungsi sintaksis, maka salah satu unsur frase itu tidak dapat
dipindahkan "sendirian". Jika ingin dipindahkan, maka harus dipin­
dahkan secara keseluruhan sebagai satu kesatuan. Jadi, kata tidur dalam
frase di kamar tidur yang ada dalam kalimat (55) tidak dapat
dipindahkan, misalnya, menjadi kalimat (55a); yang mungkin ialah
kalau dipindahkan keseluruhannya, seperti pada kalimat (55b)

(55) Nenek membaca komik di kamar tidur

223
(55a) * Tidur nenek membaca komik di kamar
(55b) Di kamar tidur nenek membaca komik.

Sama halnya dengan kata, sebagai pengisi fungsi sintaksis frase


juga berpotensi untuk menjadi kalimat minor, misalnya sebagai kalimat
jawaban, pada contoh berikut

(56) Nenek saya (sebagai jawaban terhadap pertanyaan: Siapa yang


duduk di sana itu?)

(57) Di kamar tidur! (sebagai kalimat jawaban atas pertanyaan: Nenekmu


ada di mana?)

Dalam pendidikan formal di sekolah sering dipertanyakan


bedanya frase dengan kata majemuk. Pertanyaan ini tidak mudah
dijawab kalau kita melihat bahwa ada bermacam-macam konsep
mengenai kata majemuk dalam bahasa Indonesia (Lihat kembali 5.3.3).
Kalau kita ikuti konsep yang diajukan para tata bahasawan tradisional
yang melihat kata majemuk sebagai komposisi yang memiliki makna
baru atau memiliki satu makna, maka bedanya dengan frase adalah
bahwa frase tidak memiliki makna baru, melainkan makna sintaktik
atau makna gramatikal. Contoh bentuk meja hijau yang berarti
'pengadilan' adalah kata majemuk, sedangkan meja saya yang berarti
'saya punya meja' adalah sebuah frase. Kalau kita ikuti konsep linguis
struktural yang mengatakan bahwa kedua komponen kata mejemuk
tidak dapat disela dengan unsur lain, maka bedanya dengan frase adalah
bahwa kedua komponen frase dapat disela dengan unsur lain. Contoh
bentuk mata sapi yang berarti 'telur goreng tanpa dihancurkan', karena
tidak bisa disela dengan kata lain, adalah sebuah kata majemuk.
Sebaliknya, contoh mata guru yang berarti 'mata kepunyaan guru',
karena dapat disela, misalnya menjadi matanya guru adalah sebuah
frase. Kalau kita ikuti konsep bahwa salah satu atau kedua komponen
kata majemuk berupa morfem dasar terikat, maka bedanya dengan
frase adalah bahwa kedua komponen frase selalu terdiri dari morfem
bebas atau bentuk yang benar-benar berstatus kata. Contoh, bentuk
daya juang karena memiliki komponen yang berupa morfem dasar
terikat (yaitu juang) adalah kata majemuk; sedangkan bentuk lemari
buku karena komponen-komponennya berupa morfem dasar bebas,
adalah sebuah frase, bukan kata majemuk.

224
6.3.2 Jenis Frase

Dalam pembicaraan tentang frase biasanya dibedakan adanya


frase (1) eksosentrik, (2) frase endosenlrik (disebut juga frase
subordinatif atau frase modifikatif), (3) frase koordinatif, dan (4) frase
aposilif. Berikut ini akan dibicarakan satu per satu secara singkat.

63.2.1 Frase Eksosentrik

Frase eksosentrik adalah frase yang komponen komponennya


tidak mempunyai perilaku sintaksis yang sama dengan keseluruhan­
nya. Misalnya, frase di pasar, yang terdiri dari komponen di dan
komponen pasar. Secara keseluruhan atau secara utuh frase ini dapat
mengisi fungsi keterangan, misalnya, dalam kalimat (58) berikut
(58) Dia berdagang di pasar

Namun, baik komponen di maupun komponen pasar tidak dapat


menduduki fungsi keterangan dalam kalimat (58) tersebut, sebab
konstruksi (59a) dan (59b) tidak berterima
(59a) *Dia berdagang di

(59b) *Dia berdagang pasar

Contoh lain,frase yang baru dalam kalimat (60) tidak dapat diganti
baik dengan yang maupun baru sebab konstruksi (61 a) dan konstruksi
(61 b) tidak berterima

(60) Yang baru bukan punya saya

(6la) *Yang bukan punya saya

(61 b) *Baru bukan punya saya

Frase eksosentris biasanya dibedakan atas frase eksosentris yang


direktif dan frase eksosentris yang nondirektif. Frase eksosentris yang
direktif komponen pertamanya berupa preposisi, seperti di, ke, dan
dari, dan komponen keduanya berupa kata atau kelompok kata, yang
biasanya berkategori nomina. Karena komponen pertamanya berupa
preposisi, maka frase eksosentrik yang direktif ini lazim juga disebut
frase preposisional. Perhatikan contoh (62) dari bahasa Indonesia dan
contoh (63) dari bahasa Inggris’

225
(62) di pasar
dari kayu jati
demi keamanan
dengan gergaji besi
oleh bahaya api

(63) in lho kichcn


for ladies and gents
on the table
from United Kingdom
by Mr. Rasjid Mulkan

Frase eksosentrik yang nondirektif komponen pertamanya berupa


artikulus, seperti si dan sang atau kata lain seperti yang, para, dan
kaum; sedangkan komponen keduanya bempa kata atau kelompok kata
berkategori nomina, ajektifa, atau verba. Misalnya:
(64) si miskin
sang mertua
yang kepalanya botak
para remaja mesjid
kaum cerdik pandai

6322 Frase Endosentrik

Frase endosentrik adalah frase yang salah satu unsurnya atau


komponennya memiliki perilaku sintaksias yang sama dengan
keseluruhannya. Artinya, salah satu komponennya itu dapat menggan­
tikan kedudukan keseluruhannya. Misalnya, sedang membaca dalam
kalimat (65), komponen keduanya yaitu membaca dapat menggan­
tikan kedudukan frase tersebut, sehinga menjadi kalimat (66).
Perhatikan!
(65) Nenek sedang membaca komik di kamar

(66) Nenek membaca komik di kamar

Contoh lain, frase mahal sekali dalam kalimat (67) dapat digantikan
oleh komponen pertamanya, yaitu mahal, sehingga menjadi kalimat
(68). Perhatikan!

226
/(57) Harga buku itu mahal sekali

(68) Harga buku itu mahal

Frase endosentrik ini lazim juga disebut/kafe modifikatif karena


komponen keduanya, yaitu komponen yang bukan inti atau hulu (Inggris
head) mengubah atau membatasi makna komponen inti atau hulunya
itu. Umpamanya, kata membaca yang belum diketahui kapan terjadinya,
dalam frase sedang membaca dibatasi maknanya oleh kata sedang
sehingga maknanya itu menjadi 'perbuatan membaca itu tengah
berlangsung'. Begitu juga kata sekali dalam frase mahal sekali
membatasi makna kata mahal yang masih umum akan tingkat kema-
halannya menjadi tertentu. Jadi, komponen kedua dari frase itu
(komponen pertamanya yang menjadi inti frase) memodifikasi makna
komponen intinya. Perlu dijelaskan, letak komponen inti bisa pada
posisi depan, seperti pada frase mahal sekali, merah jambu, dan gadis
cantik; tetapi dapat pula pada posisi belakang, seperti sedang membaca,
sangat lincah, dan seekor kucing.

Selain itu frase endosentrik ini lazim juga disebut frase sub-
ordinatif karena salah satu komponennya, yaitu yang merupakan inti
frase berlaku sebagai komponen atasan, sedangkan komponen lainnya,
yaitu komponen yang membatasi, berlaku sebagai komponen bawahan.
Sejalan dengan posisi komponen intinya, maka komponen atasan itu
bisa {erietik di sebelah depan, bisa juga di sebelah belakang. Perhatikan
contoh berikut, serta arah panahnya!

(69) sedang membaca mahal sekali


1_____ ,,_____ 1
L____ 1
teh celup sebuah novel
L _ J 1
___ 1
Contoh dalam bahasa Inggris

(70) tea bag bus shelter


1______ ____ | ___ 1
I____

hight school very beautiful


1____ _ ____ 1 1_______
____ 1

227
Dilihat dari kategori intinya dapat dibedakan adanya frase
nominal, frase verbal, frase ajeklival, dan frase numeral. Yang dimaksud
dengan frase nominal adalah frase endosentrik yang intinya berupa
nomina atau pronomina. Umpamanya, bus sekolah, kecap manis, karya
besar, dan guru muda. Frase nominal ini di dalam sintaksis dapat
menggantikan kedudukan kata nominal sebagai pengisi salah satu
fungsi sintaksis. Yang dimaksud dengan frase verbal adalah frase
endosentrik yang intinya berupa kata verba; maka oleh karena itu,
frase ini dapat menggantikan kedudukan kata verbal di dalam sintaksis.
Contoh beberapa frase verbal, sedang membaca, sudah mandi, makan
lagi, dan tidak akan datang. Yang dimaksud dengan frase ajektifa
adalah frase endosentrik yang intinya berupa kata ajektifa. Beberapa
contoh frase ajektifa, sangat cantik, indah sekali, merah jambu, dan
kurang baik.. Yang dimaksud dengan frase numeralia adalah frase
endosentrik yang intinya berupa kata numeral. Misalnya, tiga belas,
seratus dua puluh lima, dan satu setengah triliun.

6323 Frase Koordinatif

Frase koordinatif adalah frase yang komponen pembentuknya


terdiri dari dua komponen atau lebih yang sama dan sederajat, dan seca­
ra potensial dapat dihubungkan oleh konjungsi koordinatif, baik yang
tunggal seperti dan, atau, tetapi, maupun konjungsi terbagi seperti baik
.... baik, makin.... makin, dan baik.... maupun .... Frase koordinatif ini
mempunyai kategori sesuai dengan kategori komponen pembentuknya.
Contoh: sehat dan kuat, buruh atau majikan, makin terang makin baik,
dan dari, oleh, dan untuk rakyat.
Frase koordinatif yang tidak menggunakan konjungsi secara
eksplisit, biasanya disebut frase parataksis. Contoh hilir mudik, tua
muda, pulang pergi, sawah ladang, dan dua tiga hari.

632,4 Frase Apositif

Frase apositif adalah frase koordinatif yang kedua komponen­


nya saling merujuk sesamanya; dan oleh karena itu, urutan kompo­
nennya dapat dipertukarkan. Umpamanya, frase apositif Pak Ahniad,
guru saya dalam kalimat (71) dapat diubah susunannya atau urut­
annya seperti pada kalimat (72).

228
(71) Pak Ahmad, guru saya, rajin sekali

(72) Guru saya, Pak Ahmad, rajin sekali

Beberapa contoh frase apositif terdapat pada kalimat-kalimat


(73) Sukarno, presiden pertama RI, lelah tiada

(74) Dika menulis surat kepada Nita, kakaknya

(75)) Alat komunikasi internasional, bahasa Inggris, banyak dipelajari orang

63.3 Perluasan Frase

Pada 6.3.1 sudah disebutkan bahwa salah satu ciri frase adalah
bahwa frase itu dapat diperluas. Maksudnya, frase itu dapat diberi
tambahan komponen baru sesuai dengan konsep atau pengertian yang
akan ditampilkan. Umpamanya, frase di kamar tidur dapat diperluas
dengan diberi komponen baru, misalnya, berupa kata saya, ayah, atau
belakang sehingga menjadi di kamar tidur saya, di kamar tidur ayah,
dan di kamar tidur belakang. Perluasan ini menurut keperluannya dapat
dilakukan di sebelah kanan, seperti ketiga contoh di atas; dapat juga
di sebelah kiri. Misalnya, frase seorang mahasiswa dapat diperluas
di sebelah kiri, misalnya, menjadi bukan seorang mahasiswa, atau
hanya seorang mahasiswa. Seringkali dapat juga perluasan ini dilakukan
di sebelah kiri dan di sebelah kanan sekaligus. Misalnya, frase seorang
mahasiswa dapat diperluas menjadi bukan seorang mahasiswa
kedokteran. Jadi, di sebelah kiri ditambah kata bukan dan di sebelah
kanan diberi kata kedokteran.
Dalam bahasa Indonesia perluasan frase ini tampaknya sangat
produktif. Antara lain, karena pertama, untuk menyatakan konsep-
konsep khusus, atau sangat khusus, atau sangat khusus sekali, biasanya
diterangkan secara leksikal. Bandingkan rangkaian frase berikut ini,
dari yang paling umum, yaitu kereta, sampai yang paling khusus sekali.
(76) kereta
kereta api
kereta api ekspres
kereta api ekspres malam
229
kereta api ekspres malam luar biasa

sebuah kereta api ekspres malam luar bia&

Perlu dicatat bahwa perluasan itu dilakukan secara bertahap, seperti


kita lihat perkembangan perluasan itu dari yang pertama sampai yang
terakhir. Kalau kita bagankan pertahapan konstruksi yang terakhir
adalah sebagai berikut

(77) sebuah kereta api ekspres malam luar biasa

Faktor kedua yang menyebabkan perluasan frase dalam bahasa


Indonesia ini sangat produktif adalah bahwa pengungkapan konsep
kala, modalitas, aspek, jenis, jumlah, ingkar, dan pembatas tidak
dinyatakan dengan afiks seperti dalam bahasa-bahasa fleksi, melainkan
dinyalakan dengan unsur leksikal. Misalnya, dalam frase tidak akan
hadir sekaligus ada pengungkapan konsep ingkar dengan kata tidak
dan konsep kala nanti dengan kata akan. Dalam frase bukan hanya
tidak akan hadir sekaligus ada pengungkapan konsep ingkar nominal
dengan kata bukan, pengungkapan konsep ingkar verbal dengan kata
tidak, pengungkapan konsep pembatasan dengan kata hanya, dan
pengungkapan konsep kala nanti dengan kata akan. Dalam kalimat
Sebelum pukul satu siang dia sudah akan hadir di sini kita lihat adanya
frase verbal sudah akan hadir yang sekaligus ada pengungkapan kala
selesai dan kala nanti.
Berapa panjang frase dalam bahasa Indonesia yang mungkin
dapat terjadi sebagai akibat penumpukan berbagai konsep ke dalam
frase itu? Jawabannya, memang sukar diketahui, sebab perluasan frase
itu sangat tergantung pada keperluan konsep apa saja yang ingin
diungkapkan di dalam sebuah frase. Namun, Kridalaksana (1985) ada
mencatat dua frase nominal yang cukup panjang, yaitu:
(78) bukan hanya seorang pembantu tua kepercayaan saya ini saja

(79) bukan hanya ibu-ibu muda cantik kebelanda-belandaan kesayangannya


ini saja

230
Faktor lain yang menyebabkan produktifnya perluasan frase
dalam bahasa Indonesia adalah keperluan untuk memberi deskripsi
secara terperinci terhadap suatu konsep, terutama untuk konsep nomina.
Dalam perincian deskripsi ini biasanya digunakan konjungsi yang,
sebagai penyambung keterangan-keterangan tambahan pada deskripsi
itu. Pcrtiatikan contoh berikut!
(80) Kakak saya meninggal minggu lalu

(80a) Kakak saya yang bekerja di Jakarta meninggal minggu lalu

(80b) Kakak saya yang bekerja di Jakarta yang sudah menikah meninggal
minggu lalu

(80c) Kakak saya yang bekerja di Jakarta yang sudah menikah dan yang
belum mempunyai anak meninggal minggu lalu

Dari contoh di atas anda dapat melihat betapa panjangnya frase nominal
yang mengisi fungsi subjek pada kalimat (80c). Frase yang sangat
panjang itu sesungguhnya hanyalah perluasan yang diberikan kepada
frase asal kakak saya sebagai upaya untuk memberi deskripsi yang
sangat terperinci.

6.4 KLAUSA

Klausa merupakan tataran di dalam sintaksis yang berada di


atas tataran frase dan di bawah tataran kalimat Dalam pelbagai karya
linguistik mungkin ada perbedaan konsep karena penggunaan teori
analisis yang berbeda. Di dalam buku ini hanya diikuti konsep seperti
dalam uraian berikut.

6.4.1 Pengertian Klausa

Klausa adalah satuan sintaksis berupa runtunan kata-kata


berkonstruksi predikatif. Artinya, di dalam konstruksi itu ada kom­
ponen, berupa kata atau frase, yang berfungsi sebagai predikat; dan
yang lain berfungsi sebagai subjek, sebagai objek, dan sebagai
keterangan. Selain fungsi predikat yang harus ada dalam konstruksi
klausa ini, fungsi subjek boleh dikatakan bersifat wajib, sedangkan
yang lainnya bersifat tidak wajib. Kalau kita bandingkan konstruksi

231
kamar mandi dan adik mandi, maka dapat dikatakan konstruksi kamar
mandi bukanlah sebuah klausa karena hubungan komponen kamar
dan komponen mandi tidaklah bersifat predikatif. Sebaliknya, konstruksi
nenek mandi adalah sebuah klausa karena hubungan komponen nenek
dan komponen mandi bersifat predikatif; nenek adalah pengisi fungsi
subjek dan mandi adalah pengisi fungsi predikat.

Anda mungkin bertanya, kalau begitu apakah bedanya klausa


dan kalimat? Bukankah konstruksi nenek mandi adalah sebuah kalimat?
Sebuah konstruksi disebut kalimat kalau kepada konstruksi itu diberikan
intonasi final atau intonasi kalimat. Jadi, konstruksi nenek mandi baru
dapat disebut kalimat kalau kepadanya diberi intonasi final, entah berupa
intonasi deklaratif, intonasi interogatif, maupun intonasi inteijektif.
Kalau belum diberi intonasi, maka konstruksi nenek mandi itu masih
berstatus klausa.
Dari uraian di atas bisa ditarik kesimpulan bahwa klausa memang
berpotensi untuk menjadi kalimat tunggal karena di dalamnya sudah
ada fungsi sintaksis wajib, yaitu subjek dan predikat Frase dan kata
(lihat kembali 6.3 an 6.2) memang mempunyai potensi juga untuk
menjadi kalimat kalau kepadanya diberi intonasi final; tetapi hanya
sebagai kalimat minor, bukan kalimat mayor, sedangkan klausa
berpotensi untuk menjadi kalimat mayor (Lihat subbab 6.5.2.3).

Dari 6.1 kita telah mengenal istilah-istilah fungsi sintaksis, yaitu


subjek, predikat objek, dan keterangan. Di sana fungsi-fungsi itu
dijelaskan sebagai "kotak-kotak kosong" yang kepadanya akan diisi
oleh kategori-kategori yang mempunyai peran-peran tertentu, seperti
pelaku, aktif, penyerta, dan sasaran. Dalam pembahasan tentang klausa
fungsi-fungsi itu dibicarakan sebagai sesuatu yang tidak seperti "kotak
kosong", melainkan sebagai sesuatu yang bermakna, yang berfungsi.
Begitulah subjek biasanya dikatakan sebagai sesuatu yang menjadi
pokok, dasar, atau hal, yang ingin dinyatakan oleh pembicara atau
penulis. Sedangkan predikat adalah pernyataan mengenai subjek itu.
Jadi, dalam klausa nenek mandi, bagian yang menjadi subjek adalah
nenek karena merupakan pokok atau hal yang ingin dikatakan atau
diberitakan, dan yang menjadi predikat adalah mandi karena berisi
pernyataan, dalam hal ini berupa tindakan, mengenai subjek itu. Di

232
dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris secara umum subjek itu
selalu berposisi di muka predikat; tetapi di dalam bahasa lain, seperti
bahasa Latin yang sudah dibicarakan pada awal bab ini. urutan posisi
subjck-predikal tidak penting. Bisa saja predikat itu berada di dekat
subjek, tetapi bisa juga berada jauh dari subjek.

Selain subjek dan predikat yang bersifat wajib hadir itu, ada
pula unsur lain yang boleh ada atau boleh tidak ada di dalam sebuah
klausa, yaitu objek, pelengkap, dan keterangan. Kehadiran objek
menjadi wajib kalau predikatnya benipa verba transitif. Umpamanya,
kata buku dalam kalimat Kakek membaca buku. Contoh lain, kata
bubur dalam kalimat Kakek makan bubur. Kalau predikatnya berupa
verba bitransilif, maka akan hadir dua buah objek, yaitu yang secara
tradisional disebut objek langsung dan sebuah lagi objek tak langsung.
Objek langsung adalah objek yang merupakan sasaran dari tindakan
yang dinyatakan oleh predikat tersebut, sedangkan objek tak langsung
adalah objek yang memperoleh manfaat dari tindakan itu. Umpamanya
dalam kalimat Kakek membelikan nenek sepatu baru, maka nenek
adalah objek tak langsung, dan sepatu baru adalah objek langsung.

Unsur pelengkap, lazim juga disebut komplemen, adalah bagian


dari peredikat verbal (yang bukan verba transitif) yang melengkapi
verba tersebut. Umpamanya, kata minyak dalam kalimat Botol itu berisi
minyak; contoh lain, kata guru dalam kalimat Dulu kakek ingin menjadi
guru. Pelengkap ini memang agak mirip dengan objek, tetapi bedanya
jelas: objek berada di belakang verba transitif, sedangkan pelengkap
tidak berada di belakang verba transitif itu. Objek dapat dijadikan
subjek dalam kalimat pasif, sedangkan pelengkap tidak dapat. Kata
komik pada klausa Nenek membaca komik, misalnya, dapat menjadi
subjek dalam klausa pasif: Komik dibaca nenek. Sedangkan kata guru
pada klausa Kakek ingin menjadi guru, misalnya, tidak dapat dijadikan
subjek, sebab konstruksi *Guru ingin dijadi kakek, tidak berterima.

Keterangan merupakan bagian dari klausa yang memberi


informasi tambahan, misalnya, mengenai waktu terjadi tindakan,
tempatnya, tujuannya, dan sebagainya, yang disebutkan oleh predikat.
Umpamanya frase di kamar dan tadi pagi dalam kalimat (81) berikut

(81) Nenek membaca komik di kamar tadi pagi

233
Keterangan ini bersifat tidak wajib; kehadirannya apabila diperlukan.
Letaknya bisa di awal, di tengah, atau di akhir klausa. Perhatikan
letak keterangannn/f ptigr dan di kamar pada klausa-klausa berikut

(8 la) Tadi pagi nenek membaca komik di kamar


(8lb) Tadi pagi di kamar nenek membaca komik
(81 c) Tadi pagi nenek di kamar membaca komik
(81 d) Di kamar nenek tadi pagi membaca komik

Masalah berikutnya adalah dimanakah tempat klausa di dalam


sintaksis? Kalau kata dan frase menjadi pengisi fungsi-fungsi sin­
taksis, maka klausa menjadi "pengisi" kalimat. Atau dengan kata lain,
tempat klausa adalah di dalam kalimat. Di dalam kalimat tunggal
seluruh bangun kalimat itu diisi oleh sebuah klausa, di dalam kalimat
majemuk, baik yang koordinatif maupun yang subordinatif, dua buah
klausa atau lebih mengisi bangun kalimat itu. Umpamanya di dalam
kalimat majemuk koordinatif (82).

(82) Nenek membaca komik sedangkan kakek membaca Lupus


terdapat dua buah klausa, yaitu klausa (a) nenek membaca komik dan
(b) kakek membaca Lupus. Di dalam kalimat kompleks (83)
(83) Kakek tidak jadi pergi karena hujan sangat lebat; tambahan pula nenek
sedang sakit gigi.

terdapat tiga buah klausa, yaitu (a) Kakek tidak jadi pergi, (b) hujan
sangat lebat, dan (c) nenek sedang sakit gigi.

Banyak juga klausa yang terletak di tengah kalimat karena


disisipkan sebagai keterangan tambahan. Misalnya, dalam kalimat (84)
(84) Gadis yang duduk di depan itu bukan cucu nenek

terdapat dua buah klausa, yaitu (a) gadis itu bukan cucu nenek, dan
(b) gadis itu duduk di depan. Pada kalimat (84) itu klausa gadis itu
duduk di depan disisipkan ke dalam klausa gadis itu bukan cucu nenek.
Dalam hal ini, karena subjek kedua klausa itu mengacu pada persona
yang sama, maka klausa yang kedua dalam kalimat tersebut, berperan
sebagai keterangan tambahan terhadap subjek. Di dalam kasus ini bisa
juga klausa pertama yang disisipkan ke dalam klausa kedua, sehingga
kalimatnya akan menjadi kalimat (85)

234
(85) Gadis yang bukan cucu nenek itu duduk di depan

Seperti pada contoh di alas bila ada unsur yang sama di dalam
dua buah klausa atau lebih, dan kedua klausa itu akan digabungkan,
maka bagian klausa yang sama itu hanya ditampilkan satu saja, dan
yang lainnya dilesapkan. Pada contoh di alas yang sama adalah unsur
subjeknya, yaitu gadis itu. Hal lesap-melesapkan unsur klausa yang
sama dalam proses penggabungan klausa menjadi sebuah kalimat luas
adalah hal yang biasa. Namun, di dalam studi linguistik akan muncul
masalah lain. Umpamanya kalimat (86) berikut
(86) Nenek membaca dan melipat komik itu

apakah terdiri dari satu klausa ataukah dua klausa?, sebab kalau
dianggap dua klausa, konstruksi kalimat itu bisa dianalisis berasal
dari klausa (a) nenek membaca komik itu, dan (b) nenek melipat komik
itu. Atau hanya satu klausa dengan predikat yang berupa gabungan
verba membaca dan melipat. Begitu juga dengan kalimat (87) berikut
(87) Kakek memarahi Adi dan Ani
Apakah berasal dari klausa (a) kakek memarahi Adi, dan (b) klausa
kakek memarahi Ani, yang kemudian digabungkan, ataukah hanya
terdiri dari sebuah klausa dengan unsur objek yang berupa gabungan
nomina Adi dan Ani? Masalah itu memang bisa dipersoalkan.

6.42 Jenis Klausa

Jenis klausa dapat diperbedakan berdasarkan strukturnya dan


berdasarkan kategori segmental yang menjadi predikatnya. Berdasar­
kan strukturnya dapat dibedakan adanya klausa bebas dan klausa terikat.
Yang dimaksud dengan klausa bebas adalah klausa yang mempunyai
unsur-unsur lengkap, sekurang-kurangnya mempunyai subjek dan
predikat; dan karena itu, mempunyai potensi untuk menjadi kalimat
mayor. Umpamanya klausa nenekku masih cantik dan kakekku gagah
berani, yang masing-masing hanya dengan diberi intonasi final sudah
menjadi kalimat mayor Nenekku masih cantik dan Kakekku gagah
berani.

Berbeda dengan klausa bebas yang mempunyai struktur lengkap,


maka klausa terikat memiliki struktur yang tidak lengkap. Unsur yang
235
ada dalam kJausa ini mungkin hanya subjek saja, mungkin hanya
objeknya saja, alau juga hanya berupa keterangan saja. Oleh karena
itu, klausa terikat ini tidak mempunyai potensi untuk menjadi kalimat
mayor. Umpamanya, konstruksi tadi pagi yang bisa menjadi kalimat
jawaban untuk kalimat tanya: Kapan nenek membaca komik?; atau
konstruksi membaca komik yang dapat menjadi kalimat jawaban untuk
kalimat tanya: Apa yang dilakukan nenek di kamar? Klausa terikat
biasanya dapat dikenali dengan adanya konjungsi subordinatif di
depannya. Umpamanya klausa terikat ketika kami sedang belajar di
dalam kalimat Dia pingsan ketika kami sedang belajar. Contoh lain,
konstruksi kalau diizinkan oleh ibu dalam kalimat Saya akan ikut
serta kalau diizinkan oleh ibu.

Klausa terikat yang diawali dengan konjungsi subordinatif


biasanya dikenal pula dengan nama klausa subordinatif, atau klausa
bawahan. Sedangkan klausa lain yang hadir bersama dengan klausa
bawahan itu di dalam sebuah kalimat majemuk disebut klausa atasan
atau klausa utama. Dalam bahasa Inggris klausa utama lazim disebut
main elouse atau principal elouse; sedangkan klausa bawahan itu
disebut subordinative elouse. Sebagai subordinative elouse, klausa
terikat ini tidak dapat berdiri sendiri. Kehadirannya dalam kalimat
sangat tergantung pada adanya principal elouse.
Berdasarkan kategori unsur segmental yang menjadi predikatnya
dapat dibedakan adanya klausa verbal, klausa nominal, klausa ajektifal,
klausa adverbial, dan klausa preposisional. Klausa yang predikatnya
bukan verbal lazim juga disebut klausa nonverbal. Dalam berbagai
bahasa fleksi, dan bahasa yang mengharuskan predikatnya berupa
verbal, klausa nonverbal ini tidak dikenal. Dalam bahasa Indonesia
klausa nonverbal ini banyak kita jumpai.
Klausa verbal adalah klausa yang predikatnya berkategori verba;
Misalnya, klausa nenek mandi, kakek menari, sapi itu berlari, dan
matahari terbit. Kemudian sesuai dengan adanya berbagai tipe verba,
maka dikenal adanya (1) klausa transitif, yaitu klausa yang predikatnya
berupa verba transitif, seperti nenek menulis surat, kakek membaca
buku silat, dan mahasiswa mengisi teka teki silang. (2) Klausa intransi-
tif, yaitu klausa yang predikatnya benipa verba intransitif, seperti nenek
menangis; adik melompat-lompat; dan paman berangkat ke Medan.

236
(3) Klausa refleksif, yaitu klausa yang predikatnya berupa verba
refleksif, seperti nenek sedang berdandan; kakek sedang mandi; dan
dia sudah bersolek. (4) Klausa resiprokal, yaitu klausa yang predikatnya
berupa verba resiprokal, seperti mereka bertengkar sejak kemarin;
Israel dan Palestina akan berdamai; dan keduanya bersalaman.

Klausa nominal adalah klausa yang predikatnya berupa nomina


atau frase nominal, misalnya petani, dosen linguistik, dan satpam bank
swasta dalam klausa (88), (89), dan (90) berikut

(88) Kakeknya pelani di desa itu


(89) Dia dulu dosen linguistik
(90) Pacarnya satpam bank swasta

Andaikata pada contoh klausa tersebut diberi kata adalah atau ialah,
maka klausa-klausa tersebut bukanlah klausa nominal, melainkan
menjadi klausa verbal, sebab kata adalah dan ialah termasuk kata
kerja kopula, sepadan dengan kata kerja to be (yang menjadi am,
is, are, dan was) dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Indonesia verba
kopula ini tidak bersifat wajib kalau subjek dan predikat itu hanya
berupa kata atau frase sederhana, sebab dengan bantuan intonasi, batas
subjek dan predikatnya sudah dapat diketahui. Kalau subjek atau pre­
dikatnya berupa frase yang cukup panjang, maka kiranya verba kopula
itu perlu dipakai untuk menandai batas subjek dan predikatnya.
Umpamanya, subjek pada kalimat (91) berikut cukup panjang, maka
sebaiknya perlu diberi kata adalah agar batas subjek dan predikat
itu menjadi jelas. Bandingkanlah kalimat (91) itu dengan kalimat (9la)
yang sudah diberi kata adalah. Perbatikan mana yang lebih mudah
dipahami?

(91) Yang perlu dikerjakan pada masa orde baru sekarang menjelang PJPT
II peningkatan kegiatan pembangunan.
(9la) Yang perlu dikerjakan pada masa orde baru sekarang menjelang PJPT
II adalah peningkatan kegiatan pembangunan.

Karena verba kopula adalah dan ialah dalam klausa atau kalimat yang
unsur subjeknya atau predikatnya cukup panjang berlaku sebagai
pembatas atau pemisah antara subjek dan predikat, maka kata adalah
dan ialah tersebut ada juga yang menyebutnya sebagai kata pemisah.

237
Klausa ajcktifal adalah klausa yang predikatnya berkategori
ajektifa, baik berapa kata maupun frase. Umpamanya klausa-klausa
berikut

(92) Ibu dosen itu cantik sekali

(93) Bumi ini sangat luas

(94) Gedung itu sudah tua sekali

Sama dengan klausa nominal, dalam bahasa-bahasa fleksi dan bahasa-


bahasa yang mengharuskan predikat harus berupa kategori verba, maka
dalam bahasa-bahasa tersebut tidak dikenal adanya klausa ajektival.
Dalam bahasa inggris, misalnya, antara subjek dan predikat ajektival
itu harus dilekatkan verba to be. Jadi, konstruksi seperti *she very
beautiful tidak gramatikal; harusnya adalah she is very beautiful.
Oleh karena ada verba to be di dalamnya, maka klausa itu bukan
klausa ajektival, melainkan klausa verbal.
Klausa adverbial adalah klausa yang predikatnya berupa ad­
verbia. Misalnya, klausa bandelnya teramat sangat. Dalam bahasa
Indonesia klausa adverbial ini tampaknya sangat terbatas, sejalan de­
ngan jumlah kata atau frase adverbia yang memang tidak banyak.
Klausa preposisional adalah klausa yang predikatnya berupa frase
yang berkategori preposisi. Umpamanya, nenek di kamar; dia dari
Medan; dan kakek ke pasar baru. Dalam bahasa Indonesia ragam
tidak baku, klausa preposisional ini cukup produktif; tetapi dalam ragam
baku, konstruksi ini dianggap salah. Dalam ragam bahasa Indonesia
baku ketiga klausa di atas akan disusun menjadi nenek ada di kamar;
dia datang dari Medan; dan kakek pergi ke pasar baru. Jadi, klausa-
klausa itu harus diberi verba ada, datang, dan pergi. Kalau begitu,
maka klausa itu bukan lagi klausa preposisional, melainkan klausa
verbal yang dilengkapi dengan keterangan.
Klausa numeral adalah klausa yang predikatnya berupa kata
atau frase numeralia. Misalnya, gajinya lima juta sebulan; anaknya
dua belas orang; dan taksinya delapan buah. Dalam bahasa baku
konstruksi klausa numeral itu dianggap salah. Yang benar ialah kalau
contoh-contoh di atas dibentuk menjadi, misalnya, gajinya adalah lima
juta sebulan; anaknya ada dua belas orang; dan taksinya ada delapan

238
buah. Dengan demikian, karena kata adalah dan ada termasuk verba,
maka klausa tersebut sebenarnya juga bukanlah klausa numeral,
melainkan klausa verbal.

Akhirnya perlu dicatat adanya istilah klausa berpusat dan klausa


tak berpusat. Yang dimaksud dengan klausa berpusat adalah klausa
yang subjeknya terikat di dalam predikatnya, meskipun di tempat lain
ada nomina atau frase nominal yang juga berlaku sebagai subjek Klausa
berpusat ini terdapat dalam beberapa bahasa fleksi, seperti bahasa Arab
dan bahasa Latin. Dalam bahasa Arab, klausa (96a) adalah klausa
berpusat yang subjeknya "terikat” pada predikatnya; sedangkan pada
klausa (96b) subjeknya secara eksplisit berada di depan predikatnya;
dan makna kedua klausa itu persis sama. Begitu juga dengan contoh
(97a) dan (97b) dalam bahasa Latin.

(96a) Aqra ul qur'an 'saya membaca Quran'

(96b) Ana aqra ul qur'an 'saya membaca Quran'

(97a) Amavi 'saya sudah cinta'

(97b) Ego amavi 'saya sudah cinta'

Dari sumber lain mungkin anda akan menemui istilah lain untuk
jenis-jenis klausa ini. Hal ini bisa saja teijadi karena berbagai teori
linguistik lain dapat dikenakan untuk dijadikan sudut pandang penamaan
berbagai jenis klausa.

65 KALIMAT

Pada umumnya yang dibicarakan oleh buku-buku tata bahasa


tradisional dalam bab sintaksis hanyalah satuan yang kita sebut kalimat.
Oleh karena itu, tak jarang kita jumpai pernyataan yang mengatakan
bahwa sintaksis adalah ilmu tentang kalimat, atau ilmu mengenai pe­
nataan kalimat. Hal ini mudah dipahami karena kalimat merupakan
satuan bahasa yang "langsung" digunakan sebagai satuan ujaran di
dalam komunikasi verbal yang hanya dilakukan oleh manusia. Masalah
kita di sini, apakah kalimat itu.

239
65.1 Pengertian Kalimat

Karena kalimat itu merupakan satuan yang langsung digunakan


dalam berbahasa, maka para tata bahasawaan tradisional biasanya
membuat definisi kalimat dengan mengaitkan peranan kalimat itu
sebagai alat interaksi dan kelengkapan pesan atau isi yang akan
disampaikan. Oleh karena itu, definisi seperti "Kalimat adalah susunan
kata-kata yang teratur yang berisi pikiran yang lengkap” merupakan
definisi umum yang biasa kita jumpai. Malah dalam pelajaran bahasa
Arab di madrasah atau pesantren definisi kalimat yang berbunyi
"Kalimat adalah lafal yang tersusun dari dua buah kata atau lebih
yang mengandung arti, dan disengaja serta berbahasa Arab” dianggap
sebagai definisi yang sudah baku (Lihat Djuha 1989).
Berbagai definisi mengenai kalimat memang telah banyak dibuat
orang. Anda tentu dapat melihatnya sendiri dalam berbagai buku tata
bahasa yang ada. Di sini dalam kaitannya dengan satuan-satuan sintaksis
yang lebih kecil (kata, frase, dan klausa) kita akan mengikuti konsep,
bahwa kalimat adalah satuan sintaksis yang disusun dari konstituen
dasar, yang biasanya berupa klausa, dilengkapi dengan konjungsi bila
diperlukan, serta disertai dengan intonasi final (Bandingkan dengan
Djeko Kentjono 1982).
Dari rumusan itu bisa disimpulkan, bahwa yang penting atau
yang menjadi dasar kalimat adalah konstituen dasar dan intonasi final,
sebab konjungsi hanya ada kalau diperlukan. Konstituen dasar itu
biasanya berupa klausa. Jadi, kalau pada sebuah klausa diberi intonasi
final, maka akan terbentuklah kalimat itu. Dari rumusan itu, bisa
disimpulkan pula, bahwa konstituen dasar itu bisa juga tidak berupa
klausa (karena dikatakan biasanya berupa klausa), melainkan bisa juga
berupa kata atau frase. Hanya mungkin status kekalimatannya tidak
sama. Kalimat yang konstituen dasamya berupa klausa tentu saja
menjadi kalimat mayor atau kalimat bebas. Sedangkan yang konsti­
tuen dasamya berupa kata atau frase tidak dapat menjadi kalimat bebas,
melainkan hanyalah menjadi kalimat terikat (Tentang jenis kalimat
lihat subbab 6.5.2). Berdasarkan keterangan di atas, maka contoh-
contoh berikut adalah kalimat yang baik dalam bahasa Indonesia.

(98) Nenek membaca komik di kamar.

240
(99) Nenek membaca komik di kamar, sedangkan kakek membaca buku
Lupus di kebun.

(100) Ketika nenek membaca di kamar, kakek merokok di kebun

(101) Nenek saya! (sebagai kalimat jawaban terhadap kalimat tanya: Siapa
yang duduk di sana?)

(102) Komik! (sebagai kalimat jawaban terhadap kalimat tanya: Buku apa
yang dibaca nenek?)

Konstituen dasar kalimat (98) berupa sebuah klausa, kalimat (99) berupa
dua buah klausa bebas, kalimat (100) berupa sebuah klausa terikat
dan sebuah klausa bebas, kalimat (101) berupa sebuah frase, dan kalimat
(102) berupa sebuah kata.

Perlu dicatat di sini, intonasi final yang ada yang memberi ciri
kalimat ada tiga buah, yaitu intonasi deklaratif, yang dalam bahasa
tulis dilambangkan dengan tanda titik; intonasi interogatif, yang dalam
bahasa tulis ditandai dengan tanda tanya, dan intonasi seru, yang dalam
bahasa tulis ditandai dengan tanda seru. (Tentang intonasi kalimat
lebih jauh lihat 6.5.3).

65.2 Jenis Kalimat

Jenis kalimat dapat dibedakan berdasarkan berbagai kriteria atau


sudut pandang. Oleh karena itulah, dalam kepustakaan linguistik dan
berbagai buku tata bahasa kita dapati banyak sekali istilah untuk
menamakan jenis-jenis kalimat itu. Di sini kita coba membedakan
dan membicarakannya berdasarkan beberapa dikotomi pembagian, yang
juga biasa dilakukan orang.

65.2.7 Kalimat Inti dan Kalimat Non-Inti

Kalimat inti, biasa juga disebut kalimat dasar, adalah kalimat


yang dibentuk dari klausa inti yang lengkap bersifat deklaratif, aktif,
atau netral, dan afirmatif. Dalam bahasa Indonesia paling tidak, kita
dapati kalimat inti dengan pola atau struktur sebagai berikut:
(103) a. FN + FV : Nenek datang
b. FN + FV + FN : Nenek membaca komik

241
c. FN + FV + FN + FN : Nenek membacakan kakek komik

d. FN + FN : Nenek dokter

e. FN + FA : Nenek cantik

f. FN + FNum : Uangnya dua juta

g. FN + FP : Uangnya di dompet

Keterangan :
a) FN = Frase Nominal
FV = Frase Verbal
FA = Frase Ajektifal
FNum = Frase Numeral
FP = Frase Preposisi
b) FN dapat diisi oleh sebuah kata nominal, FV dapat diisi oleh sebuah
kata verbal, FA dapat diisi oleh sebuah kata ajektifal, dan FNum
dapat diisi oleh sebuah kata numeralia.

Kalimat inti dapat diubah menjadi kalimat noninti dengan


berbagai proses transformasi, seperti transformasi pemasifan, trans­
formasi pengingkaran, transformasi penanyaan, transformasi pemerin­
tahan, transformasi penginversian, transformasi pelesapan, dan trans­
formasi penambahan. Umpamanya dari kalimat inti (103b) Nenek
membaca komik, dapat diperlakukan proses pemasifan menjadi Komik
dibaca nenek; diingkarkan menjadi Nenek tidak membaca komik;
dijadikan kalimat perintah menjadi Bacalah komik itu!; dijadikan
kalimat tanya menjadi Apakah nenek membaca komik?; dijadikan
kalimat inversi menjadi Membaca komik nenek; dan jika diperluas,
maka, misalnya menjadi Nenekku yang sudah tua itu suka sekali
membaca komik-komik pewayangan. Dengan demikian, dapat dikatakan
kalimat inti + proses transformasi = kalimat noninti. Jika dibagankan
menjadi:

(104) KALIMAT PROSES KALIMAT


INTI TRANSFORMASI NONINTI

Di dalam praktek berbahasa boleh dikatakan lebih banyak


digunakan kalimat noninti daripada kalimat inti, sebab informasi yang

242
harus disampaikan melalui bahasa biasanya sangat luas, mencakup
pelbagai segi informasi kehidupan. Umpamanya kalimat inti Nenek
datang, mungkin akan menjadi Nenekku baru datang dari Paris; Nenek
Si Udin tidak akan datang karena sedang sakit gigi; Nenekmu yang
genit itu pasti akan datang ke pesta ini; Apakah nenekmu yang datang
ke sini tadi pagi? Masih banyak kemungkinan lain bisa dibuat dari
kalimat inti ilu. Barangkali anda ingin mencobanya. Silakan!

65.2J Kalimat Tunggal dan Kalimat Majemuk

Perbedaan kalimat tunggal dan kalimat majemuk berdasarkan


banyaknya klausa yang ada di dalam kalimat itu. Kalau klausanya
hanya satu, maka kalimat tersebut disebut kalimat tunggal. Berikut
ini didaftarkan sejumlah contoh kalimat tunggal dalam bahasa Indo*
nesia
(105) Nenekku masih cantik
(106) Burung-burung itu bernyanyi sepanjang hari.
(107) Bacalah keras-keras!
(108) Siapa nama dosen linguistik yang cantik itu?
(109) Mereka bernyanyi dan menari sepanjang malam.

Kalimat (109) Mereka bernyanyi dan menari sepanjang malam


mungkin akan menimbulkan persoalan. Kalau konstruksi bernyanyi
dan menari dipandang sebagai hasil proses perluasan bernyanyi
ditambah dan menari, maka kalimat tersebut dianggap hanya terdiri
dari satu klausa; tetapi kalau konstruksi tersebut dianggap sebagai
hasil proses penggabungan dua buah kalimat yang disertai pelesapan,
maka dianggap sebagai bukan kalimat tunggal, melainkan kalimat
majemuk, yang prosesnya terjadi sebagai berikut: kalimat Mereka
bernyanyi sepanjang malam digabungkan dengan kalimat Mereka
menari sepanjang malam, dengan pelesapan pada subjek dan kete­
rangan, maka jadilah konstruksi kalimat (109) tersebut.
Kalau klausa di dalam sebuah kalimat terdapat lebih dari satu,
maka kalimat itu disebut kalimat majemuk. Dalam hal ini, berkenaan
dengan sifat hubungan klausa-klausa di dalam kalimat itu, dibedakan
adanya kalimat majemuk koordinatif (lazim juga disebut kalimat
majemuk setara), kalimat majemuk subordinatif (lazim juga disebut
kalimat majemuk bertingkat), dan kalimat majemuk kompleks.

243
Kalimat majemuk koordinatif adalah kalimat majemuk yang
klausa-kl nusanya memiliki status yang sama, yang setara, atau yang
sederajat. Klausa-klausa dalam kalimat majemuk koordinatif secara
eksplisit dihubungkan dengan konjungsi koordinatif, seperti dan, atau,
tetapi, dan lalu; namun, tak jarang hubungan itu hanya secara implisit,
artinya tanpa menggunakan konjungsi. Berikut ini beberapa contoh
kalimat majemuk koordinatif:

(110) Nenek melirik, kakek tersenyum, dan adik tertawa-tawa.


(111) Dia membuka pinlu, lalu menyilakan kami masuk.
(112) Beliau membuka pintu itu, tetapi membiarkan kami berdiri di luar.
(113) Saya ingin turut serta, sayang, ibu tidak mengizinkan.
(114) Dia datang dan duduk di sebelah saya.

Apabila ada unsur klausa yang sama, maka biasanya unsur yang
sama itu disenyawakan atau dirapatkan. Misalnya, pada kalimat (114),
unsur subjek pada klausa kedua tidak ditampilkan lagi karena sama
dengan subjek pada klausa pertama. Dalam buku tata bahasa tradisional,
konstruksi kalimat seperti (114) itu disebut kalimat majemuk rapatan.
Kalimat majemuk subordinatif adalah kalimat majemuk yang
hubungan antara klausa-klausanya tidak setara atau sederajat Klausa
yang satu merupakan klausa atasan, dan klausa yang lain merupakan
klausa bawahan. Kedua klausa itu biasanya dihubungkan dengan
konjungsi subordinatif, seperti kalau, ketika, meskipun, dan karena;
namun, acapkali hubungan itu dilakukan juga secara implisit. Berikut
ini beberapa contoh kalimat majemuk subordinatif.
(115) Kalau nenek pergi, kakek pun akan pergi.
(116) Nenek membaca komik ketika kakek tidak ada di rumah.
(117) Meskipun dilarang oleh kakek, nenek pergi juga ke salon.
(118) Karena banyak yang tidak datang, rapat dibatalkan.

Proses terbentuknya kalimat majemuk subordinatif ini dapat


dilihat dari dua sudut yang bertentangan. Pertama, dipandang sebagai
hasil proses menggabungkan dua buah klausa atau lebih, di mana
klausa yang satu dianggap sebagai klausa atasan atau klausa utama
(dalam peristilahan tradisional disebut induk kalimat), sedangkan yang
lain disebut klausa bawahan (dalam peristilahan tradisional disebut

244
anak kalimat). Umpamanya kalimat (116) di atas Nenek membaca
komik ketika kakek tidak ada di rumah berasal dari klausa Nenek
membaca komik dan klausa Kakek tidak ada di rumah. Lalu, kedua
klausa itu digabungkan dengan klausa nenek membaca komik sebagai
klausa utama, dan kakek tidak ada di rumah sebagai klausa bawahan;
dan keduanya mempunyai hubungan kewaktuan, yakni waktu yang
sama. Kemungkinan untuk menjadikan klausa kakek tidak ada di rumah
menjadi klausa utama dan klausa nenek membaca komik menjadi klausa
bawahan juga bisa. Jika demikian kalimatnya akan menjadi kalimat
(119) berikut
(119) Kakek tidak ada di rumah ketika nenek membaca komik

Hubungan kedua klausa itu dapat juga tidak menyatakan


hubungan kewaktuan seperti kalimat (119) dan (116) di atas, melainkan
menyatakan sebab-akibat, seperti terlihat pada kalimat
(120) Karena kakek tidak ada di remah, nenek membaca komik

(121) Nenek membaca komik karena kakek tidak ada di remah

Pandangan kedua, konstruksi kalimat subordinatif itu dianggap


sebagai hasil proses perluasan terhadap salah satu unsur klausanya.
Umpamanya, klausa ketika kakek tidak ada di rumah pada kalimat
(116) Nenek membaca komik ketika kakek tidak ada di rumah adalah
berasal dari, misalnya, frase tadi pagi dalam kalimat Nenek membaca
komik tadi pagi. Jadi, jelasnya frase tadi pagi diluaskan (lebih tepat
dideskripsikan) menjadi ketika kakek tidak ada di rumah. Konsep
perluasan unsur kalimat ini dibicarakan secara luas oleh Alisjahbana
(1983). Beliau menyatakan semua unsur kalimat dapat diperluas untuk
dijadikan anak kalimat, sehingga muncullah istilah anak kalimat
pengganti subjek, anak kalimat pengganti predikat, anak kalimat
pengganti objek, anak kalimat pengganti keterangan waktu, dan
sebagainya. Malah juga bagian dari anak kalimat itu dapat diperluas
lagi, sehingga muncullah istilah cucu kalimat. Perhatikan unsur objek
Si Ali pada kalimat (122) yang diperluas menjadi anak kalimat orang
yang pernah menolong Ahmad pada kalimat (123); lalu, perluasan
objek Ahmad menjadi anaknya yang nomor dua pada kalimat (124)
berikut!

(122) Dia menjumpai Si Ali.


245
(123) Dia menjumpai orang yang pernah menolong Ahmad.
(124) Dia menjumpai orang yang pernah menolong anaknya yang nomor
dua.
Jenis kalimat majemuk yang lain adalah kalimat majemuk
kompleks. Kalimat majemuk jenis ini terdiri dari tiga klausa atau lebih,
di mana ada yang dihubungkan secara koordinatif dan ada pula yang
dihubungkan secara subordinatif. Jadi, kalimat majemuk ini merupakan
campuran dari kalimat majemuk koordinatif dan kalimat majemuk
subordinatif. Oleh karena itu, ada juga yang menyebut kalimat macam
ini dengan nama kalimat majemuk campuran. Umpamanya kalimat
(125) berikut
(125) Nenek membaca komik karena kakek tidak ada di rumah dan tidak
ada pekerjaan lain yang harus diselesaikan.
terdiri dari tiga buah klausa, yaitu (1) nenek membaca komik, (2)
kakek tidak ada di rumah, dan (3) tidak ada pekerjaan lain yang
harus diselesaikan. Klausa (1) dan klausa (2) dihubungkan secara
subordinatif; kalusa (2) dan klausa (3) dihubungkan secara koordinatif.
Perhatikan bagannya!

S P 0 K (sebab)

Klausa (1) Klausa (2) Klausa (3)

Contoh lain, dalam kalimat (127) berikut


(127) Kakek mengeluarkan dompetnya, lalu mengambil selembar uang ribuan
untuk membayar ongkos becak.

terdapat tiga buah klausa, yakni (1) kakek mengeluarkan dompetnya,


(2) (kakek) mengambil selembar uang ribuan, dan (kakek) membayar
ongkos becak. Klausa pertama dan klausa kedua dihubungkan secara
koordinatif dengan bantuan konjungsi lalu; Klausa kedua dan klausa
ketiga dihubungkan secara subordinatif dengan menggunakan konjungsi
untuk.. Bagannya adalah:

S P 0 S P 0 K (tujuan)

Klausa (1) Klausa (2) Klausa (3)

246
Dalam praktek berbahasa, lebih-lebih pada bahasa tulis, peng­
gunaan kalimat kompleks ini sangat umum: apalagi dalam karangan
yang bersifat keilmuan. Jumlah klausa yang digunakan pun dalam
satu kalimat bukan hanya dua atau tiga buah, melainkan bisa lebih
dari itu. Perhatikanlah kalimat (128) berikuL Cobalah anda hitung
ada berapa klausa di dalamnya, dan tentukan juga bagaimana hubung­
an antara klausa yang satu dengan klausa yang lainnya!
(128) Pendidikan nasional berdasarkan atas Pancasila dan bertujuan untuk
meningkatkan ketakwaan terhadap Tuhan Yang Maha Esa. kecerdasan,
keterampilan, mempertinggi budi pekerti, memperkuat kepribadian,
dan mempertebal semangat kebangsaan agar dapat menumbuhkan
manusia-manusia pembangunan yang dapat membangun dirinya sendiri
serta bersama-sama bertanggung jawab atas pembangunan bangsa.

6.5.23 Kalimat Mayor dan Kalimat Minor

Pembedaan kalimat mayor dan kalimat minor dilakukan


berdasarkan lengkap dan tidaknya klausa yang menjadi konstituen dasar
kalimat itu. Kalau klausanya lengkap, sekurang-kurangnya memiliki
unsur subjek dan predikat, maka kalimat itu disebut kalimat mayor.
Berikut ini didaftarkan contoh kalimat mayor
(129) Nenek berlari pagi
(130) Kakeknya petani kaya di sana
(131) Bu dosen itu cantik sekali
(132) Irak dan Iran sudah berdamai
(133) Banjir kiriman datang dari Bogor

Kalau klausanya tidak lengkap, entah hanya terdiri dari subjek


saja, predikat saja, objek saja, ataukah keterangan saja, maka kalimat
tersebut disebut kalimat minor. Kalimat minor ini meskipun unsur-
unsurnya tidak lengkap, namun dapat dipahami adalah karena
konteksnya diketahui oleh pendengar maupun pembicara. Konteks ini
bisa berupa konteks kalimat, konteks situasi, atau juga konteks topik
pembicaraan. Jadi, kalimat-kalimat jawaban singkat, kalimat seruan,
kalimat perintah, kalimat salam, dan sebagainya adalah termasuk
kalimat minor. Berikut ini adalah contoh-contoh kalimat minor.
' (134) Sedang makan! (sebagai kalimat jawaban dari kalimat tanya: Nenek
sedang apa?

247
(135) Halo!
(136) Cepat berangkat!
(137) Sialan!
(138) Dilarang merokok.
(139) Silakan duduk!

Dari buku Ajip Rosidi Tahun-tahun Kematian ada percakapan


berikut yang hampir seluruhnya terdiri dari kalimat minor, namun
dapat dipahami karena konteksnya

(140) - Minah
• Apa itu?
- Apa? Barangkali patroli
- Patroli?
- Barangkali, kataku
- Tak pemah ada patroli sampai kemari
- Entahlah
- Apa
- Ah
- Mengapa? Bukankah kita tak apa-apa?
- Tidak, tidak kurasa
- Ada ada, iyah?
- Entah
- Ada apa di luar?
- Orang
- Siapa?
- Mana bisa tahu. Belanda, barangkali
- Hah? Apa?
- Barangkali. Saya tahu betul.
- Lekas bangun dan pergi!
- Mengapa?
- Belanda. Lekas!

248
6J.2.4 Kalimat Verbal dan Kalimat non-Verbal

Dalam subbab 6.4 telah dibedakan adanya klausa verbal dan


Klausa nonverbal. Karena konstituen dasar kalimat biasanya adalah
klausa, maka sebenarnya pembicaraan mengenai kalimat verbal dan
kalimat nonverbal sejalan dengan pembicaraan mengenai klausa verbal
dan klausa nonverbal. Jadi, secara umum dapat dikatakan kalimat verbal
adalah kalimat yang dibentuk dari klausa verbal, atau kalimat yang
predikatnya berupa kata atau frase yang berkategori verba. Sedangkan
kalimat nonverbal adalah kalimat yang predikatnya bukan kata alau
frase verbal; bisa nominal, ajektifal, adverbial, alau juga numcralia.

Berkenaan dengan banyaknya jenis atau tipe verba, maka


biasanya dibedakan pula adanya kalimat transitif, kalimat intransitif,
kalimat aktif, kalimat pasif, kalimat dinamis, kalimat statis, kalimat
refleksif, kalimat resiprokal, dan kalimat ekuatif. Setiap bahasa tentu
mempunyai cara sendiri untuk membentuk jenis kalimat verbal tersebut
Juga tidak setiap bahasa mempunyai tipe atau jenis kalimat tersebut
Bagaimana wujud kalimat-kalimat verbal tersebut, secara singkat kita
bicarakan berikut ini, dengan terutama mengambil contoh bahasa
Indonesia.
Kalimat transitif adalah kalimat yang predikatnya berupa verba
transitif, yaitu verba yang biasanya diikuti oleh sebuah objek kalau
verba tersebut bersifat monotransitif, dan diikuti oleh dua buah objek
kalau verbanya berupa verba bitransitif. Misalnya, yang monotransitif
adalah kalimat (141) dan yang bitransitif adalah kalimat (142).
(141) Dika menendang bola
(142) Dika membelikan Nita sebuah kamus bahasa Jepang.
Dalam bahasa Indonesia tampaknya ada sejumlah verba transitif
yang tidak perlu diikuti objek. Verba yang demikian adalah verba
yang sudah menjadi kebiasaan atau biasa dilakukan terhadap objek
itu; sehingga tanpa disebutkan objeknya kalimat tersebut sudah
gramatikal dan bisa dipahami. Umpamanya kalimat (143) dan kalimat
(144) berikut
(143) Nenek belum makan
(144) Nita sedang minum
249
Jelas, pada kalimat (143) objeknya adalah nasi, dan untuk kalimat
(144) objeknya adalah air. Andaikata yang dimaksud bukan nasi dan
air, misalnya, ketupat dan tuak, maka ketupat dan tuak itu secara
eksplisit harus disebutkan di belakang predikatnya. (Lihat kembali
subbab 6.1 dan 6.4).

Kalimat intransitif adalah kalimat yang predikatnya berupa verba


intransitif, yaitu verba yang tidak memiliki objek. Umpamanya, kalimat-
kalimat (145), (146), dan (147) adalah kalimat intransitif, sebab verba
menari, berlari, dan datang adalah verba intransitif.

(145) Nenek menari


(146) Kakek berlari ke Lamar mandi
(147) Ayah belum datang.

Kalimat aktif adalah kalimat yang predikatnya kata kerja aktif.


Dalam baliasa Indonesia verba aktif biasanya ditandai dengan prefiks
me- atau memper-. Ketiga kalimat berikut adalah contoh kalimat aktif.

(148) Kakek menulis surat

(149) Nenek mendengarkan siaran sepak bola

(150) Dika memperpanjang KTP-nya

Kalimat aktif biasanya dipertentangkan dengan kalimat pasif, yaitu


kalimat yang predikatnya berupa verba pasif. Dalam bahasa Indonesia
verba pasif biasanya ditandai dengan prefiks di- atau diper-. Dengan
demikian, contoh kalimat aktif di atas dapat dijadikan kalimat pasif
menjadi

(148a) Surat ditulis kakek

(149b) Siaran sepak bola didengarkan nenek

(150a) KTP itu diperpanjang oleh Dika

Dalam kepustakaan linguistik ada istilah kalimat aktif anti pasif dan
kalimat pasif anti aktif sehubungan dengan adanya sejumlah verba
aktif yang tidak dapat dipasifkan, dan verba pasif yang tidak dapat
dijadikan verba aktif. Dalam bahasa Indonesia kalimat (151) barangkali
dapat jadi contoh kalimat pasif yang tidak dapat dijadikan kalimat
aktif dan kalimat (152) contoh kalimat aktif yang tidak dapat dipasifkan.

250
perhatikan!

(151) Kakek kecopetan tadi pagi

(152) Dia tidak menyerupai ibunya.

Kalimat dinamis adalah kalimat yang predikatnya berupa verba


yang secara semantis menyatakan tindakan atau geraikan. Perhatikan
contoh kalimat (153), (154), dan (155). Sedangkan kalimat statis adalah
kalimat yang predikatnya berupa verba yang secara semantis tidak
menyatakan tindakan atau kegiatan. Kalimat (156), (157), dan (158)
adalah contoh dari kalimat statis itu.

(153) Mahasiswa itu pulang


(154) Dia pergi begitu saja
(155) Kami bercakap-cakap di sana
(156) Anaknya sakit keras
(157) Dia tidur di kursi
(158) Kambing itu sudah mati

Di atas sudah disebutkan bahwa kalimat nonverbal adalah kalimat


yang predikatnya bukan verba; bisa nomina atau frase nominal, bisa
ajektifa atau frase ajektifal, bisa kelas numeral, dan bisa juga berupa
frase preposisional. Kalimat-kalimat berikut adalah contoh kalimat-
kalimat nonverbal itu.
(159) Mereka bukan penduduk desa sini
(160) Mereka rajin sekali
(161) Penduduk Indonesia 185 juta jiwa
(162) Mereka ke pengadilan

65.25 Kalimat Bebas dan Kalimat Terikat


Pembedaan adanya kalimat bebas dan kalimat terikat dilakukan
dalam kaitan bahwa kalimat adalah satuan-satuan yang membentuk
wacana atau paragraf. Dalam suatu wacana atau suatu paragraf, kalimat
bukanlah merupakan satuan yang berdiri sendiri, terlepas yang satu
dari yang lain, tanpa mempunyai hubungan apa-apa, melainkan
merupakan satuan yang saling berkaitan, yang terikat satu dengan yang
lainnya.
251
Dalam suatu paragraf kalimat-kalimat tersebut harus saling
berkaitan, haius mempunyai hubungan antara yang satu dengan yang
lain, sehingga terbentuk suatu keutuhan paragraf atau wacana yang
berisi suatu "pesan" atau "amanat" yang lengkap. Oleh karena itu,
dalam kerangka hubung-menghubungkan ini akan terdapat kalimat yang
bebas, yang dapat dipersendirikan, dan ada pula kalimat yang terikat,
yang tidak dapat dipersendirikan, melainkan harus selalu terikat dalam
kaitannya dengan kalimat lain.

Kalimat bebas adalah kalimat yang mempunyai potensi untuk


menjadi ujaran lengkap, alau dapat memulai sebuah paragraf atau
wacana tanpa bantuan kalimat alau konteks lain yang menjelaskannya.
Sedangkan kalimat terikat adalah kalimat yang tidak dapat berdiri
sendiri sebagai ujaran lengkap, alau menjadi pembuka paragraf atau
wacana tanpa bantuan konteks. Biasanya kalimat terikat ini
menggunakan salah satu landa ketergantungan, seperti penanda
rangkaian, penunjukan, dan penanda anaforis. Perhatikan teks berikut
yang diangkat dari Djoko Kentjono (1982)

(163) Sekarang di Riau amat sukar mencari lerubuk (1). Jangankan


ikannya, telurnya pun sangat sukar diperoleh (2). Kalau pun bisa
diperoleh, harganya melambung selangit (3). Makanya, ada kecemasan
masyarakat nelayan di sana bahwa terubuk yang spesifik itu akan
punah (4).

Kalimat (1) pada teks di atas Sekarang di Riau amat sukar


mencari terubuk adalah satu contoh kalimat bebas. Tanpa harus diikuti
kalimat (2), (3), dan (4), kalimat tersebut sudah dapat menjadi ujaran
lengkap, yang bisa dipahami. Sedangkan kalimat (2), (3), dan (4) pada
teks itu adalah kalimat terikat atau kalimat tidak bebas. Ketiga kalimat
itu secara sendiri-sendiri tidak dapat dipahami, sehingga karena itu
tidak dapat berdiri sendiri sebagai sebuah ujaran. Bukti keterikatan
kalimat (2) dari kalimat (1) adalah adanya penanda anaforis -nya pada
kata ikannya dan telurnya, yang merajuk pada kata terubuk pada kalimat
(1). Demikian juga kalimat (3) terikat dengan kalimat (1) dengan adanya
penanda anaforis -nya pada kata harganya yang juga merujuk pada
kata terubuk pada kalimat (1). Sedangkan keterikatan kalimat (4) dengan
kalimat-kalimat sebelumnya adalah adanya penggunaan konjungsi
makanya, yang menyatakan kesimpulan terhadap isi kalimat-kalimat
sebelum ya.

252
Bukti keterikatan sebuah kalimat dengan kalimat lainnya, selain
dengan penanda anaforis berupa -nya (atau dia, mereka, dan beliau)
dan konjungsi antarkalimat makanya, oleh karena itu, dan jadi, lazim
juga dengan struktur klausa yang tidak lengkap, yang bisa terjadi karena
dukungan konteks dan situasi. Umpamanya kalimat Belum ke mana-
mana atau Belum punya kenalan sebagai lanjutan dari kalimat Saya
baru dua hari di Jakarta. Secara utuh konteksnya adalah menjadi:

(164) Saya baru dua hari di Jakarta. Belum ke mana-mana. Belum punya
kenalan.

Kalimat jawaban singkat termasuk juga kalimat terikal, yakni


terikat dengan kalimat pertanyaannya. Umpamanya kalimat jawaban
(165) sebagai jawaban dari kalimat tanya (166)

(165) Main gaple!

(166) Apa yang kamu lakukan di sana?

Dari pembicaraan mengenai kalimat terikat ini dapat disimpulkan


bahwa sebuah kalimat tidak harus mempunyai struktur fungsi secara
lengkap. Kelengkapan sebuah kalimat serta pemahamannya sangat
tergantung pada konteks dan situasinya, (lebih jauh lihat subbab 6.6
tentang wacana)

653 Intonasi Kalimat

Pada awal bab sintaksis ini telah dibicarakan bahwa intonasi


merupakan salah satu alat sintaksis yang sangat penting. Sebelumnya
dalam bab fonologi dan morfologi juga telah dibicarakan tentang
intonasi ini, yang dapat berwujud tekanan, nada, dan tempo. Pada
pembicaraan fonologi telah kita lihat bahwa tekanan, nada, atau tempo
itu dapat bersifat fonemis pada bahasa-bahasa tertentu. Artinya, ketiga
unsur suprasegmental itu dapat membedakan makna kala karena berlaku
sebagai fonem. Pada pembicaraan morfologi juga telah kita lihat bahwa
nada, tekanan, atau tempo pada bahasa-bahasa tertentu bersifat
morfemis. Artinya, berlaku sebagai morfem.

Dalam bahasa Indonesia tampaknya intonasi ini (yang berupa


tekanan, nada, atau tempo) tidak berlaku pada tataran fonologi dan

253
morfologi; melainkan hanya berlaku pada tataran sintaksis. Sebuah
klausa yang sama, artinya terdiri dari unsur segmental yang sama,
dapat menjadi kalimat deklaratif atau kalimat interogatif hanya dengan
mengubah intonasinya. Alicva (1991) memberi contoh klausa di sini
ada sumur merupakan kalimat deklaratif biasa tanpa penekanan
mempunyai intonasi seperti pada skema (167); sebagai kalimat
deklaratif dengan penekanan pada kata di sini mempunyai intonasi
seperti pada skema (168); dan sebagai kalimat interogatif mempunyai
intonasi seperti pada skema (169). Perhatikanlah!

(167)

170
160
150
140
130
120

(168)

170
160
150
140
130
120
110

(169)

170
160
150
140

254
Kalau kita kembali pada definisi kalimat seperti dalam uraian
6.5.1, maka bisa kita lihat bahwa intonasi merupakan hal yang sangat
penting di dalam sintaksis. Intonasi merupakan ciri utama yang
membedakan kalimat dari sebuah klausa, sebab bisa dikatakan: kalimat
minus intonasi sama dengan klausa; atau kalau dibalik: klausa plus
intonasi sama dengan kalimat. Jadi, kalau intonasi dari sebuah kalimat
ditanggalkan maka sisanya yang tinggal adalah klausa.
Kalau konstituen dasar kalimat dapat diuraikan atas segmen*,
segmennya berdasarkan ciri morfologi dan sintaksis, maka intonasi
juga dapat diuraikan atas ciri-cirinya yang benipa tekanan, tempo,
dan nada. Yang dimaksud dengan tekanan adalah ciri-ciri supraseg­
mental yang menyertai bunyi ujaran. Yang dimaksud dengan tempo
adalah waktu yang dibutuhkan untuk melafalkan suatu arus ujaran.
Dalam bahasa Arab tempo ini diukur dengan satuan tempo lamanya
melafalkan huruf alif. Maka ada bagian ujaran yang harus diucapkan
"dua alif’, "tiga alif, dan sampai "lima alif. Yang dimaksud dengan
nada adalah unsur suprasegmental yang diukur berdasarkan kenya­
ringan suatu segmen dalam suatu arus ujaran. Kenyaringan ini terjadi
karena getaran selaput suara.
Dalam bahasa Indonesia dikenal adanya tiga macam nada, yang
biasa dilambangkan dengan angka "1", nada sedang biasanya
dilambangkan dengan angka "2", dan nada tinggi biasanya
dilambangkan dengan angka "3" (Lihat Halim 1974). Perhatikan contoh
berikut, yang juga diangkat dari Halim 1974, secara berurutan kalimat
(170) adalah kalimat deklaratif, kalimat (171) adalah kalimat interogatif
dan kalimat (172) adalah kalimat imperatif.

(170) Rumah sekarang mahal.


2 33n / 2 33n / 2 31t #
(171) Apa rumah sekarang mahal ?
2- 33n / 2 - 33n / 2 31t #

(172) Bacalah buku itu I


2 - 32t /2 llt #

Keterangan: n = naik
t = turun

tanda ** di atas huruf = tekanan


255
Tekanan yang berbeda akan menyebabkan intonasinya juga
berbeda; akibatnya, makna keseluruhan kalimat itu pun akan berbeda.
Sebagai contoh, perhatikan keempat kalimat berikut, yang juga diangkat
dari Halim 1974. Agar jelas beda maknanya, maka terjemahannya
dalam bahasa Inggris juga disertakan.

(173) Dia berangkai ke Amerika kemarin


233n / 2 - 3 2t / 2111 H
speaking of him, as for yesterday, he left for America

(174) Dia berangkat ke Amerika kemarin


2- 33n / 2- 32t/ 21 It H
speaking of departures, as for yesterday, it was to America

(175) Dia berangkat ke Amerika kemarin


2 - 32n / 2111 H

as for yesterday, he left for America

(176) Dia berangkat ke Amerika kemarin


2 - 33n / 2- 31t //

as for his departures to America, it was yesterday

Penelitian intonasi sintaksis bahasa Indonesia yang cukup


komprehensif telah dilakukan oleh Halim (1974); Alieva juga telah
melakukannya dengan cukup baik (1991).Dalam bahasa Inggris ada
Liebennan (1975); dan O'Connor dan Amold (1974, cetakan pertama
1961). Tanda yang digunakan untuk menggambarkan intonasi itu
berbeda-beda. Ada yang menggunakan skema grafiks seperti Alieva
(1991); ada yang menggunakan angka seperti contoh dari Halim di
atas. Sedangkan O'Connor dan Amold menggunakan bulatan titik
bertangkai yang besarnya berbeda. Sebagai contoh, perhatikan into­
nasi kata two sebagai kalimat jawaban untuk pertanyaan yang berbeda
dalam bahasa Inggris (diangkat dari O'Connor dan Amold 1974).

(177) 1. PETER : Would you like one paeket, or two?


JOHN : Two. II

T
256
2. PETER How many shocs in a pair?
JOHN : Two. II

3. PETER Did you know Richard has two wivcs?


JOHN : Two! II

4. PETER : How many cigarettes have you got?


JOHN : Two. II

5. PETER : I've only got two pounds.


JOHN : Two? II

•-

6. PETER : You’ve got one brother, haven't you?


JOHN : Two. II

7. PETER : Can you let me have two pounds?


JOHN : Two 1 (or three, 1 or four. II)

6.5.4. Modus, Aspek, Kala, Modalitas, Fokus, dan Diatesis

Keenam istilah tersebut biasa muncul dalam pembicaraan


mengenai sintaksis. Dalam kebanyakan bahasa keenam masalah itu

257
ada, hanya barangkali cara mengungkapkannya tidak sama. Ada yang
mengungkapkan secara morfemis, tetapi ada pula yang meng­
ungkapkannya secara leksikal. Keenamnya di sini dibicarakan dalam
satu subbab karena masalahnya tidak terlalu luas, keenamnya saling
berkaitan, dan seringkali dikelirukan.

6.5.4.1 Modus

Yang dimaksud dengan modus adalah pengungkapan atau


penggambaran suasana psikologis perbuatan menurut tafsiran si
pembicara atau sikap si pembicara tentang apa yang diucapkannya.
Dalam beberapa bahasa tertentu, terutama bahasa-bahasa fleksi, modus
dinyatakan dalam bentuk morfemis, tetapi dalam bahasa lain ada juga
yang secara leksikal. Ada beberapa macam modus, antara lain (1)
modus indikatif atau modus deklaratif, yaitu modus yang menunjuk­
kan sikap objektif atau netral; (2) modus optatif, yaitu modus yang
menunjukkan harapan atau keinginan; (3) modus imperatif, yaitu modus
yang menyatakan perintah, larangan, atau tegahan; (4) modus
interogatif, yaitu modus yang menyatakan pertanyaan; (5) modus
obligatif, yaitu modus yang menyatakan keharusan; (6) modus
desideratif, yaitu modus yang menyatakan keinginan atau kemauan;
dan (7) modus kondisional, yaitu modus yang menyatakan persya­
ratan. Sebagai contoh, untuk modus imperatif bahasa Latin
menggunakan bentuk morfemis seperti Amare! 'biarkanlah dirimu
dicintai' atau ama eum! 'cintailah dia!'; bahasa Jawa, antara lain,
mengungkapkannya secara morfemis dengan menggunakan sufiks
-en, seperti tulisen 'tulislah' atau tatanen 'aturlah'. Bahasa Indonesia
mengungkapkan modus imperatif dengan menggunakan verba dasar
dan partikel -lah (kalau perlu), atau verba derivatif dari dasar lain.
Misalnya, baca!, atau bacalah!; bangun!; dan berjuanglah! Untuk
modus optatif, bahasa Indonesia menggunakan unsur leksikal, seperti
moga-moga, semoga, atau hendaknya.

Sebagai catatan, pembedaan kalimat menjadi kalimat deklaratif,


interogatif, imperatif, dan inteijektif, sesungguhnya tidak lain berdasar­
kan modus ini.

258
6,5-42 Aspek

Yang dimaksud dengan aspek adalah cara untuk memandang


pembentukan waktu secara internal di dalam suatu situasi, keadaan,
kejadian, atau proses. Dalam berbagai bahasa aspek ini merupakan
kategori gramatikal karena dinyatakan secara morfemis. Dalam bahasa
Indonesia aspek tidak dinyatakan secara morfemis dengan bentuk katz
tertentu, melainkan dengan beibagai cara dan alat leksikal. Dari berbagai
bahasa dikenal adanya berbagai macam aspek, antara lain: (1) aspek
kontinuatif, yaitu yang menyatakan perbuatan terus berlangsung; (2)
aspek inseplif, yaitu yang menyatakan peristiwa atau kejadian baru
mulai; (3) aspek progresif, yaitu aspek yang menyatakan perbuatan
sedang berlangsung; (4) aspek repetitif, yaitu yang menyatakan
perbuatan itu teijadi berulang-ulang; (5) aspek perfektif, yaitu yang
menyatakan perbuatan sudah selesai; (6) aspek imperfektif, yaitu yang
menyatakan perbuatan berlangsung sebentar, dan (8) aspek sesatif
yaitu yang menyatakan perbuatan berakhir.

Sebagai contoh, dalam bahasa Rusia aspek itu dinyatakan dalarr


bentuk morfemis, berupa bentuk tertentu di dalam kata kerja.
Umpamanya, verba pisal 'menulis' beraspek imperfektif, perbuatan
belum selesai; sedangkan verba napisal 'telah selesai menulis' beraspek
perfektif, perbuatan telah selesai. Perhatikan penggunaannya dalam
kalimat-kalimat berikut (diangkat dari Hardjatno 1986)

(178) Ya pisal statyu


saya menulis karangan
(179) Ya napisal pismo
saya telah selesai menulis surat
Dalam bahasa Indonesia untuk menyatakan aspek perfektif
digunakan unsur leksikal sudah seperti pada kalimat (180); untuk
menyatakan aspek inseptif, baru mulai, digunakan partikel pun dan
lah seperti dalam kalimat (181); dan untuk menyatakan aspek repetitif
bisa dilakukan secara morfemis, yaitu dengan sufiks -i seperti tampak
pada kalimat (182) berikut.
(180) Dia sudah makan.

259
(181) Dia pun berjalanlah.

(182) Dia memukuli pencuri itu.


Selain itu, dalam bahasa Indonesia ada juga aspek yang sudah
dinyalakan secara inheren oleh tipe verbanya. Misalnya, verba mengiris
seperti dalam kalimat (183) dan veiba memukul seperti dalam kalimat
(184) sudah menyatakan aspek momentan, perbuatan berlangsung
sebentar.

(183) Ibu mengiris bawang itu

(184) Dia memukul adiknya

Bandingkanlah verba mengiris dan memukul yang beraspek momen­


tan itu dengan verba seperti membaca dan menulis yang tidak beraspek
momentan. Kita dapat mengatakan Dia membaca selama setengah
jam dan Adik menulis dari pagi sampai siang. Tetapi kita tidak dapat
mengatakan *lbu mengiris selama setengah jam dan *Adik memukul
dari pagi sampai siang.

Tentang aspek lebih jauh lihat Comrie (1976) dan Brinton (1988).

65.43 Kala

Kala atau tenses adalah informasi dalam kalimat yang


menyatakan waktu terjadinya perbuatan, kejadian, tindakan, atau
pengalaman yang disebutkan di dalam predikat. Kala ini lazimnya
menyalakan waktu sekarang, sudah lampau, dan akan datang. Beberapa
bahasa menandai kala itu secara morfemis; artinya, pernyataan kala
itu ditandai dengan bentuk kata tertentu pada verbanya. Perhatikan
contoh bahasa Jepang berikut, yang diangkat dari Djoko Kentjono
1982. Sebelah kiri berbentuk kala sekarang (present) dan sebelah kanan
bentuk kala lampau (past tense).

(185) Kala kini Kala lampau Makna

arukimasu anikimasita berjalan


ikimasu ikimasita pergi
kimasu kimasita datang
hairimasu hairimasita masuk

260
Dalam bahasa Inggris untuk kala lampau verba yang
reguler digunakan sufiks -ed, dan untuk kala kini digunakan bentuk
(be)- ing. Perhatikan contoh berikut!

(186) Nita worked Ihere yesterday

Nila bekerja di sana kemarin

(187) Dika is woricing there

Dika sedang bekerja di sana

Berikut ini data dari bahasa Swahili di Afrika (diangkat dari Djoko
Kentjono 1982). Coba anda cari penanda morfologis yang menyatakan
kala kini, kala lampau, dan kala akan datang, dengan cara membandingkan
terjemahannya.
(188) atakupiga 'ia akan memukulmu'

anakupiga 'ia sedang memukulmu'

amekupiga 'ia telah memukulmu'

alikupiga 'ia tadi memukulmu'

nitakupiga 'saya akan memukulmu'

atanipiga 'ia akan memukulku'

atakulipa 'ia akan membayarmu'

Bahasa Indonesia tidak menandai kala secara morfemis, melainkan


secara leksikal, antara lain dengan kata sudah untuk kala lampau, sedang
untuk kala kini, dan akan untuk kala nanti. Perhatikan contoh (189)
berikut!
(189) Pak Lurah itu sudah mandi
Pak Lurah itu sedang mandi
Pak Lurah itu akan mandi

Dalam bahasa Indonesia banyak orang yang mengelirukan konsep


kala dengan konsep keterangan waktu sebagai fungsi sintaksis; sehingga
mereka mengatakan kata sudah, sedang, dan akan pada contoh (189)
di atas adalah keterangan waktu. Padahal keterangan waktu, dan
keterangan lainnya, sebagai fungsi sintaksis memberi keterangan
terhadap keseluruhan kalimat. Posisinya pun dapat dipindahkan ke

261
awal kalimat atau kc tempat lain; sedangkan kala terikat pada verbanya
atau predikatnya. Penyebab kekeliruan di sini barangkali karena secara
leksikal kata-kata seperti sudah, sedang, dan akan itu "sejenis" dengan
kata-kata seperti kemarin, ladi, dan besok yang memang menyatakan
waktu; dan ketiga kata yang terakhir ini memang dapat mengisi fungsi
keterangan. Ada satu kekeliruan lain lagi yang banyak dibuat orang,
yaitu, karena dalam tala bahasa tradisional istilah keterangan digunakan
untuk dua macam konsep, yaitu konsep fungsi sintaksis, dan konsep
kategori sintaksis, maka konstruksi seperti di rumah, kemarin dulu,
dan nanti malam juga disebut berkategori kata keterangan (adverbia).
Ketiga konstruksi itu memang dapat mengisi fungsi keterangan, tetapi
ketiganya bukan berkategori keterangan (adverbia). Untuk tidak
mengacaukan, barangkali, perlu dipertimbangkan pemakaian istilah
seperti yang digunakan Asmah (1980) untuk bahasa Malaysia, yaitu
kata ajung untuk istilah fungsi sintaksis dan kata adverba untuk istilah
kategori sintaksis.

65.4.4 Modalitas

Yang dimaksud dengan modalitas adalah keterangan dalam


kalimat yang menyatakan sikap pembicara terhadap hal yang dibi­
carakan, yaitu mengenai perbuatan, keadaan, dan peristiwa; atau juga
sikap terhadap lawan bicaranya. Sikap ini dapat berupa pernyataan
kemungkinan, keinginan, atau juga keizinan. Dalam bahasa Indonesia,
dan sejumlah bahasa lain, modalitas ini dinyatakan secara leksikal.
Umpamanya dengan kata-kata mungkin, barangkali, sebaiknya,
seharusnya, tentu, pasti, boleh, mau, ingin, dan seyogyanya. Berikut
ini sejumlah contoh kalimat bahasa Indonesia yang berisi keterangan
modalitas itu.

(190) Barangkali dia tidak akan hadir.


Petani Indonesia sebaiknya mendirikan koperasi.
Anda seharusnya tidak datang terlambat
Kalian boleh tidur di sini.
Saya ingin anda membantu anak-anak itu.

Dalam kepustakaan linguistik dikenal adanya beberapa jenis


modalitas; antara lain (1) modalitas intensional, yaitu modalitas yang

262
menyatakan keinginan, harapan, permintaan, atau juga ajakan: (2)
modalitas epistemik, yaitu modalitas yang menyatakan kemungkinan,
kepastian, dan keharusan; (3) modalitas deontik, yaitu modalitas yang
menyatakan keizinan atau keperkenanan; dan (4) modalitas dinamik,
yaitu modalitas yang menyatakan kemampuan. Secara berurutan
diberikan contoh keempat macam modalitas itu.

(191) Nenek ingin menunaikan ibadah haji.

(192) Kalau tidak hujan kakek pasti datang

(193) Anda boleh tinggal di sini sampai besok.

(194) Dia bisa melakukan hal itu kalau diberi kesempatan.

Lebih jauh mengenai modalitas, untuk bahasa Indonesia lihat


Alwi 1992, dan untuk bahasa Inggris, antara lain, lihat Coates 1983.

65.4.5 Fokus

Yang dimaksud dengan fokus adalah unsur yang menonjolkan


bagian kalimat sehingga perhatian pendengar atau pembaca tertuju
pada bagian itu. Ada bahasa yang mengungkapkan fokus ini secara
morfemis, dengan menggunakan afiks tertentu; tetapi ada pula yang
menggunakan cara lain. Dalam bahasa Tagalog di Filipina, unsur atau
bagian kalimat yang menjadi fokus atau menempati fungsi subjek
ditandai dengan artikulus ang. Untuk jelasnya, perhatikan contoh berikut
(diangkat dari Verhaar 1978).

(195) Bumili ang Nanay ng saging sa tindahan para sa bata.

(196) Binili ng Nanay ang saging sa tindahan para sa bata.

(197) Binilhan ng Nanay ng saging ang tindahan para sa bala.

(198) Ibinili ng Nanay ng saging sa tindahan ang bata.

Teijemahan untuk kalimat (195) adalah 'Ibu membeli pisang di toko


untuk anak'. Kata pertama pada masing-masing kalimat adalah kata
kerja. Arti kata yang lain: Nanay 'ibu', saging 'pisang', tindahan 'toko',
dan bata 'anak'. Yang dicetak tebal pada masing-masing kalimat adalah
subjek; ang adalah artikel penanda subjek; yang bukan subjek berbentuk

263
ng. Bentuk verba pada masing-masing kalimat berbeda, karena
disesuaikan dengan peran yang menduduki tempat subjek. Pada kalimat
(195) bentuk bumili sesuai dengan peran pelaku; pada kalimat (196)
bentuk binili sesuai dengan peran subjek tujuan; pada kalimat (197)
bentuk binilhan sesuai dengan subjek tempat; dan pada kalimat (198)
bentuk ibinili sesuai dengan subjek penerima. Coba, sekarang anda
reka bagaimanakah terjemahan kalimat (196), (197), dan (198) di atas
mengingat yang difokuskannya berbeda.

Dalam bahasa Indonesia fokus kalimat dapat dilakukan dengan


berbagai cara; antara lain:

Pertama, dengan memberi tekanan pada bagian kalimat yang


difokuskan. Umpamanya, dalam kalimat Dia menangkap ayam saya,
kalau tekanan diberikan pada kata dia, maka berarti yang melakukan
adalah dia, bukan orang lain. Kalau tekanan diberikan pada kata me­
nangkap, maka berarti yang dilakukannya adalah menangkap, bukan
mencuri atau memotong. Kalau tekanan diberikan pada kata ayam,
maka berarti yang ditangkap adalah ayam, bukan itik atau kambing.

Kedua, dengan mengedepankan bagian kalimat yang difokuskan.


Umpamanya, kalimat Hal itu telah disampaikan kepada DPR oleh
pemerintah adalah susunan biasa; kalau ingin difokuskan pada
pelakunya, maka unsur pelaku itu, yaitu oleh pemerintah dapat
dikedepankan sehingga menjadi Oleh pemerintah hal itu telah
disampaikan kepada DPR.

Ketiga, dengan cara memakai partikel pun, yang , tentang, dan


adalah pada bagian kalimat yang difokuskan. Perhatikan contoh berikut!

(199) membaca pun aku belum bisa.

(200) Yang tidak berkepentingan dilarang masuk.


(201) Tentang anak-anak itu, biarlah kami urus nanti.
(202) Adalah tidak pantas kalau hal itu kaukatakan kepadanya.

Keempat, dengan mengontraskan dua bagian kalimat. Misalnya:

(203) Bukan dia yang datang, melainkan istrinya.


(204) Ini jendela, bukan pintu.
(205) anak Bapak bukan bodoh, melainkan kurang rajin.

264
Kelima, dengan menggunakan konstruksi posesif anaforis
beranteseden. Misalnya:
(206) Bu dosen linguistik ilu pacarnya seorang konglomerat
(207) Ayah saya sepedanya bannya kempes.

Namun, perlu dicatat konstruksi kalimat (206) dan (207) ini sangat
"diharamkan" oleh banyak guru bahasa Indonesia. Konstruksi itu
menurut mereka seharusnya adalah:
(206a) Pacar Bu dosen linguistik itu seorang konglomerat.
(207a) Ban sepeda ayah saya kempes.

65.4.6 Diatesis

Yang dimaksud dengan diatesis adalah gambaran hubungan


antara pelaku atau peserta dalam kalimat dengan perbuatan yang
dikemukakan dalam kalimat itu. Ada beberapa macam diatesis, antara
lain, (1) diatesis aktif, yakni jika subjek yang berbuat atau melakukan
suatu perbuatan; (2) diatesis pasif, jika subjek menjadi sasaran
perbuatan; (3) diatesis refleksif, yakni jika subjek berbuat atau
melakukan sesuatu terhadap dirinya sendiri; (4) diatesis resiprokal,
yakni jika subjek yang terdiri dari dua pihak berbuat tindakan
berbalasan; dan (5) diatesis kausatif, yakni jika subjek menjadi penyebab
atas terjadinya sesuatu. Berikut ini diberikan contoh diatesis dari (1)
sampai (5). Perhatikan!

(208) Mereka merampas uang kami.


(209) Uang kami dirampasnya.
(210) Nenek kami sedang berhias.
(211) Kiranya mereka akan berdamai juga.
(212) Kakek menghitamkan rambutnya.

6.6 WACANA

Dalam praktek berbahasa ternyata kalimat bukanlah satuan


sintaksis terbesar seperti banyak diduga atau diperhitungkan orang
selama ini. Kalimat alau kalimat-kalimat ternyata hanyalah unsur

265
pembentuk satuan bahasa yang lebih besar yang disebut wacana
(Inggris: discourse). Bukti bahwa kalimat bukan satuan terbesar dalam
sintaksis, banyak kita jumpai kalimat yang jika kita pisahkan dari
kalimat-kalimat yang ada di sekitarnya, maka kalimat itu menjadi satuan
yang tidak mandiri. Tidak dapat dipahami dalam kesendiriannya.
Barangkali sebagian besar dari kalimat yang digunakan dalam praktek
berbahasa termasuk kalimat yang demikian. Kalimat-kalimat itu tidak
punya makna dalam kesendiriannya. Mereka bani mempunyai makna
bila berada dalam konteks dengan kalimat-kalimat yang berada di
sekitarnya.
Kalau kalimat itu adalah unsur pembentuk wacana, maka
persoalan kita sekarang, apakah wacana itu, apakah ciri-cirinya,
bagaimana wujudnya, atau bagaimanakah proses pembentukannya.
Masalah lain, kalau wacana itu memang satuan terbesar dalam sintaksis,
mengapa sudah sekian lama orang menganggap bahwa kalimatlah yang
merupakan satuan terbesar dalam analisis sintaksis.
Kiranya masalah kedua dululah yang perlu kita bicarakan. Dalam
tata bahasa tradisional, kalimat dianggap menjadi satuan terbesar di
dalam pembicaraan ketatabahasaan, karena secara filosofis, kalimatlah
sebagai satuan bahasa, yang dianggap memiliki pikiran yang lengkap.
Setiap kalimat harus lengkap; karena itu di dalamnya harus selalu
ada subjek, predikat, objek, dan keterangan. Konstruksi seperti Dika
menendang dianggap belum lengkap karena tidak ada objeknya; kon­
struksi seperti Ayahnya guru dianggap salah karena tidak ada verbanya;
dan kalimat jawaban singkat, seperti belum (sebagai kalimat jawaban
atas pertanyaan; Kamu sudah makan?) juga dianggap salah karena
seharusnya berbentuk Saya belum makan. Oleh karena itu, tidak heran
kalau definisi kalimat yang diberikan tata bahasa tradisional, misalnya,
"Kalimat adalah susunan kata-kata yang teratur yang berisi pikiran
yang lengkap". Atau biasa juga, karena objeknya bahasa tulis, ditambah
dengan "yang dimulai dengan huruf besar dan diakhiri dengan titik".
Ketidakpedulian terhadap wacana dalam studi linguistik ditam­
bah pula dengan perlakuan kaum strukturalis dan kaum transformasi
generatif (Chomsky) yang juga hanya membatasi analisis sintaksis
pada tingkat kalimat, meskipun beberapa sarjana lain, seperti Pike
(1954) telah mencanangkan betapa pentingnya analisis atas satuan

266
bahasa yang lebih besar dari kalimat. Ketidakpedulian terhadap analisis
wacana yang pernah terjadi itu bisa juga disebabkan karena terlalu
besar dan luasnya wilayah yang dicakup wacana itu sebagai pokok
analisis. Kini keadaan sudah berubah. Analisis wacana sekarang sudah
dianggap merupakan bagian dari studi linguistik.

6.6.1 Pengertian Wacana

Banyak dan berbagai macam definisi tentang wacana lelah dibuat


orang. Namun, dari sekian banyak definisi dan yang berbeda-beda
itu, pada dasarnya menekankan bahwa wacana adalah satuan bahasa
yang lengkap, sehingga dalam hierarki gramatikal merupakan satuan
gramatikal tertinggi atau terbesar.

Sebagai satuan bahasa yang lengkap, maka dalam wacana itu


berarti terdapat konsep, gagasan, pikiran, atau ide yang utuh, yang
bisa dipahami oleh pembaca (dalam wacana tulis) atau pendengar
(dalam wacana lisan), tanpa keraguan apa pun. Sebagai satuan
gramatikal tertinggi atau terbesar, berarti wacana itu dibentuk dari
kalimat atau kalimat-kalimat yang memenuhi persyaratan gramatikal,
dan persyaratan kewacanaan lainnya.

Persyaratan gramatikal dalam wacana dapat dipenuhi kalau dalam


wacana itu sudah terbina yang disebut kekohesian, yaitu adanya
keserasian hubungan antara unsur-unsur yang ada dalam wacana
tersebut Bila wacana itu kohesif, akan terciptalah kekoherensian, yaitu
isi wacana yang apik dan benar.
Perhatikan wacana singkat berikut!

(213) Dika dan Nita pergi ke toko buku. Dia ingin membeli kamus bahasa
Jepang yang baru.

Wacana itu tidak kohesif, sebab kata ganti dia tidak jelas mengacu
kepada siapa, kepada Dika, kepada Nita, ataukah kepada keduanya.
Kalau kepada keduanya tentu kata ganti yang harus dipakai juga bukan
dia, melainkan mereka. Oleh karena itu dapat disimpulkan wacana
itu tidak koherens. Sekarang perhatikan lagi wacana berikut (yang
sebenarnya sudah dipakai sebagai contoh pada subbab 6.5.2.5).

267
(214) Sekarang di Riau amal sukar mencari icrubuk (1). Jangankan
ikannya, telurnya pun suiil diperoleh (2). Kalau pun bisa diperoleh,
harganya melambung selangit (3). Makanya, ada kecemasan masya­
rakat nelayan di sana bahwa tcnibuk yang spesifik itu akan punah
(4).

Wacana tersebut, seperti juga sudah dibicarakan pada subbab 63.2.5,


adalah kohesif dan koherens. Kekohesifan itu dicapai dengan cara
pcngacuan dengan menggunakan kata ganti -nya. Mari kita lihat!
Kalimat (1) adalah kalimat bebas, kalimat utama yang berisi per­
nyataan, bahwa sekarang di Riau amat sukar mencari terubuk. Kalimat
(2) adalah kalimat terikat, yang dikaitkan dengan kalimat (1) dengan
menggunakan kata ganti -nya pada kata ikannya dan telurnya yang
jelas mengacu pada terubuk pada kalimat (1). Kalimat (3) juga dikaitkan
dengan kalimat (1) dan kalimat (2) dengan menggunakan kata ganti
-nya pada kata harganya, yang juga jelas mengacu pada kata terubuk
pada kalimat (1). Lalu, kalimat (4) merupakan kesimpulan terhadap
pernyataan pada kalimat (1), (2), dan (3), yang dikaitkan dengan bantuan
konjungsi antarkalimat makanya.

Pengaitan kalimat satu dengan kalimat lain dalam suatu wacana


tidak selalu harus dilakukan dengan menggunakan kata ganti. Banyak
cara lain dapat dilakukan. Perhatikan wacana berikut, yang pengaitan
kalimat satu dengan kalimat lainnya dilakukan melalui "isi” kalimat.

(215) Zaman Jepang melahirkan Chairil Anwar dan Idrus, masing-masing


pembaharu puisi dan prosa (1). Pembaharuan itu tidak berarti sekiranya
hanya mengenai bentuk belaka, tapi dalam hal ini perubahan lahir
itu berakar pada perubahan jiwa (2). Perubahan jiwa yang dimasak
ke arah dewasa selama tiga setengah tahun tekanan mengenai pikiran
dan perasaan serta keadaan ekonomi yang menggoncangkan seluruh
watak manusia Indonesia (3).

Kekohesiafan wacana itu dilakukan dengan mengulang kata pemba­


haru pada kalimat (1) dengan kata pembaharuan pada kalimat (2);
serta mengulang frase perubahan jiwa pada kalimat (2) perubahan
pada kalimat (3). Adanya pengulangan unsur yang sama itu menye­
babkan wacana itu menjadi koherens dan apik. Namun, pengulangan-
pengulangan seperti di atas yang tampak memang kohesif, belum tentu

268
menjamin terciptanya kekoherensian. Perhatikan contoh berikut yang
kohesinya tampak benar, tetapi temyata tidak koherens. Setiap kalimat
pada wacana berikut tampaknya merupakan kalimat yang membawa
isi masing-masing.

(216) Lulusan IKIP dan FKIP dimaksudkan untuk menjadi guru S LP


dan SLA di seluruh Indonesia (1). Indonesia adalah negara kcpulauan,
ada pulau yang besar dan ada pula pulau yang kecil (2). Setiap pulau
dihuni oleh suku bangsa yang berbeda adat istiadat dan bahasa
daerahnya (3). Eksistensi bahasa daerah dijamin dalam Undang-Undang
Dasar '45 (4).

Kalimat (1) berisi tentang lulusan IKIP dan FKIP; kalimat (2)
tentang Indonesia adalah negara kcpulauan; kalimat (3) tentang
penduduk di tiap pulau; dan kalimat (4) tentang bahasa daerah. Kita
lihat, keempat kalimat itu memiliki isinya masing-masing, padahal
wacana itu kohesif, yang ditandai dengan adanya hubungan kalimat
(1) dan kalimat (2) dengan kata Indonesia; hubungan kalimat (2) dan
kalimat (3) dengan kata pulau; dan hubungan kalimat (3) dan kalimat
(4) dengan kata bahasa daerah. Namun, secara keseluruhan teks pada
(216) di atas bukan merupakan wacana yang baik, karena tidak
merupakan satu keutuhan "isi" satu ujaran. Memang memenuhi
persyaratan kekohesifan, tetapi tidak koherens.

6.6.2 Alat Wacana

Sudah disebutkan di atas sebuah wacana disebut baik kalau


wacana itu kohesif dan koherens. Untuk membuat wacana yang kohesif
dan koherens itu dapat digunakan pelbagai alat wacana, baik yang
berupa aspek gramatikal maupun yang berupa aspek semantik. Atau
gabungan antara kedua aspek itu.

Alat-alat gramatikal yang dapat digunakan unluk membuat


sebuah wacana menjadi kohesif, antara lain, adalah:

Pertama, konjungsi, yakni alat untuk menghubung-hubungkan


bagian-bagian kalimat; atau menghubungkan paragraf dengan para­
graf. Dengan penggunaan konjungsi ini. hubungan itu menjadi lebih
eksplisit, dan akan menjadi lebih jelas bila dibandingkan dengan
hubungan yang tanpa konjungsi. Umpamanya wacana berikut

269
(217) Raja sakit. Permaisuri meninggal.

Pada wacana itu, hubungan antara kalimat pertama dengan kalimat


kedua tidak jelas: apakah hubungan penambahan, apakah hubungan
sebab dan akibat, atau hubungan kewaktuan. Hubungan menjadi jelas,
kalau misalnya, diberi konjungsi, dan menjadi wacana sebagai berikut

(218a) Raja sakit dan permaisuri meninggal.


(218b) Raja sakit karena permaisuri meninggal.
(218c) Raja sakit ketika permaisuri meninggal.
(218d) Raja sakit sebelum permaisuri meninggal.
(218c) Raja sakit. Oleh karena itu, permaisuri meninggal.
(219f) Raja sakit, sedangkan permaisuri meninggal.

Kedua, menggunakan kata ganti dia, nya, mereka, ini, dan itu
sebagai mjukan anaforis. Dengan menggunakan kata ganti sebagai
rujukan anaforis, maka bagian kalimat yang sama tidak perlu diulang,
melainkan diganti dengan kata ganti itu. Maka oleh karena itu juga,
kalimat-kalimat tersebut menjadi saling berhubungan. Perhatikan contoh
berikut!

(219) Rombongan mahasiswa pengunjuk rasa itu mula-mula mendatangi


kantor Menteri Dalam Negeri. Sesudah itu mereka dengan tertib menuju
gedung DPR di Senayan.

(220) Anak itu terpeleset, lalu jatuh ke sungai. Beberapa orang yang lewat
mencoba menolongnya.

(221) Awan tebal bergumpal-gumpal menutupi langit Jakarta. Itu tandanya


hujan lebat akan turun.

Ketiga, menggunakan elipsis, yaitu penghilangan bagian kali­


mat yang sama yang terdapat kalimat yang lain. Dengan elipsis, karena
tidak diulangnya bagian yang sama, maka wacana itu tampak menjadi
lebih efektif, dan penghilangan itu sendiri menjadi alat penghubung
kalimat di dalam wacana itu. Peihatikan elipsis yang dilakukan terhadap
kalimat dalam wacana berikut!

(222) Teman saya yang duduk di pojok itu namanya Ali; dia berasal
dari Yogyakarta. Yang di ujung sana Ahmad dari Jakarta. Yang di
sebelah gadis berbaju merah itu Nurdin dari Medan.

270
Tanpa elipsis wacana tersebut pada (222) terasa menjadi tidak efektif,
karena terlalu banyak menggunakan kata, dan terasa menjadi tidak
ada penghubung antara kalimat yang satu dengan kalimat lainnya.
Setiap kalimat menjadi berdiri sendiri-sendiri. Perhatikan wacana (223)
berikut yang berasal dari (222) tanpa diberi elipsis!

(223) Teman saya yang duduk di pojok itu namanya Ali: dia berasal
dari Yogyakarta. Teman saya yang duduk di ujung sana itu namanya
Ahmad; dia berasal dari Jakarta. Teman saya yang duduk di sebelah
gadis berbaju merah itu namanya Nurdin; dia berasal dari Medan.

Selain dengan upaya gramatikal, sebuah wacana yang kohesif


dan koherens dapat juga dibuat dengan bantuan pelbagai aspek
semantik. Caranya, antara lain dengan:

Pertama, menggunakan hubungan pertentangan pada kedua


bagian kalimat yang terdapat dalam wacana itu. Misalnya:

(224) Kemarin hujan turun lebat sekali. Hari ini cerahnya bukan main.

(225) Saya datang, anda pergi. Saya hadir, anda absen. Maka, mana mungkin
kita bisa bicara.

Kedua, menggunakan hubungan generik - spesifik; atau


sebaliknya spesifik - generik. Misalnya:

(226) Pemerintah berusaha menyediakan kendaraan umum sebanyak-ba­


nyaknya dan akan berupaya mengurangi mobil-mobil pribadi.

(227) Kuda itu jangan kaupacu terus. Binatang juga perlu beristirahat.

Ketiga, menggunakan hubungan perbandingan antara isi kedua


bagian kalimat; atau isi antara dua buah kalimat dalam satu wacana.
Misalnya:

(228) Dengan cepat disambarnya tas wanita pejalan kaki itu. Bagai elang
menyambar anak ayam.
(229) Lahap benar makannya. Seperti orang yang sudah satu minggu tidak
ketemu nasi.
Keempat, menggunakan hubungan sebab - akibat di antara isi
kedua bagian kalimat; atau isi antara dua buah kalimat dalam satu
wacana. Misalnya:

271
(230) Dia malas, dan seringkah bolos sekolah. Wajarlah kalau tidak naik
kelas.
(231) Pada pagi hari bus selalu penuh sesak. Bernapas pun susah di dalam
bus ilu.

Kelima, menggunakan hubungan tujuan di dalam isi sebuah


wacana. Umpamanya:

(232) Scinua anaknya disekolahkan. Agar kelak tidak seperti dirinya.

(233) Banyak jembatan layang di bangun di Jakarta. Supaya kemacetan lalu


lintas teratasi.

Keenam, menggunakan hubungan rujukan yang sama pada dua


bagian kalimat atau pada dua kalimat dalam satu wacana. Misalnya:

(234) Becak sudah tidak ada lagi di Jakarta. Kendaraan roda tiga itu sering
dituduh memacetkan lalu lintas.

(235) Kebakaran sering melanda Jakarta. Kalau dia datang Si Jago Merah
itu tidak kenal waktu, siang atau pun malam.

Masih banyak lagi alat-alat aspek gramatikal dan semantik yang


dapat digunakan untuk membuat sebuah wacana yang kohesif dan
koherens. Dalam buku lain, yang khusus membicarakan wacana, tentu
anda dapat menemukannya.

6.6.3 Jenis Wacana

Dalam pelbagai kepustakaan ada disebutkan pelbagai jenis


wacana sesuai dengan sudut pandang dari mana wacana itu dilihat.
Begitulah, pertama-tama dilihat adanya wacana lisan dan wacana tu­
lis berkenaan dengan sarananya, yaitu bahasa lisan atau bahasa tulis.
Kemudian ada pembagian wacana prosa dan wacana puisi dilihat
dari penggunaan bahasa apakah dalam bentuk uraian ataukah bentuk
puitik. Selanjutnya, wacana prosa ini dilihat dari penyampaian isinya
dibedakan lagi menjadi wacana narasi, wacana eksposisi, wacana
persuasi, dan wacana argumentasi. Wacana narasi bersifat menceri­
takan sesuatu topik atau hal; wacana eksposisi bersifat memaparkan
topik atau fakta; wacana persuasi bersifat mengajak, menganjurkan.

272
atau melarang; dan wacana argumentasi bersifat memberi argumen
atau alasan tcrtiadap .suatu hal.

Masih terbuka adanya jenis wacana lain mengingat penggunakan


bahasa sangat luas, yang mencakup pelbagai segi kehidupan manusia.
Untuk itu, barangkali anda bisa melihat dalam buku lain yang khusus
membicarakan wacana.

6.6.4 Subsatuan Wacana

Dari pembicaraan di atas dapat dikatakan bahwa wacana adalah


satuan bahasa yang utuh dan lengkap. Maksudnya, dalam wacana ini
satuan "ide" atau "pesan" yang disampaikan akan dapat dipahami
pendengar atau pembaca tanpa keraguan, atau tanpa merasa adanya
kekurangan informasi dari ide atau pesan yang tertuang dalam wacana
itu. Maka, menjadi pertanyaan sekarang, seberapa besar atau luasnya
"pesan" atau "ide" yang disampaikan melalui wacana itu. Jawabannya,
mungkin ada ide atau pesan yang sangat sempit atau sedikit, sehingga
cukup diwujudkan dalam satu kalimat, seperti (236) berikut

(236) Jagalah kebersihan!

Mungkin juga ada yang agak besar atau agak luas, sehingga perlu
diwujudkan dalam dua tiga kalimat atau lebih, seperti tulisan yang
bisa kita lihat di muka pintu masuk mesjid atau mushala.

(237) Bukalah alas kaki (sepatu, sendai, dan lain-lain).


Kebersihan adalah sebahagian daripada iman.

Kalau isi wacana itu berupa masalah keilmuan yang cukup luas,
diuraikan berdasarkan persyaratan suatu karangan ilmiah, maka wacana
itu akan menjadi sangat luas, mungkin bisa puluhan atau ratusan
halaman panjangnya. Jika demikian, maka biasanya wacana itu akan
dibagi-bagi dalam beberapa bab; setiap bab akan dibagi lagi atas
beberapa subbab; setiap subbab disajikan dalam beberapa paragraf,
atau juga subparagraf. Setiap paragraf biasanya berisi satu gagasan
atau pikiran utama, yang disertai dengan sejumlah pikiran penjelas.

273
Pikiran utama ilu berwujud satu kalimat utama; dan setiap pikiran
penjelas berupa kalimat-kalimat penjelas.
Oleh karena itu, dalam hal wacana itu bempa karangan ilmiah,
maka dapat dikatakan bahwa wacana itu dibangun oleh subsatuan atau
sub-subsaluan wacana yang disebut bab, subbab, paragraf, atau juga
subparagraf. Namun, dalam, wacana-wacana singkat sub-subsatuan
wacana itu tentu tidak ada.

6.7 CATATAN MENGENAI HIERARKI SATUAN


Dari pembicaraan tentang wacana pada subbab 6.6 di atas dapat
kita lihat bahwa sebuah kata atau sebuah frase, dengan persyaratan
tertentu, dapat menjadi sebuah kalimat. Jika demikian, timbul
pertanyaan, bagaimana dengan urutan hierarki satuan-satuan linguistik
seperti yang dibicarakan pada Bab 2 di muka. Dari pembicaraan pada
Bab 2 itu tersirat pengertian bahwa satuan yang satu tingkat lebih
kecil akan membentuk satuan yang lebih besar. Jadi, fonem membentuk
morfem; lalu morfem akan membentuk kata; kemudian kata akan
membentuk frase; selanjutnya frase akan membentuk klausa; sesudah
itu klausa akan membentuk kalimat; dan akhirnya, kalimat akan
membentuk wacana. Maka, karena itulah kita dapat membuat bagan
seperti berikut

Kiranya urutan hierarki itu adalah urutan normal teoretis. Dalam


praktek berbahasa banyak faktor yang menyebabkan terjadinya
penyimpangan urutan. Di samping urutan normal itu bisa dicatat adanya
kasus (1) pelompatan tingkat, (2) pelapisan tingkat, dan (3) penurunan

274
tingkat Apa yang dimaksud dengan ketiga kasus itu, berikut ini kita
bicarakan secara singkat.
Kalau dalam urutan normal kenaikan tingkat atau penurunan
tingkat teijadi pada jenjang berikutnya yang satu tingkat ke atas atau
satu tingkat ke bawah, maka dalam pelompatan tingkat teijadi peristiwa,
sebuah satuan menjadi konstituen dalam jenjang, sekurang-kurangnya,
dua tingkat di atasnya. Umpamanya, sebuah kata atau frase langsung
menjadi kalimat, seperti kata nenek atau frase cerita silat dalam kalimat
berikut
(239) Nenek ! (sebagai kalimat jawaban terhadap kalimat tanya: Siapa yang
belum mandi?)
(240) Cerita silat 1 (sebagai kalimat jawaban terhadap kalimat tanya: Buku
apa yang dibaca nenek?)

Kasus pelapisan tingkat teijadi kalau sebuah konstituen menjadi


unsur konstituen pada konstruksi yang tingkatannya sama. Misalnya,
kata dengar pada kata mendengarkan; frase mahasiswa tahun pertama
pada frase seorang mahasiswa tahun pertama; dan klausa sedang
makan durian dalam klausa mahasiswa yang sedang makan durian
itu adalah adik saya.
Kasus penurunan tingkat teijadi apabila sebuah konstituen
menjadi unsur konstituen lain yang tingkatannya lebih rendah dari
tingkatan konstituen asalnya. Umpamanya, frase tidak adil yang men­
jadi konstituen dalam kata ketidakadilan; frase ikut serta yang menjadi
unsur pada kata kompleks mengikutsertakan; dan klausa anak mandi
dalam frase anak yang sedang mandi itu.
Dari uraian di atas dapatlah kita membuat bagan berikut

(241) wacana

kalimat
klausa
frase
kata
morfem

275
TUGAS DAN LATIHAN

(6.0) 1. Dalam studi linguistik ada istilah morfosintaksis. Apa yang


dimaksud dengan istilah itu, dan jelaskan mengapa istilah
itu digunakan!

2. Sebutkan topik-topik yang biasa dibicarakan dalam studi


sintaksis!

(6.1) 1. a. Jelaskan yang dimaksud dengan fungsi sintaksis, kategori


sintaksis, dan peran sintaksis!

b. Mengapa pembicaraan mengenai fungsi sintaksis, kate­


gori sintaksis, dan peran sintaksis, tidak dapat dipisahkan
antara yang satu dengan yang lainnya? Jelaskan!

2. a. Minimal fungsi-fungsi apakah yang harus ada dalam se­


buah struktur sintaksis? Jelaskan!
b. Bagaimana pendapat Chafe (1970) mengenai pertanyaan
2a tersebut?

3. Dalam buku-buku tata bahasa biasanya dikaidahkan bahwa


setiap verba aktif transitif harus ada objeknya. Bagaimana
pendapat anda mengenai ketiga kalimat berikut yang jelas
tidak ada objeknya, tetapi lazim digunakan orang:

(a) Sekretaris itu sedang mengetik.


(b) Sesudah tamat SMA dia melanjutkan ke Fakultas Sastra.
(c) Pertunjukan itu sangat memuaskan.

4. Jelaskan fungsi, kategori, dan peran sintaksis yang ada dalam


kalimat-kalimat berikut!

(a) Dika menendang bola dengan kaki kiri.


(b)Kemarin buku itu dibaca Nita di rumah.
(c) Dengan pisau diirisnya bawang itu tipis-tipis.

5. Buktikan bahwa dalam bahasa Indonesia urutan kata itu sangat


penting! Beri contoh!
6. Dalam bahasa Latin urutan kata itu tidak penting. Yang
penting adalah bentuk kata. Coba jelaskan!

276
7. Intonasi dalam bahasa Indonesia juga sangat penting. Jelaskan,
dan beri contoh!

8. a. Apakah yang disebut konektor? Jelaskan!

b. Jelaskan bedanya konektor koordinatif dengan konektor


subordinatif! Beri contoh!

9. Apakah konektor itu harus selalu digunakan secara eksplisit


di dalam sebuah kalimat majemuk? Jelaskan!

10. Daftarkan semua konektor yang ada dalam bahasa yang


menjadi program studi anda, atau bahasa lain yang anda kenal!

(6.2) 1. Sering dikatakan bahwa dalam tataran morfologi kata


merupakan satuan terbesar, sedangkan dalam tataran sintaksis
menjadi satuan terkecil. Coba, anda jelaskan!

2. a. Apakah yang dimaksud dengan kata penuh itu? Apa


bedanya dengan yang disebut kata tugas? Jelaskan dengan
mendeskripsikan ciri-cirinya!

b. Yang disebut pronomina itu termasuk kata penuh alau


kata tugas? Jelaskan!

3. Buktikan bahwa sebuah kata, terutama yang termasuk kata


penuh, mempunyai potensi untuk menjadi sebuah kalimat!
Beri contoh!

4. Daftarkan dan klasifikasikan semua preposisi, atau posposisi


kalau ada, yang ada dalam bahasa yang menjadi program
studi anda, atau dalam bahasa daerah yang anda kenal!

5. Daftarkan dan klasifikasikan semua konjungsi yang terdapat


dalam bahasa yang menjadi program studi anda, atau bahasa
lain yang anda kenal!

6. Perhatikan kembali data bahasa Swahili pada contoh (53),


dengan baik. Lalu, kaitkan dengan konsep umum mengenai
kata yang banyak dianut orang bahwa kata, antara lain, ke
dalam mempunyai urutan fonologis yang stabil; keluar
mempunyai mobilitas berpindah di dalam kalimat, dan secara

277
ortografis diapit oleh dua buah spasi. Bagaimana sekarang
pendapat anda?

(6.3.1) 1. Cari dari berbagai sumoer konsep mengenai frase! Lalu,


bandingkan dengan yang dikemukakan dalam buku ini.
Tariklah kesimpulan anda sendiri!
2. Dalam buku ini disebutkan bahwa frase adalah konstruksi
nonpredikatif. Jelaskan maksudnya!
3. Kemukakanlah beberapa ciri yang membedakan frase de­
ngan kata! Beri contoh!
4. Buktikanlah bahwa frase mempunyai potensi untuk men­
jadi sebuah kalimat! Beri contoh!
5. Simak kembali uraian pada akhir subbab 6.3.1, lalu
rumuskanlah, apakah kira-kira perbedaan yang hakiki an­
tara frase dengan yang disebut kata majemuk!

(6.3.2) 1. Apa bedanya frase eksosentrik dan frase endosentrik?


Jelaskan, dan beri contoh!
2. Tentukan mana frase eksosentrik dan mana frase
endosentrik berikut ini!
a. si miskin e. sang mertua
b. sedang makan f. di kantor
c. yang tertindas g. dari Surabaya
d. kue pisang h. kota mati
3. Tentukan komponen inti dari frase endosentrik berikut!
a. rumah sakit e. belum datang
b. senang membaca f. tadi pagi
c. indah sekali g. dosen linguistik
d. sangat aktif h. seorang dukun
4. Jelaskan bedanya frase koordinatif dan frase parataksis!
Beri contoh!
5. Mengapa kedua komponen dalam frase apositif dapat sa­
ling dipertukarkan? Jelaskan!

278
(6.3.3) 1. Sebuah frase, terutama dalam bahasa Indonesia, mem­
punyai kemungkinan untuk diperluas, baik ke kiri maupun
ke kanan. Coba anda jelaskan, dan beri contoh!

2. Perluaslah frase adik saya, baik ke kiri maupun ke kanan


seluas mungkin!

3. Bagaimanakah struktur atau proses terjadinya frase-frase


berikut?

a. istri sekretaris kelurahan


b. sekretaris pribadi gubernur kami
c. lima orang mahasiswa tahun pertama
d. anak tiri dosen linguistik itu.

(6.4.1) 1. Jelaskan secara singkat yang dimaksud dengan klausa?


Beri contoh!

2. Tentukan mana konstruksi klausa dan mana yang bukan


klausa!
a. kamar tidur
b. adik tidur
c. membanting tulang
d. membanting piring
e. yang belum makan pagi
f. kekasihnya cantik
g. kekasih yang cantik

3. Jelaskan secara singkat fungsi-fungsi sintaksis yang dise­


but subjek, predikat, objek, dan keterangan!

4. Sebuah klausa mempunyai potensi untuk menjadi kalimat


tunggal. Jelaskan!

5. Ada berapa buah klausa dalam kalimat-kalimat berikut

a. Dia datang, kami pergi.


b. Yang cantik itu dosen linguistik kami.
c. Dika belajar bahasa Inggris, Nita belajar bahasa Jepang,
sedangkan Ifa belajar bahasa Prancis.

279
d. Saya tidak datang, pertama karena tidak diundang,
kedua hari hujan, dan ketiga tidak ada yang mengajak.

6. Dalam kalimat Dia kemarin memasak dan mencuci ada


yang mengatakan terdiri dari dua buah klausa, tetapi ada
pula yang mengatakan hanya terdiri dari sebuah klausa.
Coba jelaskan!

7. Kalau sebuah konstruksi yang terdiri dari subjek dan


predikat seperti Nenek mandi disebut klausa, maka apa
bedanya klausa dengan kalimat? Jelaskan!

8. Ambillah satu paragraf dari sebuah teks dari sumber apa


saja. Lalu, daftarkanlah klausa-klausa yang terdapat di
dalamnya!

(6.4.2) 1. Jelaskan perbedaan antara klausa bebas dengan klausa


terikat! Beri contoh!

2. Mengapa klausa terikat tidak mempunyai potensi untuk


menjasi kalimat mayor? Jelaskan!

3. Beri contoh yang disebut:

a. klausa verbal
b. klausa nominal
c. klausa adverbial
d. klausa numeral
e. klausa ajektifal

4. Jelaskan yang dimaksud dengan klausa berpusat dan klausa


tak berpusat! Beri contoh!

(6.5.1) 1. Kumpulkan definisi tentang kalimat dari berbagai sumber,


bandingkan yang satu dengan yang lain; lalu, bandingkan
dengan konsep kalimat yang dibicarakan di dalam buku
ini!

2. Sebutkan macam-macam intonasi final yang anda ketahui!


Apakah yang ditandai oleh tiap intonasi final itu? Jelaskan!

280
(6.5.2)
[f! 7 01 0 4 6
1. Apakah yang dimaksud dengan kalimat inti itu? Jelaskan
dan beri contoh!

2. Tentukan kalimat inti dari kalimat-kalimat berikut!

a. Adikku yang bungsu sedang tidur nyenyak di kamar


nenek
b. Bertahun-tahun lamanya dia belajar di negeri sebe­
rang.
c. Ketika kami datang nenek sedang menulis surat di meja
makan.

3. a. Apa bedanya kalimat tungal dengan kalimat majemuk?


Jelaskan dan beri contoh!
b. Beri contoh kalimat majemuk koordinatif dan kalimat
majemuk subordinatif!

4. a. Apa bedanya konjungsi koordinatif dengan konjungsi


subordinatif?

b. Daftarkan semua konjungsi koordinatif dan konjungsi


subordinatif yang ada dalam bahasa yang menjadi
program studi anda!

5. Jelaskan struktur yang disebut kalimat kompleks! Beri


contoh!

6. Dalam kenyataan berbahasa, mengapa banyak sekali kita


dapati jenis kalimat minor? Jelaskan!

7. a. Kriteria apa yang digunakan untuk membedakan


kalimat verbal dan kalimat nonverbal? Jelaskan!

b. Apakah dalam bahasa Inggris, atau bahasa-bahasa


berfleksi lainnya, ada kalimat nonverbal? Jelaskan!

8. Kriteria apa yang digunakan untuk membedakan adanya


kalimat dinamis dan kalimat statis? Jelaskan!

9. Sebutkan ciri-ciri yang disebut kalimat tidak bebas! Beri


contoh!

(6.5.3) 1. Dalam bahasa Indonesia intonasi itu tidak berfungsi pada

281
tataran fonologi dan morfologi, melainkan hanya pada
tataran sintaksis. Jelaskan!
2. Dalam bahasa Indonesia beda kalimat deklaratif dan ka­
limat interogatif seringkali hanya ditandai dengan per­
bedaan intonasi saja, bukan struktur. Coba jelaskan maksud
pernyataan itu!
(6.5.4) 1. a. Apakah yang dimaksud dengan modus? Jelaskan!
b. Sebutkan dan jelaskan jenis-jenis modus yang anda
ketahui! Beri contoh!
2. a. Apakah yang dimaksud dengan aspek itu? Jelaskan!
b. Sebutkan dan jelaskan jenis-jenis aspek yang anda
ketahui! Beri contoh!
c. Alat-alat apa sajakah yang digunakan untuk menya­
takan aspek dalam bahasa Indonesia? Jelaskan dan beri
contoh!
3. a. Alat-alat apa yang digunakan untuk menyatakan kala
dalam bahasa Indonesia? Jelaskan, dan beri contoh!
b. Bagaimanakah cara menyatakan kala dalam bahasa
daerah atau bahasa yang anda kenal? Jelaskan!
4. a. Apakah yang dimaksud dengan modalitas? Jelaskan
dan beri contoh!
b. Dapatkah anda membedakan konsep modalitas dengan
konsep kala? Silakan jelaskan!
5. a. Jelaskan yang dimaksud dengan fokus secara singkat!
b. Bagaimana cara menyatakan fokus dalam bahasa In­
donesia, atau bahasa dalam program studi anda? Jelas­
kan!
6. a. Apakah diatesis itu? Jelaskan!
b. Sebutkan jenis-jenis diatesis yang anda kenal, dan beri
contoh (dalam bahasa apa saja)!

(6.6) 1. Berikan keterangan secara singkat yang dimaksud dengan


wacana!

282
2. Apakah yang dimaksud dengan kohesi dan koherensi
dalam wacana! Jelaskan!

3. Alat-alat apa saja yang lazim digunakan dalam bahasa


Indonesia untuk membangun wacana yang kohesif dan
koherens! Sebutkan, dan beri contoh!
4. Jenis-jenis wacana apa saja yang anda kenal? Sebutkan
dan jelaskan!
5. Adakah subsatuan wacana? Coba jelaskan!

283
7. TATARAN LINGUISTIK (4):
SEMANTIK

Dalam berbagai kepustakaan linguistik disebutkan bidang studi


linguistik yang objek penelitiannya makna bahasa juga merupakan
satu tataran linguistik. Kalau istilah ini tetap dipakai tentu harus diingat
bahwa status tataran semantik dengan tataran fonologi, morfologi, dan
sintaksis adalah tidak sama, sebab secara hierarkial satuan bahasa yang
disebut wacana, seperti sudah dibicarakan pada bab-bab terdahulu,
dibangun oleh kalimat; satuan kalimat dibangun oleh klausa; satuan
klausa dibangun oleh frase; satuan frase dibangun oleh kata; satuan
kata dibangun oleh morfem; satuan morfem dibangun oleh fonem;
dan akhirnya satuan fonem dibangun oleh fon atau bunyi. Dari bangun-
membangun itu, kita bisa bertanya, di manakah letaknya semantik?
Semantik, dengan objeknya yakni makna, berada di seluruh atau di
semua tataran yang bangun-membangun ini: makna berada di dalam
tataran fonologi, morfologi, dan sintaksis. Oleh karena itu, penamaan
tataran untuk semantik agak kurang tepat, sebab dia bukan satu tataran
dalam arti unsur pembangun satuan lain yang lebih besar, melainkan
merupakan unsur yang berada pada semua tataran itu, meskipun sifat
kehadirannya pada tiap tataran itu tidak sama. Oleh karena itu pula,
barangkali, para linguis strukturalis tidak begitu peduli dengan masalah
makna ini, karena dianggap tidak termasuk atau menjadi tataran yang
sederajat dengan tataran yang bangun-membangun itu. Hockett (1954),
misalnya, salah seorang tokoh strukturalis menyatakan bahwa bahasa

284
adalah suatu sistem yang kompleks dari kebiasaan-bcbiasaan. Sistem
bahasa ini terdiri dari lima subsistem, yaitu subsistem gramatika,
subsistem fonologi, subsistem morfofonemik, subsistem semantik, dan
subsistem fonetik. Kedudukan kelima subsistem itu tidak sama
derajatnya. Subsistem gramatika, fonologi, dan morfofonemik bersifat
sentral. Sedangkan subsistem semantik dan fonetik bersifat periferal.
Mengapa subsistem semantik disebut bersifat periferal? Karena, seperti
pendapat kaum strukturalis umumnya, bahwa makna yang menjadi
objek semantik adalah sangat tidak jelas, tak dapat diamati secara
empiris, sebagaimana subsistem gramatika (morfologi dan sintaksis).
Demikian juga dengan Chomsky, bapak linguistik transformasi, dalam
bukunya yang pertama (1957) tidak menyinggung-nyinggung masalah
makna. Baru kemudian dalam bukunya yang kedua (1965) beliau
menyatakan bahwa semantik merupakan salah satu komponen dari
tata bahasa (dua komponen lain adalah sintaksis dan fonologi), dan
makna kalimat sangat ditentukan oleh komponen semantik ini.

Sejak Chomsky menyatakan betapa pentingnya semantik dalam


studi linguistik, maka studi semantik sebagai bagian dari studi linguistik
menjadi semarak. Semantik tidak lagi menjadi objek periferal,
melainkan menjadi objek yang setaraf dengan bidang-bidang studi
linguistik lainnya. Banyak perhatian diarahkan pada semantik. Berbagai
teori tentang makna bermunculan. Memang kalau kita ingat akan teori
Bapak Linguistik modem, Ferdinand de Saussure, bahwa tanda
linguistik (signe linguistique) terdiri dari komponen signifian dan
signifie, maka sesungguhnya studi linguistik tanpa disertai dengan studi
semantik adalah tidak ada artinya, sebab kedua komponen itu, signifian
dan signifie, merupakan dua hal yang tidak dapat dipisahkan. Laksana
sekeping mata uang logam, signifian berada di sisi yang satu dan
signifie berada di sisi yang lain.
Apa sebenarnya makna itu, sebagai objek linguistik, dan
bagaimana persoalannya, secara singkat akan dibicarakan pada sub-
subbab berikut ini.

7 .1 HAKIKAT MAKNA
Banyak teori tentang makna telah dikemukakan orang. Untuk
permulaan barangkali kita ikuti saja pandangan Ferdinand de Saussure

285
dengan teori tanda linguistiknya. Menurut de Saussure setiap tanda
linguistik atau tanda bahasa terdiri dari dua komponen, yaitu komponen
signifian atau "yang mengartikan" yang wujudnya berupa runtunan
bunyi, dan komponen signifie atau "yang diartikan" yang wujudnya
berupa pengertian atau konsep (yang dimiliki oleh signifian).
Umpamanya tanda linguistik berupa (ditampilkan dalam bentuk
ortografis) <meja>, terdiri dari komponen signifian, yakni berupa
runtunan fonem /m/, /e/, /j/, dan /a/; dan komponen signifienya berupa
konsep atau makna 'sejenis perabot kantor atau rumah tangga'. Tanda
linguistik ini yang benipa runtunan fonem dan konsep yang dimiliki
runtunan fonem itu mengacu pada sebuah referen yang berada di luar
bahasa, yaitu "sebuah meja". Kalau dibagankan menjadi sebagai berikut

/m/, /e/, /j/, /a/


(signifian)

meja
(tanda lingu-
istik)

'sejenis perabot ru­


mah tangga/kantor'
(signifie)

dalam-bahasa luar-bahasa

Bagan tersebut oleh Richard dan Ogdent (1923) ditampilkan dalam


sebuah bentuk segitiga yang disebut segitiga makna, atau segitiga
Richard dan Ogdent.

(2)

286
gefcren yang bisa ditampilkan dalam kedua bagan di atas, sayang,
bukan meja aslinya, melainkan hanya gambar bagan saja.

Dalam bentuk sederhana bagan segitiga makna tersebut dapat


dibuat sebagai berikut

Anda tentu bertanya, mengapa pada ketiga itu titik (a) dan
(c) dihubungkan dengan garis putus-putus, sedangkan titik (a) dan
(b), serta titik (b) dan (c) dihubungkan dengan garis biasa. Jawaban­
nya adalah, karena hubungan antara (a) dan (c) bersifat tidak
langsung,sebab (a) adalah masalah dalam-bahasa dan (c) masalah luar-
bahasa yang hubungannya biasanya bersifat arbitrer. Sedangkan
hubungan (a) dan (b) serta hubungan (b) dan (c) bersifat langsung.
Titik (a) dan (b) sama-sama berada di dalam-bahasa; hubungan (b)
dan (c) berupa (c) adalah acuan dari (b) tersebut

Dengan demikian, menurut teori yang dikembangkan dari


pandangan Ferdinand de Saussure bahwa makna adalah 'pengertian'
atau 'konsep' yang dimiliki atau terdapat pada sebuah tanda-linguistik.
Masalah kita sekarang, di dalam praktek berbahasa tanda-linguistik
itu berwujud apa. Kalau tanda-linguistik itu disamakan identitasnya
dengan kata atau leksem, maka berarti makna adalah pengertian atau
konsep yang dimiliki oleh setiap kata atau leksem; kalau tanda linguistik
itu disamakan identitasnya dengan morfem, maka berarti makna itu
adalah pengertian atau konsep yang dimiliki oleh setiap morfem, baik
yang disebut morfem dasar maupun morfem afiks. Lihat Kridalaksana
(1989), misalnya, yang menyatakan setiap tanda-bahasa (yang dise­
butnya: penanda) tentu mengacu pada sesuatu yang ditandai (dise­
butnya: petanda). Lalu, karena afiks-afiks itu juga merupakan penanda,
maka afiks itu pun mempunyai petanda.
287
Memang ada juga teori yang menyatakan bahwa makna itu tidak
lain daripada sesuatu atau referen yang diacu oleh kata atau leksem
itu. Hanya perlu dipahami bahwa tidak semua kata atau leksem itu
mempunyai acuan konkret di dunia nyata. Misalnya leksem seperti
agama, kebudayaan dan keadilan tidak dapat ditampilkan referennya
secara konkret

Di dalam penggunaannya dalam penuturan yang nyata makna


kata atau leksem itu seringkah, dan mungkin juga biasanya, terlepas
dari pengertian atau konsep dasarnya dan juga dari acuannya. Misalnya,
kata buaya dalam kalimat (4) berikut sudah terlepas dari konsep asal
dan acuannya.

( 4) Dasar buaya ibunya sendiri ditipunya.

Oleh karena itu, banyak pakar mengatakan bahwa kita baru dapat
menentukan makna sebuah kata apabila kata itu sudah berada dalam
konteks kalimatnya. Coba anda perhatikan makna kata jatuh dalam
kalimat-kalimat berikut!
(5a) Adik jatuh dari sepeda.
(5b) Dia jatuh dalam ujian yang lalu.
(5c) Dia jatuh cinta pada adikku.
(5d) Kalau harganya jatuh lagi kita akan bangkrut.

Selanjutnya para pakar itu menyatakan pula bahwa makna kalimat


baru dapat ditentukan apabila kalimat itu berada di dalam konteks
wacananya atau konteks situasinya. Sebagai penutur bahasa Indonesia,
anda tentu memahami apa makna kalimat (6) berikut

(6) Sudah hampir pukul dua belas!

apabila diucapkan oleh seorang ibu asrama putri terhadap seorang


pemuda yang masih bertandang di asrama itu padahal jam sudah
menunjukkan hampir pukul dua belas malam. Lain maknanya apabila
kalimat itu diucapkan oleh seorang guru agama ditujukan kepada para
santri pada siang hari. Makna kalimat (6) itu yang diucapkan si ibu
asrama tentu berarti 'pengusiran' secara halus, sedangkan yang
diucapkan oleh guru agama itu berarti 'pemberitahuan bahwa sebentar
lagi masuk waktu sembahyang Zuhur*. Kalimat (6) itu mungkin akan
bermakna lain lagi apabila diucapkan oleh seorang karyawan kantor

288
kepada temannya pada siang hari; mungin berarti 'sebentar lagi waktu
beristirahat tiba'.

Satu hal lagi yang harus diingat mengenai makna ini. karena
bahasa itu bersifat arbitrer (lihat kembali Bab 3). maka hubungan
antara kata dan maknanya juga bersifat arbitrer. Kita tidak dapat
menjelaskan, mengapa benda cair yang selalu kita gunakan untuk
keperluan mandi, minum, masak, dan sebagainya disebut air, bukan
ria, atau rai, atau juga sebutan lainnya. Begitu juga dengan kata-
kata lainnya; kita tidak bisa menjelaskan hubungan kata-kata itu dengan
makna yang dimilikinya.

72 JENIS MAKNA

Karena bahasa itu digunakan untuk berbagai kegiatan dan


keperluan dalam kehidupan beimasyarakat, maka makna bahasa itu
pun menjadi bermacam-macam bila dilihat dari segi atau pandangan
yang berbeda. Berbagai nama jenis makna telah dikemukakan orang
dalam berbagai buku linguistik atau semantik. Kiranya jenis-jenis makna
yang dibicarakan pada subbab berikut ini sudah cukup mewakili jenis-
jenis makna yang pernah dibicarakan orang itu.

72.1 Makna Leksikal, Gramatikal, dan Kontekstual

Makna leksikal adalah makna yang dimiliki atau ada pada leksem
meski tanpa konteks apa pun. Misalnya, leksem kuda memiliki makna
leksikal 'sejenis binatang berkaki empat yang biasa dikendarai'; piusil
bermakna leksikal 'sejenis alat tulis yang terbuai dari kayu dan arang';
dan air bermakna leksikal 'sejenis barang cair yang biasa digunakan
untuk keperluan sehari-hari'. Dengan contoh itu dapat juga dikatakan
bahwa makna leksikal adalah makna yang sebenarnya, makna yang
sesuai dengan hasil observasi indra kita, atau makna apa adanya.
Kamus-kamus dasar biasanya hanya memuat makna leksikal yang
dimiliki oleh kata yang dijelaskannya. Oleh karena itulah, barangkali,
banyak orang yang mengatakan bahwa makna leksikal adalah makna
yang ada dalam kamus. Pendapat ini, kalau begitu, memang tidak
salah; namun, perlu diketahui bahwa kamus-kamus yang bukan dasar,
juga ada memuat makna-makna lain yang bukan leksikal, seperti makna
kias dan makna-makna yang terbentuk secara metaforis.

289
Berbeda dengan makna leksikal, makna gramatikal baru ada
kalau teijadi proses gramatikal, seperti afiksasi, reduplikasi, komposisi,
atau kalimatisasi. Umpamanya, da’am proses afiksasi prefiks ber-
dengan dasar baju melahirkan makna gramatikal 'mengenakan atau
memakai baju'; dengan dasar kuda melahirkan makna gramatikal
'mengendarai kuda'; dengan dasar rekreasi melahirkan makna grama­
tikal 'melakukan rekreasi'. Contoh lain, proses komposisi dasar sate
dengan dasar ayam melahirkan makna gramatikal 'bahan'; dengan dasar
madura melahirkan makna gramatikal 'asal'; dengan dasar lontong
melahirkan makna gramatikal 'bercampur'; dan dengan kata Pak Kumis
(nama pedagang sate yang terkenal di Jakarta) melahirkan makna
gramatikal 'buatan'. Sintaktisasi kata-kata adik, menendang, dan bola
menjadi kalimat Adik menendang bola melahirkan makna gramatikal:
adik bermakna 'pelaku', menendang bermakna 'aktif, dan bola bermakna
'sasaran'. Sintaktisasi kata-kata adik, menulis, dan surat melahirkan
makna gramatikal: adik bermakna 'pelaku', menulis bermakna 'aktif,
dan surat bermakna 'hasil'.

Makna kontekstual adalah makna sebuah leksem atau kata yang


berada di dalam satu konteks. Misalnya, makna kata jatuh yang
dibicarakan sebagai contoh pada kalimat (5) di atas. Contoh lain
perhatikan makna konteks kata kepala pada kalimat-kalimat (7) berikut!

(7a) Rambut di kepala nenek belum ada yang putih.


(7b) Sebagai kepala sekolah dia hanis menegur murid itu.
(7c) Nomor teleponnya ada pada kepala surat itu.
(7d) Beras kepala harganya lebih mahal dari beras biasa.
(7e) Kepala paku dan kepala jarum tidak sama bentuknya.

Makna konteks dapat juga berkenaan dengan situasinya, yakni


tempat, waktu, dan lingkungan penggunaan bahasa itu. Sebagai contoh
lihat kembali kasus yang dibicarakan pada kalimat (6) di atas. Contoh
lain, kalimat (8) berikut

(8) Tiga kali empat berapa?

apabila dilontarkan di kelas tiga SD sewaktu mata pelajaran matema­


tika berlangsung, tentu akan dijawab "dua belas". Kalau dijawab lain,
maka jawaban itu pasti salah. Namun, kalau pertanyaan itu dilon­

290
tarkan kepada tukang foto di tokonya atau di tempat kerjanya, maka
pertanyaan itu mungkin akan dijawab “dua ribu”, atau mungkin juga
“tiga ribu”, alau mungkin juga jawaban lain. Mengapa bisa begitu,
sebab pertanyaan itu mengacu pada biaya pembuatan pasfoto yang
berukuran tiga kali empat centimctcr.

7.2.2 Makna Referensial dan Non-referensial

Sebuah kata atau leksem disebut bermakna referensial kalau


ada referensnya, atau acuannya. Kata-kata seperti kuda, merah, dan
gambar adalah termasuk kata-kata yang bermakna referensial karena
ada acuannya dalam dunia nyata. Sebaliknya kata-kata seperti dan,
atau, dan karena adalah termasuk kata-kata yang tidak bermakna
ferensial, karena kata-kata itu tidak mempunyai referens.

Berkenaan dengan acuan ini ada sejumlah kata, yang disebut


kata-kata deiktik, yang acuannya tidak menetap pada satu maujud,
melainkan dapat berpindah dari maujud yang satu kepada maujud yang
lain. Yang termasuk kata-kata deiktik ini adalah kata-kata yang termasuk
pronomina, seperti dia, saya, dan kamu; kata-kata yang menyatakan
ruang, seperti di sini, di sana, dan di situ; kata-kata yang menyalakan
waktu, seperti sekarang, besok, dan nanti; dan kata-kata yang disebut
kata penunjuk, seperti ini dan itu. Perhatikan ketiga kata saya pada
kalimat-kalimat berikut yang acuannya tidak sama!

(9) "Tadi pagi saya bertemu dengan Pak Ahmad", kata Ani kepada Ali

(10) "O, ya?" sahut Ali, "Saya juga bertemu beliau tadi pagi."

(11) "Di mana kalian bertemu beliau?” tanya Amin, "Saya sudah lama
tidak berjumpa dengan beliau"

Jelas, pada kalimat (9) kata saya mengacu pada Ani, pada kalimat
(10) mengacu pada Ali, dan pada kalimat (11) mengacu pada Amin.
Contoh lain, kata di sini pada kalimat (12) acuannya juga tidak sama
dengan kata di sini pada kalimat (13).

(12) "Tadi saya lihat Pak Ahmad duduk di sini, sekarang dia ke mana?"
tanya Pak Rasyid kepada para mahasiswa itu.
(13) "Kami di sini memang bertindak tegas terhadap para penjahat itu."
kata Gubernur DKI kepada para wartawan dari luar negeri itu.

291
Jelas, kata di sini pada kalimat (12) acuannya adalah sebuah tempat
duduk; tetapi pada kalimat (13) acuannya adalah satu wilayah DKI
Jakarta Raya.

7.23 Makna Denotatif dan Makna Konotatif

Makna denotatif adalah makna asli, makna asal, atau makna


sebenarnya yang dimiliki oleh sebuah leksem. Jadi, makna denotatif
ini sebenarnya sama dengan makna leksikal. Umpamanya, kata babi
bermakna denotatif ‘sejenis binatang yang biasa diternakkan untuk
dimanfaatkan dagingnya'. Kata kurus bermakna denotatif keadaan tubuh
seseorang yang lebih kecil dari ukuran yang normal'. Kata rombongan
bermakna denotatif 'sekumpulan orang yang mengelompok menjadi
satu kesatuan'.
Kalau makna denotatif mengacu pada makna asli atau makna
sebenarnya dari sebuah kata atau leksem, maka makna konotatif adalah
makna lain yang "ditambahkan" pada makna denotatif tadi yang
berhubungan dengan nilai rasa dari orang atau kelompok orang yang
menggunakan kata tersebut Umpamanya kata babi pada contoh di
atas, pada orang yang beragama Islam atau di dalam masyarakat Islam
mempunyai konotasi yang negatif, ada rasa atau perasaan yang tidak
enak bila mendengar kata itu. Kata kurus juga pada contoh di atas,
berkonotasi netral, artinya, tidak memiliki nilai rasa yang mengenakkan
(unfavorable); tetapi kata ramping, yang sebenarnya bersinonim dengan
kata kurus itu memiliki konotasi positif, nilai rasa yang mengenakkan;
orang akan senang kalau dikatakan ramping. Sebaliknya, kata
kerempeng, yang sebenarnya juga bersinonim dengan kata kurus dan
ramping itu, mempunyai konotasi yang negatif, nilai rasa yang tidak
mengenakkan; orang akan merasa tidak enak kalau dikatakan tubuhnya
kerempeng.
Dari contoh kurus, ramping, dan kerempeng itu dapat kita
simpulkan, bahwa ketiga kata itu secara denotatif mempunyai makna
yang sama atau bersinonim, tetapi ketiganya memiliki konotasi yang
tidak sama; kurus berkonotasi netral, ramping berkonotasi positif, dan
kerempeng berkonotasi negatif. Bagaimana dengan kata rombongan
dan gerombolan? Manakah yang berkonotasi positif dan mana pula
yang berkonotasi negatif?

292
Berkenaan dengan masalah konotasi ini, satu hal yang harus
anda ingat adalah bahwa konotasi sebuah kata bisa berbeda antara
seseorang dengan orang lain, antara satu daerah dengan daerah lain,
atau antara satu masa dengan masa yang lain. Begitulah dengan kata
babi di atas; berkonotasi negatif bagi yang beragama Islam, tetapi
tidak berkonotasi negatif bagi yang tidak beragama Islam. Sebelum
zaman penjajahan Jepang kata perempuan tidak berkonotasi negatif,
tetapi kini berkonotasi negatif.

7.2. 4 Makna Konseptual dan Makna Asosiatif

Leech (1976) membagi makna menjadi makna konseptual dan


makna asosiatif. Yang dimaksud dengan makna konseptual adalah
makna yang dimiliki oleh sebuah leksem terlepas dari konteks atau
asosiasi apa pun. Kata kuda memiliki makna konseptual 'sejenis
binatang berkaki empat yang biasa dikendarai'; dan kata rumah memiliki
makna konseptual 'bangunan tempat tinggal manusia'. Jadi, makna
konseptual sesungguhnya sama saja dengan makna leksikal, makna
denotatif, dan makna referensial.

Makna asosiatif adalah makna yang dimiliki sebuah leksem atau


kata berkenaan dengan adanya hubungan kata itu dengan sesuatu yang
berada di luar bahasa. Misalnya, kata melati berasosiasi dengan sesuatu
yang suci atau kesucian; kata merah berasosiasi dengan 'berani' atau
juga 'paham komunis'; dan kata buaya berasosiasi dengan 'jahat' atau
juga 'kejahatan'. Makna asosiatif ini sebenarnya sama dengan lambang
atau perlambang yang digunakan oleh suatu masyarakat bahasa untuk
menyatakan konsep lain, yang mempunyai kemiripan dengan sifat,
keadaan, atau ciri yang ada pada konsep asal kata atau leksem tersebut
Jadi, kata melati yang bermakna konseptual 'sejenis bunga kecil-kecil
berwarna putih dan berbau harunV digunakan untuk menyatakan
perlambang 'kesucian'; kata merah y?ng bermakna konseptual 'sejenis
wama terang menyolok' digunakan untuk perlambang keberanian', atau
di dunia politik untuk melambangkan 'paham atau golongan komunis';
dan kata buaya yang bermakna konseptual 'sejenis binatang reptil buas
yang memakan binatang apa saja termasuk bangkai' digunakan untuk
melambangkan 'kejahatan' atau 'penjahat'. Coba, anda cari asosiasi apa

293
yang dimiliki oleh kata kemboja, kerbau, dan monyet dalam bahasa
Indonesia!

Oleh Lcech (1976) ke dalam makna asosiasi ini dimasukkan


juga yang disebut makna konotatif, makna stilistika, makna afektif,
dan makna kolokatif. Maka konotatif, seperti yang sudah dibicarakan
pada subbab 7.2.3, termasuk dalam makna asosiatif adalah karena
kata-kata tersebut berasosiasi dengan nilai rasa terhadap kata itu. Kata
babi, misalnya, berasosiasi dengan rasa jijik, haram, dan kotor (bagi
yang beragama Islam); kata kerempeng berasosiasi dengan rasa tidak
menyenangkan; dan kata ramping berasosiasi dengan rasa yang
menyenangkan. Makna stilistika berkenaan dengan pembedaan
penggunaan kata sehubungan dengan perbedaan sosial atau bidang
kegiatan. Umpamanya, kita membedakan penggunaan kata rumah,
pondok, kediaman, kondomium, istana, vila, dan wisma, yang semuanya
memberi asosiasi yang berbeda terhadap penghuninya. Makna afektif
berkenaan dengan perasaan pembicara terhadap lawan bicara atau
terhadap objek yang dibicarakan. Makna afektif lebih nyata terasa
dalam bahasa lisan. Anda barangkali bisa merasakan beda perasaan
si pembicara dalam kedua kalimat berikut ini.

(14) "Tutup mulut kalian!" bentaknya kepada kami.

(15) "Coba, mohon diam sebentar!" katanya kepada kami.

Makna kolokatif berkenaan dengan ciri-ciri makna tertentu yang dimiliki


sebuah kata dari sejumlah kata-kata yang bersinonim, sehingga kata
tersebut lianya cocok untuk digunakan berpasangan dengan kata tertentu
lainnya. Misalnya, kata tampan yang sesungguhnya bersinonim dengan
kata-kata cantik dan indah, hanya cocok atau hanya berkolokasi dengan
kata yang memiliki ciri 'pria*. Maka, kita dapat mengatakan pemuda
tampan, atau pangeran tampan, tetapi tidak dapat mengatakan ★gadis
tampan atau *putri tampan. Jadi, kata tampan tidak berkolokasi dengan
kata gadis dan kata putri.

725 Makna Kata dan Makna Istilah

Setiap kata atau leksem memiliki makna. Pada awalnya, makna


yang dimiliki sebuah kata adalah makna leksikal, makna denotatif,
atau makna konseptual. Namun, dalam penggunaannya makna kata

294
itu baru menjadi jelas kalau kata itu sudah berada di dalam konteks
kalimatnya atau konteks situasinya. Kita belum tahu makna kata jatuh
sebelum kata itu berada di dalam konteksnya (lihat kembali contoh
kalimat (5). Oleh karena itu dapat dikatakan bahwa makna kata masih
bersifat umum, kasar, dan tidak jelas. Kata tangan dan lengan sebagai
kata, maknanya lazim dianggap sama, seperti tampak pada contoh
kalimat (16) dan (17) berikut

(16) Tangannya luka kena pecahan kaca.

(17) Lengannya luka kena pepahan kaca.

Jadi, kata tangan dan lengan pada kedua kalimat di alas adalah
bersinonim, atau bermakna sama.

Berbeda dengan kata, maka yang disebut istilah mempunyai


makna yang pasti, yang jelas, yang tidak meragukan, meskipun tanpa
konteks kalimat Oleh karena itu, sering dikatakan bahwa istilah itu
bebas konteks, sedangkan kata tidak bebas konteks. Hanya perlu diingat
bahwa sebuah istilah hanya digunakan pada bidang keilmuan atau
kegiatan tertentu. Umpamanya, kata tangan dan lengan yang menjadi
contoh di atas. Kedua kata itu dalam bidang kedokteran mempunyai
makna yang berbeda. Tangan bermakna bagian dari pergelangan sampai
kejari tangan; sedangkan lengan adalah bagian dari pergelangan sampai
ke pangkal bahu. Jadi, kata tangan dan lengan sebagai istilah dalam
ilmu kedokteran tidak bersinonim, karena maknanya berbeda. Demikian
juga dengan kata kuping dan telinga. Dalam bahasa umum kedua kata
itu merupakan dua kata yang bersinonim, dan oleh karena itu sering
dipertukarkanNamun sebagai istilah dalam bidang kedokteran keduanya
memiliki makna yang tidak sama: kuping adalah bagian yang terletak
di luar, termasuk daun telinga; sedangkan telinga adalah bagian sebelah
dalam. Maka itu, yang biasanya diobati oleh dokter adalah telinga
bukan kuping.

Dalam perkembangan bahasa memang ada sejumlah istilah, yang


karena sering digunakan, lalu menjadi kosakata umum. Artinya, istilah
itu tidak hanya digunakan di dalam bidang keilmuannya, tetapi juga
telah digunakan secara umum, di luar bidangnya. Dalam bahasa
Indonesia, misalnya, istilah akseptor, spiral, akomodasi, virus, dan
kalimat telah menjadi kosakata umum; tetapi istilah debil, embisil

295
morfem, alofon, dan variansi masih tetap sebagai istilah dalam
bidangnya, belum menjadi kosakata umum.

72.6 Makna Idiom dan Peribahasa

Idiom adalah satuan ujaran yang maknanya tidak dapat


"diramalkan" dari makna unsur-unsurnya, baik secara leksikal maupun
secara gramatikal. Umpamanya, secara gramatikal bentuk menjual ru­
mah bermakna 'yang menjual menerima uang dan yang membeli
menerima rumahnya'; bentuk menjual sepeda bermakna 'yang menjual
menerima uang dan yang membeli menerima sepeda'; tetapi, dalam
bahasa Indonesia bentuk menjual gigi tidaklah memiliki makna seperti
itu, melainkan bermakna tertawa keras-keras'. Jadi, makna seperti yang
dimiliki bentuk menjual gigi itulah yang disebut makna idiomatikal.
Contoh lain dari makna idiom adalah bentuk membanting tulang
dengan makna ‘bekerja keras’, meja hijau dengan makna ‘pengadilan’,
dan sudah beratap seng dengan makna 'sudah tua’.
Biasanya dibedakan orang adanya dua macam idiom, yaitu yang
disebut idiom penuh dan idiom sebagian. Yang dimaksud dengan idiom
penuh adalah idiom yang semua unsur-unsurnya sudah melebur menjadi
satu kesatuan, sehingga makna yang dimiliki berasal dari seluruh
kesatuan itu. Bentuk-bentuk seperti membanting miang, menjual gigi,
dan meja hijau termasuk contoh idiom penuh. Sedangkan yang
dimaksud dengan idiom sebagian adalah idiom yang salah satu unsurnya
masih memiliki makna leksikalnya sendiri. Misalnya, buku putih yang
bermakna buku yang memuat keterangan resmi mengenai suatu kasus';
daftar hitam yang bermakna 'daftar yang memuat nama-nama orang
yang diduga atau dicurigai berbuat kejahatan'; dan koran kuning de­
ngan makna koran yang biasa memuat berita sensasi'. Pada contoh
tersebut, kata buku, daftar, dan koran masih memiliki makna
leksikalnya.
Berbeda dengan idiom yang maknanya tidak dapat "diramal­
kan" secara leksikal maupun gramatikal, maka yang disebut periba­
hasa memiliki makna yang masih dapat ditelusuri atau dilacak dari
makna unsur-unsurnya karena adanya "asosiasi' antara makna asli de­
ngan maknanya sebagai peribahasal Umpamanya, peribahasa Seperti
anjing dengan kucing yang bermakna 'dikatakan ihwal dua orang yang

296
tidak pernah akur*. Makna ini memiliki asosiasi, bahwa binatang yang
namanya anjing dan kucing jika bersua memang selalu berkelahi, tidak
pernah damai. Contoh lain, peribahasa Tong kosong nyaring bunyinya
yang bermakna ’orang yang banyak cakapnya biasanya tidak berilmu'.
Makna ini dapat ditarik dari asosiasi: tong yang berisi bila dipukul
tidak mengeluarkan bunyi, tetapi tong yang kosong akan mengeluar­
kan bunyi yang keras, yang nyaring.
Idiom dan peribahasa terdapat pada semua bahasa yang ada
di dunia ini, terutama pada bahasa-bahasa yang penuturnya sudah
memiliki kebudayaan yang tinggi. Untuk mengenal makna idiom tidak
ada jalan lain selain dari harus melihatnya di dalam kamus; khususnya
kamus peribahasa dan kamus idiom.

73 RELASI MAKNA

Yang dimaksud dengan relasi makna adalah hubungan semantik


yang terdapat antara satuan bahasa yang satu dengan satuan bahasa
lainnya. Satuan bahasa di sini dapat berupa kata, frase, maupun kalimat;
dan relasi semantik itu dapat menyatakan kesamaan makna, perten­
tangan makna, ketercakupan makna, kegandaan makna, atau juga
kelebihan makna. Dalam pembicaraan tentang relasi makna ini biasanya
dibicarakan masalah-masalah yang disebut sinonim, antonim, polise­
mi, homonimi, hiponimi, ambiguiti, dan redundansi.

73.1 Sinonim

Sinonim atau sinonimi adalah hubungan semantik yang me­


nyatakan adanya kesamaan makna antara satu satuan ujaran dengan
satuan ujaran lainnya. Misalnya, antara kata betul dengan kata benar;
antara kata hamil dan frase duduk-perut; dan antara kalimat Dika
menendang bola dengan Bola ditendang Dika. Contoh dalam bahasa
Inggris, antara kata fail dengan kata autumn, antara kata freedom
dengan kata liberty, dan antara kata wide dengan kata broad.
Relasi sinonimi ini bersifat dua arah. Maksudnya, kalau satu
satuan ujaran A bersinonim dengan satuan ujaran B, maka satuan
ujaran B itu bersinonim dengan .satuan ujaran A. Secara konkret kalau

297
kata betul bersinonim dengan kata benar, maka kata benar itu pun
bersinonim dengan kata betul. Perhatikan bagan berikut!

(18)

benar betul

Dua buah ujaran yang bersinonim maknanya tidak akan persis


sama. Ketidaksamaan itu terjadi karena berbagai faktor, antara lain:

Pertama, faktor waktu. Umpamanya kata hulubalang bersinonim


dengan kata komandan. Namun, kata hulubalang memiliki pengertian
klasik sedangkan kata komandan tidak memiliki pengertian klasik.
Dengan kata lain, kata hulubalang hanya cocok digunakan pada kon­
teks yang bersifat klasik; padahal kata komandan tidak cocok untuk
konteks klasik itu. Contoh lain, kata kempa bersinonim dengan kata
stempel; namun kala kempa juga hanya cocok untuk digunakan pada
konteks klasik.

Kedua, faktor tempat atau wilayah. Misalnya, kata saya dan


beta adalah dua buah kata yang bersinonim. Namun, kata saya dapat
digunakan di mana saja, sedangkan kata beta hanya cocok untuk
wilayah Indonesia bagian timur, atau dalam konteks masyarakat yang
berasal dari Indonesia bagian timur.

Ketiga, faktor keformalan. Misalnya, kata uang dan duit adalah


dua buah kata yang bersinonim. Namun, kata uang dapat digunakan
dalam ragam formal dan tak formal, sedangkan kata duit hanya cocok
untuk ragam tak formal.

Keempat, faktor sosial. Umpamanya, kata saya dan aku adalah


dua buah kata yang bersinonim: tetapi kata saya dapat digunakan
oleh siapa saja dan kepada siapa saja; sedangkan kata aku hanya dapat
digunakan terhadap orang yang sebaya, yang dianggap akrab, atau
kepada yang lebih muda alau lebih rendah kedudukan sosialnya.

Kelima, bidang kegiatan. Umpamanya kata matahari dan surya


adalah dua buah kata yang bersinonim. Namun, kata matahari bisa
digunakan dalam kegiatan apa saja, atau dapat digunakan secara umum;
sedangkan kata surya hanya cocok digunakan pada ragam khusus.
Terutama ragam sastra.

298
Keenam, faktor nuansa makna. Umpamanya kata-kata melihat,
melirik, menonton, meninjau, dan mengintip adalah sejumlah kata yang
bersinonim.Namunantara yang satu dengan yang lainnya tidak selalu
dapat dipertukarkan, karena masing-masing memiliki nuansa makna
yang tidak sama. Kata melihat memiliki makna umum; kata melirik
memiliki makna melihat dengan sudut mata; kata menonton memiliki
makna melihat untuk kesenangan; kata meninjau memiliki makna
melihat dari tempat jauh; dan kata mengintip memiliki makna melihat
dari atau melalui celah sempit. Dengan demikian, jelas kata menonton
tidak dapat diganti dengan kata melirik karena memiliki nuansa makna
yang berbeda, meskipun kedua kata itu dianggap bersinonim.

Dari keenam faktor yag dibicarakan di atas, bisa disimpulkan,


bahwa dua buah kata yang bersinonim tidak akan selalu dapat
dipertukarkan atau disubstitusikan.

73.2 Antonim

Antonim atau antonimi adalah hubungan semantik antara dua


buah satuan ujaran yang maknanya menyatakan kebalikan, perten­
tangan, atau kontras antara yang satu dengan yang lain. Misalnya,
kata buruk berantonim dengan kata baik; kata mati berantonim de­
ngan kata hidup; kata guru berantonim dengan kata murid; dan kata
membeli berantonim dengan kata menjual.

Hubungan antara dua satuan ujaran yang berantonim juga bersifat


dua arah. Jadi, kalau kata membeli berantonim dengan kata menjual,
maka kata menjual juga berantonim dengan kata membeli. Perhatikan
bagan berikut!

(19)
menjual membeli

Dilihat dari sifat hubungannya, maka antonimi itu dapat dibe­


dakan atas beberapa jenis, antara lain:

Pertama, antonimi yang bersifat mutlak. Umpamanya kata hidup


berantonim secara mutlak dengan kata mati, sebab sesuatu yang masih
hidup tentunya belum mati; dan sesuatu yang sudah mati tentunya

299
sudah tidak hidup lagi. Contoh lain, kata diam berantonim secara mut­
lak dengan kata bergerak, sebab sesuatu yang diam tentu tidak bergerak,
dan yang sedang bergerak tentunya tidak sedang diam.

Kedua, antonimi yang bersifat relatif atau bergradasi. Um­


pamanya kata besar dan kecil berantonimi secara relatif; juga antara
kata jauh dan dekat, dan antara kata gelap dan terang. Jenis antonim
ini disebut bersifat relatif, karena batas antara satu dengan lainnya
tidak dapat ditentukan secara jelas; batasnya itu dapat bergerak men­
jadi lebih atau menjadi kurang. Karena itu, sesuatu yang tidak besar
belum tentu kecil; dan sesuatu yag tidak dekat belum tentu jauh. Karena
itu pula kita dapat mengatakan, misalnya, lebih dekat, sangat dekat,
atau juga paling dekat. Suatu objek dikatakan besar atau kecil dalam
kehidupan kita adalah karena diperbandingkan antara yang satu dengan
yang lainnya. Seekor kambing adalah menjadi sesuatu yang kecil kalau
berada di samping gajah dan kuda; tetapi kambing akan menjadi
besar bila berada di samping anjing dan kucing. Selanjutnya, kucing
yang menjadi sesuatu yang kecil bila berada di samping anjing dan
kambing akan berubah menjadi sesuatu yang besar bila berada di
samping tikus dan kodok.

Ketiga, antonimi yang bersifat relasional. Umpamanya antara


kata membeli dan menjual, antara kata suami dan istri, dan antara
kata guru dan murid. Antonimi jenis ini disebut relasional karena
munculnya yang satu harus disertai dengan yang lain. Adanya mem­
beli karena adanya menjual, adanya suami karena adanya istri. Kalau
salah satu tidak ada, maka yang lain juga tidak ada. Contoh konkret
seorang laki-laki tidak bisa disebut sebagai suami kalau tidak punya
istri. Andaikata istrinya meninggal, maka dia bukan suami lagi,
melainkan kini sudah berganti nama menjadi duda.

Keempat, antonimi yang bersifat hierarkial. Umpamanya kata


tamtama dan bintara berantonim secara hierarkial; juga antara kata
gram dan kilogram. Antonimi jenis ini disebut bersifat hierarkial ka­
rena kedua satuan ujaran yang berantonim itu berada dalam satu garis
jenjang atau hierarki. Demikianlah, kata tamtama dan bintara berada
dalam satu garis kepangkatan militer, kata gram dan kilogram berada
dalam satu garis jenjang ukuran timbangan.

300
Di dalam bahasa Indonesia, mungkin juga terdapat dalam bahasa
lain, ada satuan ujaran yang memiliki pasangan antonim lebih dari
satu. Hal yang seperti ini lazim disebut antonimi majemuk. Umpamanya
kata berdiri dapat berantonim dengan kata duduk, dapat berantonim
dengan kala tidur, dapat berantonim dengan kata tiarap, dapat
berantonim dengan kata jongkok, dan dapat juga berantonim dengan
kata bersila. Perhatikan bagan berikut!

Contoh lain, kata diam yang dapat berantonim dengan kata berbicara,
dengan kata bergerak, dan dengan kata bekerja atau juga bertindak.

733 Polisemi

Sebuah kata atau satuan ujaran disebut polisemi kalau kata itu
mempunyai makna lebih dari satu.Umpamanya kata kepala yang
setidaknya mempunyai makna (1) bagian tubuh manusia, seperti pada
contoh kalimat (21); (2) ketua atau pemimpin, seperti pada contoh
kalimat (22); (3) sesuatu yang berada di sebelah atas, seperti contoh
I kalimat (23); (4) sesuatu yang berbentuk bulat, seperti contoh kalimat
i (24); dan (5) sesuatu atau bagian yang sangat penting, seperti contoh
jpada kalimat (25).

■l(21) Kepalanya luka kena pecahan kaca.


H(22) Kepala kantor itu bukan paman saya.
(23) Kepala surat biasanya berisi nama dan alamat kantor.

301
(24) Kepala jarum itu terbuat dari plastik
(25) Yang duduk di kepala meja itu tentu orang penting.

Dalam kasus polisemi ini, biasanya makna pertama (yang di­


daftarkan di dalam kamus) adalah makna sebenarnya, makna
leksikalnya, makna denotatifnya, atau makna konseptualnya. Yang lain
adalah makna-makna yang dikembangkan berdasarkan salah satu
komponen makna yang dimiliki kata atau satuan ujaran itu. (Tentang
komponen makna lihat subbab 7.5.2) Oleh karena itu, makna-makna
pada sebuah kata atau satuan ujaran yang polisemi ini masih berkaitan
satu dengan yang lain. Kalau kita kembali pada contoh kata kepala
di atas, maka bisa dikatakan makna kepala kalimat (21) adalah makna
leksikalnya atau makna denotatifnya; pada kalimat (22) adalah karena
kepala itu pada manusia mempunyai fungsi yang sangat penting; tanpa
kepala manusia tidak bisa hidup, tetapi tanpa kaki masih dapat hidup.
Makna pada kalimat (23) adalah karena kepal? itu terletak di sebelah
atas; makna pada kalimat (24) adalah karena kepala itu berbentuk
bulat; dan makna pada kalimat (25) adalah karena kepala itu merupakan
bagian yang penting dan terhormat Tentunya masih banyak arti kata
kepala yang lain, seperti dalam kalimat "Setiap kepala menerima
bantuan dua ribu rupiah". Anda tentu tahu arti kata kepala di situ.

73.4 Homonimi
Homonimi adalah dua buah kata atau satuan ujaran yang ben­
tuknya "kebetulan" sama; maknanya tentu saja berbeda, karena ma­
sing-masing merupakan kata atau bentuk ujaran yang berlainan.
Umpamanya, antara kata pacar yang bermakna 'inai' dan kata pacar
yang bermakna 'kekasih'; antara kata bisa yang berarti 'racun ular*
dan kata bisa yang berarti 'sanggup'; dan juga antara kata mengurus
yang berarti 'mengatur* dan kata mengurus yang berarti 'menjadi kurus'.
Sama dengan sinonimi dan antonimi, relasi antara dua'buah
sa jan ujaran yang homonimi Juga berlaku dua arah. Jadi, kalau pacar
I yang bermakna 'inai' berhomonim dengan kata pacar 11 yang bermakna
'kekasih' maka pacar 11 juga berhomonim dengan pacar /. Perhatikan
bagan berikut!

(26) pacar I pacar II

302
Contoh dalam bahasa Inggris, antara kala bank 'lembaga keuangan'
dan kata bank 'belokan sungai'; antara kata bark 'gonggongan anjing'
dan kata bark 'kulit kayu pada pohon': dan antara kata steer 'mengemudi’
dan kata steer 'lembu jantan'.

Pada kasus homonimi ini ada dua istilah lain yang biasa
dibicarakan, yaitu homofoni dan homografi. Yang dimaksud dengan
homofoni adalah adanya kesamaan bunyi (fon) antara dua satuan ujaran,
tanpa memperhatikan ejaannya, apakah ejaannya sama ataukah ber­
beda. Oleh karena itu, bila dilihat dari bunyinya atau lafalnya, maka
bentuk-bentuk pacar / dan pacar II yang kita bicarakan di alas adalah
juga dua buah bentuk yang homonim, Demikian juga dengan kata
bis" yang berarti 'racun ular* dan kata bisa yang berarti 's<uiggup'.

Dalam bahasa Indonesia bentuk-bentuk homofon yang ejaannya


berbeda tidak banyak, karena sistem ejaan bahasa Indonesia cukup
baik. Contoh yang ada hanyalah kata bank 'lembaga keuangan' dengan
kata bang (bentuk singkat dari abang) yang bermakna kakak laki-
’ laki'; dan kata sanksi yang berarti 'konsekuensi' dan kata sangsi yang
berarti 'ragu-ragu'. Dalam bahasa Inggris kita bisa menemukan banyak
contoh, seperti flour 'tepung' dengan kata flower 'bunga'; kata here
'di sini' dengan kata hear 'mendengar1; dan juga antara pale ’batas'
dengan pail 'ember*. Puluhan contoh lain dapat dilihat dalam Hagar
(1954).

Istilah homografi mengacu pada bentuk ujaran yang sama


ortografinya atau ejaannya, tetapi ucapan dan maknanya tidak sama.
Dalam bahasa Indonesia bentuk-bentuk homografi hanya terjadi ka­
rena ortografi untuk fonem /e/ dan fonem /a / sama lambangnya yaitu
huruf <e>. Maka contoh homografi yang ada dalam bahasa Indonesia
tidak banyak. Kita hanya menemukan contoh kata teras /taras/ yang
maknanya 'inti' dan kata teras /teras/ yang maknanya 'bagian serambi
rumah'; memerah /mama rah/ yang berarti 'melakukan perah' dan
kata memerah /m a merah/ yang artinya 'menjadi merah'; dan kata
mereka /maraka/ yang artinya 'merancang' dan kata mereka /mareka/
yang berarti 'dia bersama-sama'. Dalam bahasa Inggris contohnya wind
/wind/ 'angin' dan kata wind /waind/ belok, lingkaran'.
Karena homografi ini berkenaan dengan tulisan atau ortografi,
maka dalam bahasa Melayu yang ditulis dengan huruf Arab, seperti

303
masih digunakan di Malaysia dan Brunci Darussalam, akan banyak
kita jumpai bentuk-bentuk homograf. Misalnya, tulisan bisa
dibaca /kambing/, /kumbang/, /kembung/, dan / kambang/ yang
keempatnya mengacu pada kata yang beriainan. Begitu juga dengan
tulisan dapat dibaca sebagai /lambang/, /lambung/, dan
/lembing/; yang jelas ketiganya adalah kata yang beriainan. Bahasa
Arab dengan sistem tulisannya juga penuh dengan bentuk-bentuk ho­
mograf, sehingga jika kita belajar bahasa Arab sama artinya dengan
kita belajar membaca tulisannya.

Masalah lain mengenai homonimi ini yang cukup ruwet adalah


apa bedanya dengan polisemi. Bagimana cara menentukan dua buah
bentuk yang sama adalah homonimi atau polisemi? Patokan pertama
yang harus dipegang adalah bahwa homonimi adalah dua buah bentuk
ujaran atau lebih yang "kebetulan" bentuknya sama, dan maknanya
tentu saja berbeda. Sedangkan polisemi adalah sebuah bentuk ujaran
yang memiliki makna lebih dari satu. Makna-makna yang ada dalam
polisemi, meskipun berbeda, tetapi dapat dilacak secara etimologi dan
semantik, bahwa makna-makna itu masih mempunyai hubungan.
Sebaliknya makna-makna dalam dua bentuk homonimi tidak mem­
punyai hubungan sama sekali. Hubungan antara makna kepala pada
bentuk kepala surat dan makna kepala pada bentuk kepala jarum
bisa ditelusuri berasal dari makna leksikal kata kepala itu Namunkita
tidak bisa melacak hubungan makna antara prakna kata bisa 'racun
ular1 dengan makna kata bisa 'sanggup'. Jelas antara keduanya tidak
punya hubungan sama sekali.

Menentukan ada atau tidak adanya hubungan makna antara dua


buah bentuk untuk menentukan bentuk itu polisemi atau homonimi
memang seringkali tidak gampang. Ada yang mengatakan kata pacar
'inai' dan kata pacar kekasih' itu adalah polisemi, karena, kata, pacar
yang 'inai' itu biasa dipakai oleh pacar yang kekasih' itu. Begitu juga
kata pohon dengan arti 'tumbuhan' dan kata pohon (dalam memohon)
dengan arti 'meminta, mengharap' adalah juga polisemi karena, katanya,
dulu orang memohon di bawah pohon. Jadi, ada hubungannya,
meskipun tampaknya dicari-cari. Sebaliknya, ada pula yang mengatakan
bahwa kata cangkul sebagai nomina seperti dalam kalimat (27) dan
kata cangkul sebagai verba seperti dalam kalimat imperatif (28) adalah
dua bentuk yang homonimi.

304
(27) Cangkul ilu dibeli ayah di Jakarta.

(28) Cangkul dulu tanah itu, bani ditanami!

Dalam bahasa Inggris ada kamus yang mengatakan kata pupil 'murid'
dan pupil 'anak mata’ sebagai dua bentuk homonimi, padahal secara
historis sama, Demikian juga dalam bahasa Prancis kala voler 'terbang
dan voler ’mencuri' disebut homonim, padahal sama-sama dari kata
Latin volare (Crystal 1988:106),

73.5 Hiponimi

Hiponimi adalah hubungan semantik antara sebuah bentuk


ujaran yang maknanya tercakup dalam makna bentuk ujaran yang lain.
Umpamanya antara kata merpati dan kala burung. Di sini kita lihat
makna kata merpati tercakup dalam makna kata burung. Kita dapat
mengatakan merpati adalah burung; tetapi burung bukan hanya merpati,
bisa juga tekukur, perkutut, balam, kepodang, dan cendrawasih. Oleh
karena itu, kalau lingkaran besar dalam bagan (29) berikut berisi konsep
burung*, maka lingkaran-lingkaran kecil di dalamnya berisi nama-nama
binatang yang teimasuk burung itu.

(29) 1* merPal*
2. tekukur
3. perkutut
4. balam
5. kepodang
6. cendrawasih
7. cucakrawa

Prinsip ketercakupan hubungan hiponimi ini dapat juga digambarkan


dengan bagan (30)

(30) burung

merpati tekukur perkutut balam kepodang cucakrawa

305
Relasi hiponimi bersifat searah, bukan dua arah, sebab kalau
merpati berhiponim dengan burung, maka burung bukan berhiponim
dengan merpati, melainkan berhipernim. Dengan kata lain, kalau
merpati adalah hiponim dari burung, maka burung adalah hipemim
dari merpati. Ada juga yang menyebut burung adalah superordinat
dari merpati (dan tentu saja dari tekukur, dari perkutut, dari balam,
dari kepodang, dan dari jenis burung lainnya). Hubungan antara mer­
pati dengan tekukur, perkutut, dan jenis burung lainnya disebut
kohiponim dari burung. Peihatikan bagan beriktut!

Dilihat dari segi lain, masalah hiponimi dan hipemimi ini


sebenarnya tidak lain dari usaha untuk membuat klasifikasi terhadap
konsep akan adanya kelas-kelas generik dan spesifik. Jadi, merpati,
tekukur, dan perkutut adalah nama-nama spesifik untuk kelas generik
burung. Begitu juga mawar, melati, dan anggrek adalah nama-nama
spesifik unluk kelas generik bunga. Kemudian, karena dalam
penyusunan klasifikasi ini kita berusaha mengelompokkan bentuk-
bentuk ujaran yang secara semantik menyalakan generik dan spesifik,
maka ada kemungkinan sebuah bentuk ujaran yang merupakan generik
dari sejumlah bentuk spesifik, akan menjadi nama spesifik dari generik
yang lebih luas lagi. Misalnya, burung yang menjadi generik, atau
hipemim, atau superordinat dari merpati, tekukur, perkutut, dan kepo­
dang akan menjadi hiponim dari unggas. Lalu, unggas yang meru­
pakan hipemim dari burung (itik, ayam, dan angsa) akan menjadi
hiponim pula dari generik yang lebih besar, yaitu binatang. Perhatikan
bagan berikut’

306
(32) binatang

Kalau merpati dan tekukur adalah hiponim dari burung, maka


apa nama hubungan antara jendela dan pintu terhadap rumah? Dalam
kasus ini perlu dilihat adakah persamaan hubungan antara pintu ter­
hadap rumah dengan merpati terhadap burung? Tampaknya hubung­
an itu tidak sama. Kalau merpati dan tekukur adalah burung atau
sejenis burung, maka pintu dan jendela bukanlah rumah atau pun
sejenis rumah. Jendela dan pintu hanyalah bagian atau komponen dari
rumah. Namanya yang tepat adalah partonimi atau meronimi (lihat
Cruse 1986).

73.6 Ambiguiti Atau Ketaksaan

Ambiguiti alau ketaksaan adalah gejala dapat terjadinya ke-


gandaan makna akibat tafsiran gramatikal yang berbeda. Tafsiran
gramatikal yang berbeda ini umumnya terjadi pada bahasa tulis, karena
dalam bahasa tulis unsur suprasegmental tidak dapat digambarkan
dengan akurat. Misalnya, bentuk buku sejarah baru dapat ditafsirkan
maknanya menjadi (1) buku sejarah itu baru terbit, atau (2) buku
itu memuat sejarah zaman baru. Kemungkinan makna (1) dan (2)
itu terjadi karena kata baru yang ada dalam konstruksi itu, dapat
dianggap menerangkan frase buku sejarah, dapat juga dianggap hanya
menerangkan kata sejarah. Kalau dibagankan, maka makna (1)
tercermin pada bagan (33) dan makna (2) tergambar pada bagan (34)
berikut.

(33) buku sejarah baru

307
(34) buku sejarah baru

Bentuk ujaran anak dosen yang nakal juga bermakna ganda. Maknanya
mungkin (1) 'anak ilu yang nakal', atau bisa juga (2) 'dosen itu yang
nakal*. Kedua makna itu karena tafsiran gramatikalnya tidak sama:
makna (1) tafsirannya seperti bagan (35) dan makna (2) tafsirannya
seperti bagan (36).

(35) anak dosen yang nakal


I_______I I_______ I

(36) anak dosen yang nakal

Ketaksaan dapat juga teijadi bukan karena tafsiran gramatikal


yang berbeda, tetapi karena masalah homonimi, sedangkan konteksnya
tidak jelas. Umpamanya kalimat (37).

(37) mereka bertemu paus

dapat ditafsirkan (1) mereka bertemu sejenis ikan besar, dan dapat
juga berarti (2) mereka bertemu dengan pemimpin agama Katolik yang
ada di Roma. Kata paus dalam arti (1) dan arti (2) bentuknya merupakan
homonimi. Begilu juga kata kudus dalam kalimat (38) dapat ditafsiikan
'suci* atau nama kota di Jawa Tengah.

(38) Dia memang bukan orang kudus.

Ketaksaan dalam bahasa Inggris dapat kita lihat dalam kalimat (39)
dan kalimat (40) berikut

(39) Hying planes can be dangerous

(40) The chicken is ready to eat.

Kalimat (39) dapat ditafsiikan (1) 'to fly planes can be dangerous',
atau (2) 'planes that airbone can be dangerous'. Sedangkan kalimat

308
(40) dapat ditafsirkan (1) ayam itu siap untuk dimakan, atau (2) ayam
itu siap untuk memakan sesuatu.
Dari pembicaraan di atas hanya terlihat bahwa ketaksaan itu
hanya terjadi dalam bahasa tulis, akibat dari perbedaan gramatikal
karena ketiadaan unsur intonasi. Namun, ketaksaan itu juga dapat terjadi
ddam bahasa lisan, meskipun intonasinya lepat. Ketaksaan dalam
bahasa lisan biasanya adalah karena ketidakcermatan dalam menyusun
konstruksi beranaforis. Perhatikan teks (41) berikut!
(41) Ujang dan Nanang bersahabat karib.
Dia sangat mencintai istrinya.

Coba, anda simak baik-baik teks tersebut. Lalu, cobalah jawab, siapa
yang mencintai istri siapa? Kemungkinannya adalah: (1) Ujang
mencintai istri Ujang, (2) Ujang mencintai istri Nanang, (3) Nanang
mencintai istri Nanang, dan (4) Nanang mencintai istri Ujang. Keempat
tafsiram itu bisa terjadi karena kata ganti dia dan nya tidak jelas
mengacu kepada siapa. Ketaksaan yang terjadi pada teks (42) berikut
lebih hebat daripada ketaksaan pada teks (41).
(42) Untuk kedua kalinya Ujang menikah dengan Siti.
Pernikahannya yang pertama terjadi ketika dia berumur 24 tahun.

Silakan anda jelaskan makna-makna yang mungkin dapat ditarik dari


teks. (42) tersebut!

Sering juga dipersoalkan orang bagaimana kita dapat membe­


dakan ambiguiti dan homonimi, sebab konstruksi seperti buku sejarah
baru seperti yang dibicarakan di atas sebagai contoh bentuk yang
ambiguiti, sebuah bentuk dengan dua tafsiran makna.Namun,dapat
juga dikatakan ada dua bentuk buku sejarah baru, yaitu, yang pertama
yang bermakna 'buku sejarah itu baru terbit', dan yang kedua yang
bermakna 'buku itu mengenai sejarah zaman baru’. Jika demikian, tentu
keduanya adalah tennasuk masalah homonimi Dalam kasus ini yang
perlu diingat adalah konsep bahwa homonimi adalah dua buah bentuk
atau lebih yang kebetulan bentuknya sama, sedangkan ambiguiti adalah
sebuah bentuk dengan dua tafsiran makna atau lebih. Lalu, timbul
masalah lain, kalau begitu apa bedanya ambiguiti dengan polisemi,
sebab kedua-duanya adalah satu bentuk tetapi mempunyai makna lebih

309
dari satu. Dalam hal membedakan polisemi dengan ambiguiti perlu
diingat, bahwa polisemi biasanya hanya pada tataran kata; dan makna-
makna yang dimilikinya yang lebih dari satu itu, berasal dari ciri-
ciri atau komponen-komponen makna leksikal yang dimilikinya. Oleh
karena itu, makna-maknanya itu masih mempunyai hubungan antara
yang satu dengan yang lain. Sedangkan ambiguiti adalah satu bentuk
ujaran yang mempunyai makna lebih dari satu sebagai akibat perbedaan
tafsiran gramatikal.

73.7 Redundansi

Istilah redundansi biasanya diartikan sebagai beiiebih-lebihan-


nya penggunaan unsur segmental dalam suatu bentuk ujaran.
Umpamanya kalimat Bola itu ditendang oleh Dika tidak akan berbeda
maknanya bila dikatakan Bola itu ditendang Dika. Jadi, tanpa
menggunakan preposisi oleh. Nah, penggunaan kata oleh inilah yang
dianggap redundans, berlebih-lebihan. Begitu juga dengan kalimat Nita
mengenakan baju berwarna merah, tidak akan berbeda maknanya bila
dikatakan Nita berbaju merah. Maka, bentuk pertama disebut
redundans, terlalu berlebih-lebihan dalam menggunakan kata-kata.

Sebenarnya menurut teori semantik yang diajukan Verhaar


(1978), makna kalimat Bola itu ditendang oleh Dika dan Bola itu
ditendang Dika adalah tidak sama. Yang sama hanyalah informasinya.
Dengan adanya kata oleh pada kalimat pertama, maka peran objek
pelaku lebih ditonjolkan. Pada kalimat kedua, yang tanpa preposisi
oleh, penonjolan peran pelaku itu tidak ada. Memang dalam ragam
bahasa baku kita dituntut untuk menggunakan kata-kata secara efisien,
sehingga kata-kata yang dianggap berlebihan, sepanjang tidak
mengurangi atau mengganggu makna (lebih tepat informasi), harus
dibuang.Namun,dalam analisis semantik, setiap penggunaan unsur
segmental dianggap membawa makna masing-masing.

7.4 PERUBAHAN MAKNA

Secara sinkronis makna sebuah kata atau leksem tidak akan


berubah; tetapi secara diakronis ada kemungkinan dapat berubah.
Maksudnya, dalam masa yang relatif singkat, makna sebuah kata akan

310
tetap sama, tidak berubah; tetapi dalam waktu yang relatif lama ada
kemungkinan makna sebuah kata akan berubah. Ada kemungkinan
ini bukan berlaku untuk semua kosakata yang terdapat dalam sebuah
bahasa, melainkan hanya terjadi pada sejumlah kata saja, yang
disebabkan oleh berbagai faktor, antara lain:

Pertama, perkembangan dalam bidang ilmu dan teknologi.


Adanya perkembangan konsep keilmuan dan teknologi dapat menye­
babkan sebuah kata yang pada mulanya bermakna A menjadi bermakna
B atau bermakna C. Umpamanya, kata sastra pada mulanya bermakna
'tulisan, huruf; lalu berubah menjadi bermakna 'bacaan'; kemudian
berubah lagi menjadi bermakna 'buku yang baik isinya dan baik pula
bahasanya'. Selanjutnya, berkembang lagi menjadi karya bahasa yang
bersifat imaginatif dan kreatif. Pembahan makna kata sastra seperti
yang kita sebutkan itu adalah karena berkembangnya atau berubahnya
konsep tentang sastra itu di dalam ilmu susastra. Perkembangan dalam
bidang teknologi juga menyebabkan terjadinya pembahan makna kata.
Misalnya, dulu kapal-kapal menggunakan layar untuk dapat bergerak.
Oleh karena itu muncullah istilah berlayar dengan makna 'melakukan
perjalanan dengan kapal atau perahu yang digerakkan tenaga layar*.
Namun, meskipun tenaga penggerak kapal sudah diganti dengan mesin
uap, mesin diesel, mesin turbo, tetapi kata berlayar masih tetap
digunakan untuk menyebut perjalanan di air itu.

Kedua, perkembangan sosial budaya. Perkembangan dalam


masyarakat berkenaan dengan sikap sosial dan budaya, juga
menyebabkan terjadinya pembahan makna. Kata saudara, misalnya,
pada mulanya berarti 'seperut', atau 'orang yang lahir dari kandungan
yang sama; tetapi kini, kata saudara digunakan juga untuk menyebut
orang lain, sebagai kata sapaan, yang diperkirakan sederajat, baik usia
maupun kedudukan sosial. Pada zaman feodal dulu, untuk menyebut
orang lain yang dihormati, digunakan kata tuan. Kini, kata tuan yang
berbau feodal itu, kita ganti dengan kata bapak, yang terasa lebih
demokratis. Contoh lain, kata sarjana dulu bermakna 'orang cerdik
pandai'; tetapi kini kata sarjana itu hanya bermakna 'orang yang telah
lulus dari perguruan tinggi'. Dewasa ini betapa pun luas dan dalamnya
ilmu seseorang, jika dia bukan lulusan perguruan tinggi tidaklah bisa
disebut sarjana.

311
Ketiga, perkembangan pemakaian kata. Setiap bidang kegiatan
atau keilmuan biasanya mempunyai sejumlah kosakata yang berke­
naan dengan bidangnya itu. Umpamanya dalam bidang pertanian kita
temukan kosakata seperti menggarap, menuai, pupuk, hama, dan panen;
dalam bidang agama Islam ada kosakata seperti imam, khatib, puasa,
zakat, dan subuh; dan dalam bidang pelayaran ada kosakata seperti
berlabuh, berlayar, haluan, nakhoda, dan buritan. Kosakata yang pada
mulanya hanya digunakan pada bidang-bidangnya itu dalam
perkembangan kemudian digunakan juga dalam bidang-bidang lain,
dengan makna yang baru atau agak lain dengan makna aslinya, yang
digunakan dalam bidangnya. Umpamanya, kata menggarap dari bidang
pertanian (dengan segala bentuk derivasinya seperti garapan,
penggarap, tergarap, dan penggarapan) digunakan juga dalam bidang
lain dengan makna 'mengerjakan, membuat', seperti dalam menggarap
skripsi, menggarap naskah drama, dan menggarap rancangan undang-
undahg lalu lintas. Kata membajak yang berasal dari bidang pertanian
juga, sudah biasa kini digunakan dalam bidang lain dengan makna
'mencari keuntungan yang besar secara tidak benar', seperti dalam
membajak buku, membajak lagu, membajak pesawat terbang. Contoh
lain, kata jurusan yang berasal dari bidang lalu lintas kini digunakan
juga dalam bidang pendidikan dengan makna 'bidang studi, vak', seperti
dalam jurusan bahasa asing, jurusan hukum perdata, dan jurusan
ekonomi pembangunan.

Keempat, pertukaran tanggapan indra. Alat indra kita yang lima


mempunyai fungsi masing-masing utuk menangkap gejala-gejala yang
terjadi di dunia ini. Misalnya, rasa getir, panas, dan asin ditangkap
dengan alat indra perasa, yaitu lidah; gejala yang berkenaan dengan
bunyi ditangkap dengan alat indra pendengar telinga; dan gejala terang
dan gelap ditangkap dengan alat indra mata. Namun, dalam per­
kembangan pemakaian bahasa banyak terjadi pertukaran pemakaian
alat indra untuk menangkap gejala yang terjadi di sekitar manusia
itu. Misalnya, rasa pedas yang seharusnya ditanggap oleh alat indra
perasa lidah menjadi ditanggap oleh alat pendengar telinga, seperti
dalam ujaran kata-katanya sangat pedas; kata manis yang seharusnya
ditanggap dengan alat perasa lidah menjadi ditanggap dengan alat indra
mata, seperti dalam ujaran bentuknya sangat manis.

312
Perubahan tanggapan indra ini disebut dengan istilah sinestesia.
Perhatikan contoh lain berikut!

03) warnanya teduh


suaranya berat sekali
kedengarannya memang nikmat
lukisan itu ramai sekali
tingkah lakunya sangat kasar

Kelima, adanya asosiasi. Yang dimaksud dengan adanya asosiasi


di sini adalah adanya hubungan antara sebuah bentuk ujaran dengan
sesuatu yang lain yang berkenaan dengan bentuk ujaran itu, sehingga
dengan demikian bila disebut ujaran itu maka yang dimaksud adalah
sesuatu yang lain yang berkenaan dengan ujaran itu. Umpamanya,
kata amplop. Makna amplop sebenarnya adalah 'sampul surat; tetapi,
dalam kalimat (44) berikut, amplop itu bermakna 'uang sogok'.

(44) Supaya urusan cepat beres, beri saja amplop.

Amplop yang sebenarnya harus berisi surat, dalam kalimat itu berisi
uang sogok. Jadi, dalam kalimat itu kata amplop berasosiasi dengan
uang sogok

Asosiasi ini dapat berupa hubungan wadah dengan isinya, seperti


amplop dengan uang sogok di atas; dapat juga benipa hubungan waktu
dengan kejadian, seperti dalam kalimat (45) yang berasosiasi dengan
'hari kemerdekaan'; dapat juga berupa hubungan tempat dengan
peristiwa atau lembaga, seperti dalam kalimat (46).

(45) Memeriahkan perayaan 17 Agustus.

(46) Diterima Presiden di Bina Graha.

Perubahan makna kata atau satuan ujaran itu ada beberapa


macam. Ada perubahan yang meluas, ada yang menyempit, ada juga
yang berubah total. Perubahan yang meluas, artinya, kalau tadinya
sebuah kata bermakna 'A', maka kemudian menjadi bermakna 'B'.
Umpamanya, kata baju pada mulanya hanya bermakna *pakaian sebelah
atas dari pinggang sampai ke bahu', seperti pada ungkapan baju batik,
baju sport, dan baju lenganpanjang; tetapi dalam kalimat (47), yang
dimaksud bukan hanya baju, tetapi juga celana, sepatu, dasi, dan topi.

313
(47) Murid-murid itu memakai baju seragam.

Demikian juga dengan baju dinas, baju militer, dan baju olah raga.
Contoh lain, kata mencetak, saudara, dan kepala pada kalimat-kalimat
berikut, juga telah mengalami perluasan makna. Perhatikan, apa
maknanya!

(48) Pihak swasta diajak pemerintah untuk mencetak sawah-sawah baru.

(49) Surat saudara sudah kami baca; jawabannya tunggu saja di rumah.

(50) Kepala sekolah kami tidak dapat mengatasi kenakalan murid-muridnya.

Perubahan makna yang menyempit, artinya, kalau tadinya sebuah


kata atau satuan ujaran itu memiliki makna yang sangat umum tetapi
kini maknanya menjadi khusus atau sangat khusus. Secara konkret
kalau tadinya, misalnya, bermakna 'Al', A2’, 'A3', dan 'A4', maka
kini, misalnya, hanya bermakna 'A4'. Umpamanya, kata sarjana tadinya
atau pada mulanya bermakna 'orang cerdik pandai, tetapi kini hanya
bermakna 'lulusan perguruan tinggi' saja, seperti tampak dalam sarjana
sastra, sarjana ekonomi, sarjana kimia, dan sarjana teologi. Contoh
lain, kata pendeta tadinya bermakna 'orang yang berilmu', tetapi kini
hanya bermakna 'guru agama Kristen*.

Perubahan makna secara total, artinya, makna yang dimiliki


sekarang sudah jauh berbeda dengan makna aslinya. Upamanya, kata
ceramah dulu bermakna 'cerewet, banyak cakap', sekarang bermakna
'uraian mengenai suatu hal di muka orang banyak'. Kata seni pada
mulanya hanya bericenaan dengan air seni, tetapi sekarang digunakan
sepadan dengan kata Belanda kunst atau kata Inggris art, yaitu karya
cipta yang bernilai halus, seperti pada seni lukis, seni pahat, dan seni
musik. Contoh lain, kata pena pada mulanya berarti 'bulu angsa', tetapi
kini hanya bermakna 'alat tulis bertinta'. Perubahan total yang belum
lama teijadi adalah pada kata canggih, yang dalam Kamus Bahasa
Indonesia terbitan Pusat Bahasa (1983) masih bermakna 'cerewet,
bawel, banyak cakap', kini digunakan dengan makna yang sepadan
kala Inggris sophisticated, seperti dalam peralatan canggih, mesin-
mesin canggih, dan teknologi canggih.

Dalam pembicaraan mengenai perubahan makna ini biasanya


dibicarakan juga usaha untuk "menghaluskan" atau "mengkasarkan"

314
ungkapan dengan menggunakan kosakata yang memiliki sifat itu. Usaha
menghaluskan ini dikenal dengan nama eufemia atau eufemisme.
Umpamanya, kala korupsi diganti dengan ungkapan menyalahgunakan
jabatan, kata pemecatan diganti dengan pemutusan hubungan kerja,
dan kata babu diganti dengan pembantu rumah tangga, dan kini menjadi
pramuwisma. Usaha mengkasarkan atau disfemia sengaja dilakukan
untuk mencapai efek pembicaraan menjadi tegas. Umpamanya, kata
kalah digantikan dengan masuk kotak, kata mengambil (dengan
seenaknya) diganti dengan mencaplok, dan kata memasukkan ke penjara
diganti dengan menjebloskan ke penjara.

7.5 MEDAN MAKNA DAN KOMPONEN MAKNA

Kata-kata atau leksem-leksem dalam setiap bahasa dapat


dikelompokkan atas kelompok-kelompok tertentu berdasarkan kesa­
maan ciri semantik yang dimiliki kata-kata itu. Umpamanya, kata-
kata kuning, merah, hijau, biru, dan ungu berada dalam satu kelom­
pok, yaitu kelompok wama. Sebaliknya, setiap kata alau leksem dapai
pula dianalisis unsur-unsur maknanya untuk mengetahui perbedaan
makna antara kata tersebut dengan kata lainnya yang berada dalam
satu kelompok. Misalnya, mayat dan bangkai berada dalam satu
kelompok, yang perbedaannya terletak pada bahwa mayat memiliki
unsur makna /+manusia/ sedangkan bangkai memiliki unsur makna
/-manusia/, alias bukan manusia.

Kata-kata yang berada dalam satu kelompok lazim dinamai kata-


kata yang berada dalam satu medan makna atau satu medan leksikal.
Sedangkan usaha untuk menganalisis kata atau leksem atas unsur-
unsur makna yang dimilikinya disebut analisis komponen makna atau
analisis ciri-ciri makna, atau juga analisis ciri-ciri leksikal. Kedua
persoalan ini, medan makna dan komponen makna, akan dibicarakan
pada subbab berikut secara singkat.

75.1 Medan Makna

Yang dimaksud dengan medan makna (semantic domain, se-


manric field) atau medan leksikal adalah seperangkat unsur leksikal
yang maknanya saling berhubungan karena menggambarkan bagian

315
dari bidang kebudayaan alau realitas dalam alam semesta tertentu.
Misalnya, nama-nama wama, nama-nama perabot rumah tangga, atau
nama-nama perkerabatan, yang masing-masing merupakan satu medan
makna. Banyaknya unsur leksikal dalam satu medan makna antara
bahasa yang satu dengan bahasa yang lain tidak sama besarnya, karena
hal tersebut berkaitan erat dengan sistem budaya masyarakat pemilik
bahasa itu. Medan wama dalam bahasa Indonesia mengenal nama-
nama merah, coklat, biru, hijau, kuning, abu-abu, putih, dan hitam;
dengan catatan, menurut fisika, putih adalah campuran berbagai wama,
sedangkan hitam adalah tak berwarna. Untuk menyatakan nuansa wama
yang berbeda, bahasa Indonesia memberi keterangan perbandingan,
seperti, merah darah, merah jambu, dan merah bata. Bahasa Inggris
mengenal sebelas nama wama dasar, yaitu white, red, green, yellow,
blue, brown, purple, pink, orange, dan grey. Sedangkan dalam bahasa
Hunanco, salah satu bahasa daerah di Filipina, hanya terdapat empat
wama, yaitu (ma) biru, yakni wama hitam dan wama gelap lainnya;
(ma) langit, yakni wama putih dan wama cerah lainnya; (ma)rarar,
yakni kelompok wama merah; dan (ma) latuy, yakni wama kuning,
hijau muda, dan coklat muda.

Jumlah nama atau istilah perkerabatan juga tidak sama ba­


nyaknya antara bahasa yang satu dengan bahasa yang lain. Malah
bisa juga konsep penamaannya berbeda. Dalam bahasa Indonesia dike­
nal nama kakak dan adik, yaitu orang yang lahir dari ibu yang sama.
Bahasa Inggris menyebut orang yang lahir dari ibu yang sama dengan
istilah brother dan sister. Di sini jelas perbedaan konsep penamaan­
nya: bahasa Indonesia berdasarkan usia, lebih tua atau lebih muda;
sedangkan bahasa Inggris berdasarkan jenis kelamin, lelaki atau
perempuan. Dalam dialek Melayu Jakarta ada kombinasi dua konsep
itu, meskipun tidak lengkap, yakni di samping ada abang 'saudara
laki-laki yang lebih tua', ada juga mpok 'saudara perempuan yang lebih
tua', dan adik 'saudara yang lebih muda baik laki-laki maupun
perempuan'.

Berapa banyak kelompok medan makna yang dapat dibuat dari


setiap bahasa? Pertanyaan ini tidak dapat dijawab dengan menyebut
jumlah angka yang pasti, sebab pengelompokan kata-kata berdasarkan
medan maknanya sangat tergantung pada konsep budaya masing-masing
masyarakat pemakai bahasa itu. Di dalam buku Thesaurus ofEnglish

316
Word and Phrases Classified and Arranged so as to Facilitate the
Etpression of Ideas and Assist in Literacy Composition oleh Peter
Maric Roget (1779 - 1868) terdaftar 1042 kelompok medan makna
yang keseluruhannya terdiri dari 250.000 kata dan frase. Namun, dalam
studi medan makna ini, seperti yang dilakukan Nida (1974 dan 1975),
kata-kata biasanya dibagi atas empat kelompok, yaitu kelompok
bendaan (entiti), kelompok kejadian/pcristiwa (event), kelompok
abstrak, dan kelompok relasi. Anggota kelompok bendaan dan peristiwa
tampaknya tidak terbatas, tetapi dua kelompok yang terakhir bersifat
terbatas.

Kata-kata atau leksem-lekscm yang mengelompok dalam satu


medan makna, berdasarkan sifat hubungan semantisnya dapat dibe­
dakan atas kelompok medan kolokasi dan medan set. Kolokasi
menunjuk pada hubungan sintagmantik yang terdapat antara kata-kata
atau unsur-unsur leksikal itu. Umpamanya, dalam kalimat

(51) Tiang layar perahu nelayan itu patah dihantam badai, lalu perahu itu
digulung ombak dan tenggelam beserta segala isinya.

kita dapati kata-kata layar, perahu, nelayan, badai, ombak, dan


tenggelam yang merupakan kata-kata dalam satu kolokasi, satu tempat
atau lingkungan yang sama. Dalam ha) ini lingkungan kelautan. Con­
toh lain, kata-kata cabe, bawang, terasi, garam, merica, dan lada
berada dalam satu kolokasi, yaitu yang berkenaan dengan bumbu dapur.

Kalau kolokasi menunjuk pada hubungan sintagmatik, karena


sifatnya yang linear, maka kelompok set menunjuk pada hubungan
paradigmatik, karena kata-kata yang berada dalam satu kelompok set
itu saling bisa disubstitusikan. Sekelompok kata yang merupakan satu
set biasanya mempunyai kelas yang sama, dan tampaknya juga
merupakan satu kesatuan. Setiap kata dalam set dibatasi oleh tempatnya
dalam hubungan dengan anggota-anggota lain dalam set itu.
Umpamanya, kata remaja merupakan tahap perkembangan dari ka­
nak-kanak menjadi dewasa. Sedangkan kata sejuk merupakan suhu
di antara dingin dan hangat. Maka kalau kata-kata yang satu set de­
ngan remaja dan sejuk dibagankan adalah menjadi sebagai berikut.

(52) manula/lansia terik


dewasa panas
317
remaja hangat
kanak-kanak sejuk
bayi dingin

Pengelompokan kata atas kolokasi dan set ini besar artinya bagi
kita dalam memahami konsep-konsep budaya yang ada dalam suatu
masyarakat bahasa. Namun, pengelompokan ini sering kurang jelas
karena adanya ketumpangtindihan unsur-unsur leksikal yang dikelom­
pokkan itu. Umpamanya, kata candi dapat masuk kelompok medan
makna pariwisata, dan bisa juga masuk kelompok medan makna
kesejarahan. Selain itu, pengelompokan kata alas medan makna ini
tidak mempedulikan adanya nuansa makna, perbedaan makna denotasi
dan konotasi. Umpamanya, kata remaja dalam contoh di atas hanya
menunjuk pada jenjang usia, padahal kata remaja itu memiliki juga
makna 'belum dewasa, keras kepala, bersikap kaku, suka mengganggu
dan membantah, serta mudah berubah pikiran, sikap, dan pendapat
Jadi, pengelompokan kata alas medan makna ini hanya bertumpu pada
makna dasar, makna denotatif, atau makna pusatnya saja.

7.5.2 Komponen Makna

Setiap kata, leksem, atau butir leksikal tentu mempunyai makna.


Makna yang dimiliki oleh setiap kata itu terdiri dari sejumlah komponen
(yang disebut komponen makna), yang membentuk keseluruhan makna
kata itu. Komponen makna ini dapat dianalisis, dibutiri, atau dise­
butkan satu per satu, berdasarkan "pengertian-pengertian" yang
dimilikinya. Umpamanya, kata ayah memiliki komponen makna
/+manusia/, /+dewasa/, /+jantan/, /+kawin/, dan /+punya anak/; dan
kata ibu memiliki komponen makna /+manusia/, /+dewasa/, /-jan­
tan/, /+kawin/, dan /+punya anak/. Kalau dibandingkan komponen kata
ayah dan ibu adalah tampak sebagai bagan (53) berikut

komponen makna ayah ibu

1. manusia + +
2. dewasa + +
3. jantan + -
4. kawin + +
5. punya anak + +

318
Keterangan: tanda + berarti memiliki komponen makna tersebut, dan
tanda - berarti tidak memiliki komponen makna itu.

Dari bagan tersebut terlihat bahwa beda makna ayah dan ibu
hanyalah pada komponen makna /jantan/ : ayah memiliki komponen
makna itu, sedangkan ibu tidak memilikinya. Untuk lebih jelas,
perhatikan analisis komponen makna lima buah kata Inggris man,
woman, boy, giri, dan bull.

komponen makna man woman boy giri bull

1. manusia + + ♦ ♦ -
2. dewasa + + - - -

3. jantan + - + - ±

Tampak terlihat bahwa man, woman, boy, dan giri memiliki


komponen makna /+manusia/, sedangkan bull tidak memiliki komponen
makna itu. Lalu, man dan woman memiliki komponen makna /+dewa-
sa/, sedangkan boy, giri, dan bull tidak memiliki komponen makna
tersebut. Selanjutnya, terlihat bahwa man dan boy memiliki komponen
makna /+jantan/, sedangkan woman dan giri tidak memiliki komponen
makna tersebut; dan bull bisa memiliki bisa juga tidak memiliki, sebab
bull termasuk jantan dan betina.

Kalau kita bandingkan kata Inggris boy, giri, child, dan kala
Indonesia anak, maka akan tampak perbedaan maknanya sebagai
terpampang pada bagan berikut

komponen makna boy giri child anak

1. manusia + + + +

2. dewasa - • - ±

3. jantan + - ± ±

Tampak, bahwa boy, giri, child, dan anak sama-sama memiliki


komponen makna /+manusia/; bedanya boy, giri, dan child memiliki

319
komponen makna /-dewasa/, sedangkan anak memiliki komponen
makna /idewasa/. Jadi, kata anak dalam bahasa Indonesia bisa dewasa
tetapi bisa juga belum dewasa. Beda lain, boy memiliki komponen
makna /+jantan/, giri memiliki komponen makna /-jantan/; sedangkan
child dan anak sama-sama memiliki komponen makna /±jantan/. Oleh
karena itu, bila kita akan menerjemahkan kata Inggris boy dan giri
ke dalam bahasa Indonesia, maka haruslah pada kata anak itu
ditambalikan atribut laki-laki menjadi anak laki-laki untuk boy; dan
ditambah atribut perempuan menjadi anak perempuan untuk giri.
Penambahan ini perlu dilakukan karena kata anak dalam bahasa
Indonesia itu belum memiliki komponen makna /+jantan/ maupun /
/-jantan/. Bagaimana kalau kita harus menerjemahkan kata anak ke
dalam bahasa Inggris? Dalam hal ini haruslah dilihat konteksnya;
mungkin harus menjadi boy, menjadi giri, atau pun menjadi child.

Analisis komponen makna ini dapat dimanfaatkan untuk mencari


perbedaan dari bentuk-bentuk yang bersinonim. Umpamanya, kata ayah
dan bapak adalah dua buah kata yang bersinonim dalam bahasa In­
donesia. Lalu, seperti sudah dikatakan pada 7.3.1, bahwa dua buah
kata yang bersinonim maknanya tidak persis sama. Oleh karena itu,
kata ayah dan bapak pun, meskipun bersinonim, tentu ada perbedaan
maknanya. Di manakah letak bedanya itu? Kalau kita analisis komponen
makna yang dimiliki kata bapak dan ayah akan terlihat sebagai

komponen makna ayah bapak

(1) manusia + +

(2) dewasa + +

(3) sapaan kepada orang


tua laki-laki + 4-

(4) sapaan kepada orang


yang dihormati - +

Dari bagan itu terlihat bahwa kata ayah dan bapak sama-sama memiliki
komponen makna (1) sampai dengan (3) bedanya, kata ayah tidak
memiliki komponen nomor (4) sedangkan kata bapak memiliki

320
komponen makna itu. Dengan demikian, anda bisa melihat beda makna
kata ayah dan bapak yang hakiki, yang menyebabkan kata bapak dalam
ujaran (57) berikut, tidak dapat ditukar dengan kata ayah.

(57) Kami menghadap Gubernur Suryadi di kantornya.

Kegunaan analisis komponen yang lain ialah untuk membuat


prediksi makna-makna gramatikal afiksasi, reduplikasi, dan komposisi
dalam bahasa Indonesia. Umpamanya, proses afiksasi dengan prefiks
me- pada nomina yang memiliki komponen makna /+alat/, akan
mempunyai makna gramatikal 'melakukan tindakan dengan alat (yang
disebut kata dasarnya)', seperti terdapat pada menggergaji, memahat,
menombak, dan mengail. Proses afiksasi dengan prefiks me- terhadap
nomina yang memiliki komponen makna /+sifat, atau ciri khas/, akan
mempunyai makna gramatikal 'menjadi atau berbuat seperti (yang
disebutkan kata dasar)'. Misalnya, membeo, mematung, membaja, dan
membatu. Proses afiksasi dengan prefiks me- pada nomina yang
memiliki komponen makna /+hasil olahan/ akan memiliki makna
gramatikal 'membuat yang disebut kata dasarnya'. Misalnya, menyam­
bal, menggulai, dan menyate. Sedikit catatan mengenai kata mema­
tung; di dalam buku-buku pelajaran tata bahasa dikatakan mempunyai
makna (1) menjadi atau berlaku seperti patung, dan (2) membuat patung.
Adanya dua makna gramatikal ini karena komponen makna yang
dimiliki kata patung adalah memang (1) memiliki sifat atau ciri khas,
dan (2) hasil olahan. Jadi, komponen makna (1) memberikan makna
gramatikal (1), dan komponen makna (2) memberikan makna grama­
tikal (2).

Bahwa analisis komponen ini dapat digunakan untuk meramal­


kan makna gramatikal, dapat juga kita lihat pada proses reduplikasi
dan proses komposisi. DaJam proses reduplikasi, yang terjadi pada
dasar verba yang memiliki komponen makna /+sesaat/ memberi makna
gramatikal 'berulang-ulang' seperti pada memotong-motong, memukul-
mukul, dan menendang-nendang. Sedangkan pada verba yang memiliki
komponen makna /+bersaat/ akan memberi makna gramatikal 'dila­
kukan tanpa tujuan', seperti pada membaca-baca, mandi-mandi, dan
duduk-duduk. Jadi, dalam proses reduplikasi itu terlihat verba yang
memiliki komponen makna /+sesaat/ mempunyai makna gramatikal
yang berbeda dengan verba yang memiliki komponen makna /-sesaat/

321
Dalam proses komposisi, atau proses penggabungan leksem
dengan leksem, terlihat juga bahwa komponen makna yang dimiliki
oleh bentuk dasar yang terlibat dalam proses itu menentukan juga
makna gramatikal yang dihasilkannya. Misalnya, makna gramatikal
'milik' hanya dapat terjadi apabila konstituen kedua dari komposisi
itu memiliki komponen makna /♦manusia/, atau /-«-dianggap manusia/
. Misalnya, sepeda Dika, runiah paman, dan mobil kantor. Jika tidak
memiliki komponen makna itu, maka makna gramatikal 'milik' tidak
akan muncul. Misalnya, bulu kucing bukan bermakna gramatikal bulu
milik kucing', melainkan 'bulu dari kucing'. Dalam buku C.A. Mess
(1954) ada konstruksi lukisan Yusuf yang dikatakan bermakna ganda,
yakni (1) lukisan milik Yusuf, (2) lukisan karya Yusuf, atau Yusuf
yang buat, dan (3) lukisan wajah Yusuf, atau Yusuf jadi objek lukisan
itu. Dengan menggunakan analisis komponen makna terhadap kata
Yusi/hal tersebut dapat dijelaskan. Jika kita butiri komponen maknanya,
maka dapat disebutkan bahwa Yusuf memiliki komponen makna
/♦manusia/; dan mempunyai kemungkinan memiliki komponen makna
/♦pelukis/, /+kolektor/, dan /+objek lukisan/. Disebut mempunyai
kemungkinan karena kita tidak mengenal, apakah Yusuf memang
pelukis, memang kolektor, atau memang juga objek lukisan. Kalau
kita bandingkan dengan Basuki Abdullah, maka sudah jelas bahwa
Basuki Abdullah memang memiliki komponen makna /+pelukis/; dan
kalau dibandingkan dengan Bung Karno maka juga sudah jelas bahwa
Bung Kamo adalah kolektor lukisan; akhirnya, kalau kita bandingkan
dengan banteng (nama sejenis binatang), maka sudah jelas bahwa
banteng tidak memiliki komponen makna /+pelukis/ dan /+kolektor/
. Yang mungkin banteng hanya memiliki kemungkinan makna /+objek
lukisan/. Perhatikan bagan berikut, dengan catatan komponen makna
yang mungkin ditulis dalam tanda kurung.

komponen makna Yusuf Basuki Bung Kamo banteng


Abdullah

1. manusia + + + •

2. pelukis (+) + (+) -


3. kolektor (+) (+) + -
4. obyek lukisan (+) (+) (+) (+)

322
Karena konstituen Yusuf dalam komposisi lukisan Yusuf memiliki
kemungkinan untuk mempunyai komponen makna /+pelukis/,
/+kolektor/, dan /+objek lukisan/, maka kemungkinan pada lukisan
Yusuf untuk bermakna gramatikal 'milik', karya', dan 'objek' menjadi
mungkin. Konstituen Basuki Abdullah pada lukisan Basuki Abdullah,
jelas mempunyai komponen makna /+pelukis/ karena beliau memang
seorang pelukis; tetapi juga mempunyai kemungkinan untuk memiliki
komponen makna /+kolektor/ dan Z+obyek lukisan/. Oleh karena itu,
komposisi lukisan Basuki Abdullah sudah jelas akan memiliki makna
gramatikal karya'. Konstituen Bung Karno pada komposisi lukisan
Bung Karno, jelas memiliki komponen makna/+kolektor/, karena beliau
memang terkenal sebagai kolektor lukisan; tetapi di samping itu
mempunyai kemungkinan juga untuk memiliki komponen makna
/+pelukis/ dan /+objek lukisan/. Oleh karena itu, komposisi lukisan
Bung Karno jelas akan memiliki makna gramatikal 'milik'; meskipun
makna 'karya' dan 'objek'juga mungkin. Akhirnya, konstituen banteng
pada komposisi lukisan banteng jelas hanya akan memiliki makna
gramatikal 'objek', sebab konstituen banteng itu hanya mungkin
memiliki komponen makna /+objek lukisan/; dia tidak mempunyai
kemungkinan untuk mempunyai komponen makna /+pelukis/ maupun
/+kolektor/.
Sekadar catatan tambahan, analisis makna dengan memperten­
tangkan ada (+) atau tidak adanya (-) kompnen makna pada sebuah
butir leksikal disrbut analisis biner, analisis dua-dua. Analisis ini berasal
dari studi fonologi yang dilakukan Roman Jakobson dan Morris Halle.
Dalam laporan penelitiannya yang berjudul Preliminaries to Apeech
Analysis: The Distinctive Features and their Correlates (1951), mereka
memberi tanda plus (+) untuk bunyi yang mengandung suatu ciri
fonologis, dan memberi tanda minus (-) untuk yang tidak mempunyai
ciri itu. Umpamanya, bunyi /p/, /b/, /t/, dan /d/ memiliki ciri-ciri sebagai
tampak dalam bagan berikut

Ciri pembeda b t d
P

+ + + +
1. hambat
+ + •
2. bilabial
- + - +
3. bersuara____

323
Dari bagan tersebut terlihat, bahwa bedanya bunyi /p/ dan /b/ adalah
pada ciri bersuara: /p/ adalah bunyi lak bersuara sedangkan /b/ adalah
bunyi bersuara. Bedanya bunyi /p/ dan /t/ terletak pada ciri bilabial:
/p/ bunyi bilabial, sedangkan /t/ bukan bunyi bilabial. Persamaan dan
perbedaan lainnya dari keempat bunyi itu dapat anda lihat sendiri
dari bagan tersebut.
Para pakar antropologi pada tahun lima puluhan juga mengam­
bangkan suatu analisis yang mirip dengan analisis distinetive features
dari Morris Halle dan Roman Jakobson itu. Para ahli antropologi
menggunakan analisis ini untuk, antara lain, menjelaskan perbedaan
dan persamaan dalam istilah perkerabatan. Hanya bedanya mereka
tidak selalu terpaku pada ada atau tidaknya suatu ciri makna pada
suatu unsur leksikal. Umpamanya, ayah satu tingkat di atas ego; nenek
dua tingkat di atas ego; ipar setingkat dengan ego; dan cucu dua
tingkat di bawah ego.
Kemudian, oleh Chomsky (1965) prinsip-prinsip analisis yang
dilakukan Roman Jakobson dan para ahli antropologi itu digunakan
untuk memberi ciri-ciri gramatikal dan ciri-ciri semantik terhadap semua
morfem dalam daftar morfem yang melengkapi tata bahasa generatif
transformasinya. Umpamanya, kata boy oleh Chomsky diberi ciri
/+nomina, +insan, +terhitung, +konkret, +bemyawa/; kata dog diberi
ciri /+nomina, -insan, 4-terhitung, +konkret, +bemyawa/; kata table
diberi ciri /+nomina, -insan, +terhitung, -bkonkret, -bernyawa/; kata
water diberi ciri /+nomina, -insan, -terhitung, +konkret, -bernya­
wa/; dan kata spirit diberi ciri /+nomina, -insan, -terhitung, -konkret,
-bernyawa/. Dengan memberi ciri-ciri seperti itu pada setiap butir
leksikal, maka akan dapat dijelaskan berterima atau tidaknya sebuah
kalimat, baik secara leksikal maupun gramatikal.

75. 3 Kesesuaian Semantik dan Sintaktik

Pada 7.5.2 telah disebutkan bahwa berterima tidaknya sebuah


kalimat bukan hanya masalah gramatikal, tetapi juga masalah semantik.
Kalau kita amati keempat kalimat berikut akan tampak perbedaan
kelidakberterimaannya.

(60) *Kambing yang Pak Udin’terlepas lagi.


(61) *Segelas kambing minum setumpuk air.

324
(62) *Kambing itu membaca komik.
(63) *Pcnduduk DKI Jakarta sekarang ada 50 juta orang.

Kclidakbertcrimaan kalimat (60) adalah karena kesalahan gramatikal,


yaitu adanya konjungsi yang antara kambing dan Pak Udin. Konjungsi
yang tidak dapat menggabungkan nomina dengan nomina; tetapi dapat
menggabungkan nomina dengan ajektifa. Misalnya menjadi kambing
yang besar, atau kambing yang kurus. Lagi pula dalam konstruksi
yang menyatakan milik tidak perlu menggunakan konjungsi yang.
Maka, kalimat itu menjadi benar kalau dikatakan seperti kalimat (60a)
berikut

(60a) Kambing Pak Udin terlepas lagi.

Kalimat (61) tidak berterima bukanlah karena kesalahan gramatikal,


tetapi karena kesalahan persesuaian leksikal. Seharusnya bukan ^segelas
kambing, melainkan seekor kambing. Begitu juga bukan ♦ setumpuk
air, melainkan segelas air atau seember air. Jadi, kalimat (61) itu
akan menjadi berterima kalau dibuat menjadi kalimat (6la) berikut

(61a) Seekor kambing minum seember air.

Ketidakberterimaan kalimat (62) adalah karena tidak ada persesuaian


semantik antara kata kambing sebagai pelaku dengan kata membaca
sebagai perbuatan yang dilakukan kambing itu. Terakhir, kalimat (63)
tidak berterima adalah karena kesalahan informasi. Dewasa ini
penduduk DKI Jakarta hanya ada 8 juta, bukan 50 juta.

Mari kita lihat kembali kalimat (61) dan kalimat (62). Kedua
kalimat itu tidak berterima, bukanlah karena kesalahan gramatikal
maupun informasi, melainkan karena kesalahan semantik. Kesalahan
itu berupa tidak adanya persesuaian semantik di antara konstituen-
konstituen yang membangun kalimat itu. Frase *segelas kambing pada
kalimat (61) tidak berterima karena kata segelas memiliki komponen
makna /+satuan wadah/, /+benda cair/, dan /-terhitung/; padahal kata
kambing berkomponen makna /-behda cair/dan /+terhitung/. Jadr, mana
mungkin menempatkan benda tidak cair dan terhitung pada wadah
untuk benda cair yang tidak terhitung. Begitu juga dengan frase
★setumpuk air. Kata setumpuk memiliki komponen makna /+satuan
hitungan/ dan /+benda padat/; padahal kata air tidak memiliki komponen
benda padat itu.

325
Bagaimanakah dengan kalimat (62)? Menurut Chafe (1970) inti
sebuah kalimat adalah pada predikat atau verba. (Karena dalam bahasa
Inggris predikat selalu berupa verba, maka Chafe menganggap predikat
sama dengan verba). Menurut teori Chafe, verbalah yang menentukan
kehadiran konstituen lain dalam sebuah kalimat. Kalau verbanya berupa
kata kerja membaca, maka dalam kalimat itu akan hadir sebuah subjek
berupa nomina pelaku dan berkomponen makna /+manusia/. Menga­
pa? Karena verba membaca berkomponen makna /+manusia/. Selain
itu, juga harus hadir sebuah objek berupa nomina yang memiliki
komponen makna /+bacaan/ atau /+tulisan/, sebab verba membaca juga
memiliki komponen makna /+bacaan/ atau /+tulisan/. Perhatikan bagan
(64), (65), dan (66) berikut!

(64) subjek *-------- —► predikat 4------


------► objek
/+nomina/ membaca /+nomina/
/+manusia/ /+manusia/ /+bacaan/
/+bacaan/

nenek membaca komik


/+nomina/ /+verba/ /+nomina/
/+manusia/-<—------ ♦ /-rmanusia/ ____ ^./-hbacaan/
/+bacaan/

(65) kambing membaca komik


/+nomina/ /+verba/ /+nomina/
/-manusia/--^ /+manusia/ ____ /+bacaan/
/+bacaan/* "

(66) kambing membaca meja


/+nomina/ /+verba/ /+nomina/
/-manusia/—------ /+manusia/ /-bacaan/
/+bacaan/ —

Dari bagan tersebut dapat dilihat bahwa kalimat (64) Nenek


membaca komik berterima karena antara kata nenek dan membaca
ada persesuaian semantis, dan antara kata membaca dan komik juga
ada persesuaian semantis itu. Kalimat kambing membaca komik tidak

326
berterima, karena antara kata membaca dan kambing tidak ada
persesuaian semantis: membaca berciri makna /+manusia/ sedangkan
kambing berciri makna /-manusia/. Begitu juga dengan kalimat (66)
tidak berterima karena tidak ada persesuaian semantis sama sekali
antara kata membaca dan kata kambing, dan antara kata membaca
dengan kata meja.

Analisis persesuaian semantik dan sintaktik ini tentu saja harus


memperhitungkan komponen makna kata secara lebih terperinci.
Misalnya, kalimat (67) dan (68) sama-sama dapat diterima, meskipun
subjeknya yang pertama berciri /+manusia/ dan yang kedua berciri
/-manusia/, karena verbanya, yaitu makan, memiliki komponen makna
/+makhluk hidup/, yang bisa berlaku untuk manusia dan binatang.

(67) Nenek makan dendeng

(68) Kucing makan dendeng

Bagaimana dengan kalimat (69) berikut, yang juga bisa diterima,


padahal jelas rumput itu bukan makanan?

(69) Kambing itu makan rumput.

Di sini tampak pula bahwa keteiperincian analisis lebih diperlukan


lagi, sebab ternyata rumput memang bukan makanan untuk manusia,
tetapi merupakan makanan bagi kambing.

Selain diperlukan keterperincian analisis, masalah metafora


tampaknya juga perlu disingkirkan, sebab kalimat-kalimat metaforis
seperti (70) dan (71) adalah berterima.

(70) Bangunan itu menelan biaya 100 juta rupiah.

(71) Pak Lurah kami dituduh makan duit rakyat.

TUGAS DAN LATIHAN

(7.0) 1. Mengapa para linguis strukturalis mengabaikan masalah


semantik? Jelaskan!
2. Kapan studi semantik menjadi semarak? dan apa sebabnya?
Jelaskan!
327
(7.1) 1. Makna adalah masalah dalam-bahasa (inlralingual). Coba
jelaskan maksud pernyataan itu!

2. Jelaskan bagan yang disebut segi tiga makna berikut!

linguistik

3. Sering dikatakan bahwa kita baru bisa memahami makna


sebuah kata apabila kata itu berada dalam konteksnya.
Jelaskanlah!

4. Hubungan antara sebuah kata dengan maknanya bersifat


arbitrer. Coba jelaskan, dan beri contoh!

(7.2) 1. Jelaskan bedanya makna leksikal dengan makna gramatikal!


Beri contoh!

2. Ada yang mengatakan bahwa makna leksikal adalah makna


yang ada dalam kamus. Bagaimana komentar anda dengan
pendapat itu? Jelaskan!

3. Apakah yang disebut makna konteks? Jelaskan dan beri


contoh!

4. Apakah yang disebut makna referensial? Apakah semua kata


atau leksem bermakna referensial? Jelaskan!

5. Jelaskan yang dimaksud dengan kata-kata deiktik! Beri


contoh!

6. a. Jelaskan beda makna denotatif dan makna konotatif! Beri


contoh!
b. Apakah konotasi pada sebuah kata bersifat tetap? Jelas­
kan, dan beri contoh!

328
c. Apakah makna konotasi itu sama dengan makna "kias"?
Jelaskan!

7. Apakah makna konseptual sama dengan makna denotatif dan


makna leksikal? Jelaskan!

8. Apa bedanya makna kata dengan makna istilah? Jelaskan!

9. a. Jelaskanlah yang dimaksud dengan makna idiomatik! Beri


contoh!

b. Berikanlah contoh yang disebut idiom penuh dan idiom


sebagian!

c. Carilah bentuk-bentuk idiom yang biasa digunakan dalam


bahasa yang menjadi bidang studi anda!

10. Jelaskan mengenai makna peribahasa! Apa bedanya dengan


makna idiomatik? Jelaskan!

(7,3) 1. a. Apakah makna dua buah kata yang bersinonim persis


sama? Jelaskan!
b. Apakah sinonim itu hanya ada pada satuan bahasa kata
saja? Jelaskan!

2. a. Apakah yang disebut antonim? Jelaskan!


b. Sebutkan jenis-jenis antonim yang anda kenal, dan beri
contoh!

3. a. Apakah yang disebut polisemi? Jelaskan!


b. Ambil kamus bahasa yang menjadi bidang studi anda,
lalu carilah sejumlah kata yang polisemi!
4. a. Jelaskan yang dimaksud dengan homonimi! Beri contoh!
b. Apa pula yang dimaksud dengan homofoni dan homografi!
Beri contoh!

5. Teliti kembali konsep tentang polisemi, lalu bandingkan


dengan konsep homonimi! Carilah perbedaan yang hakiki
di antara kedua konsep itu!

6. Di dalam bahasa Inggris banyak sekali kita jumpai kasus


homofoni dan homografi. Coba jelaskan apa penyebabnya!

329
7. a. Apakah yang dimaksud dengan hiponimi? Jelaskan!
b. Jelaskan pula yang dimaksud dengan hipemimi dan
kohiponimi! Beri contoh!

8. Samakah status hubungan makna antara kasus merpati dan


burung dengan kasus Jendela dan rumah? Coba jelaskan!

9. a. Apakah yang dimaksud dengan ambiguiti atau ketaksaan


itu? Jelaskan!
b. Sebutkan penyebab timbulnya ketaksaan itu!

10. Pelajari lagi konsep tentang hominimi, lalu bandingkan


dengan konsep ambiguiti. Cobalah anda simpulkan bagaimana
perbedaan hakiki antara kedua konsep itu!

11. a. Apakah yang dimaksud dengan redundansi? Jelaskan!


b. Pelajari kembali konsep tentang makna pada 7.1. Lalu
berdasarkan konsep itu, dapatkah dikatakan bahwa secara
semantik, sesungguhnya, yang disebut redundansi itu tidak
ada? Beri pendapat anda!

(7.4) 1. Secara sinkronik makna sebuah kata tidak akan berubah, tetapi
secara diakronik ada kemungkinan berubah. Coba jelaskan!

2. Sebutkan faktor-faktor yang menyebabkan terjadinya per­


ubahan makna itu! Beri contoh!

3. Apakah yang dimaksud dengan perubahan makna yang


menyempit, meluas, dan berubah total itu? Jelaskan dan beri
contoh!

(7.5) 1. a. Jelaskan yang dimaksud dengan teori medan makna dan


teori komponen makna!
b. Beri contoh sejumlah kata yang tennasuk dalam satu
medan makna!
c. Coba anda analisis komponen makna yang terdapat pada
kata: (a) mayat - bangkai
(b) suami - istri
(c) rumah - kandang

330
2. Apa yang dimaksud dengan pengelompokan kolokasi dan
pengelompokan set? Jelaskan dan beri contoh!

3. Coba pikirkan dan jelaskan apa manfaatnya teori medan


makna analisis komponen makna bagi kehidupan praktis!

4. Apakah yang dimaksud dengan kesesuaian semantik dan


sintaktik? Jelaskan dan beri contoh!

5. Samakah penyebab ketidakberterimaan ketiga kalimat bahasa


Indonesia berikut? Jelaskan!

(a)*Kuda itu menulis surat.

(b) *Segenggam anjing minum seliter batu.

(c)*Penduduk Indonesia kini berjumlah 12 juta jiwa.

6. Jelaskan mengapa kalimat (a) berterima, sedangkan kalimat


(b) tidak berterima!

(a) Kuda itu makan rumput.

(b) *Si Udin makan mmput.

331
8. SEJARAH DAN ALIRAN LINGUISTIK

Pada Bab 2 ada disebutkan bahwa studi linguistik telah


mengalami tiga tahap perkembangan, yaitu dari tahap pertama yang
disebut tahap spekulasi, tahap kedua yang disebut tahap observasi
dan klasifikasi, dan tahap ketiga yang disebut tahap perumusan teori.
Pada tahap spekulasi, pernyataan-pernyataan tentang bahasa tidak
didasarkan pada data empiris, melainkan pada dongeng atau cerita
rekaan belaka. Umpamanya, pernyataan Andreas Kemke, seorang ahli
filologi dari Swedia pada abad ke-17 yang menyatakan bahwa Nabi
Adam dulu di surga berbicara dalam bahasa Denmark, sedangkan ular
berbicara dalam bahasa Prancis, adalah tidak dapat dibuktikan
kebenarannya karena tidak didukung oleh bukti empiris. Begitu juga
dengan pendapat suku Dayak Iban di Kalimantan yang menyatakan
bahwa manusia tadinya hanya punya satu bahasa; tetapi kemudian
karena mereka mabuk cendawan, mereka menjadi berbicara dalam
pelbagai bahasa. Pada tahap klasifikasi dan observasi para ahli bahasa
mengadakan pengamatan dan penggolongan terhadap bahasa-bahasa
yang diselidiki, tetapi belum sampai pada merumuskan teori. Karena
itu, pekerjaan mereka belum dapat dikatakan bersifat ilmiah. Penye­
lidikan yang bersifat ilmiah baru dilakukan orang pada tahap ketiga,
di mana bahasa yang diteliti itu bukan hanya diamati dan diklasifikasi,
tetapi juga telah dibuatkan teori-teorinya.

332
Dalam sejarah perkembangannya, linguistik dipenuhi dengan
berbagai aliran, paham, pendekatan, dan teknik penyelidikan yang dari
luar tampaknya sangat ruwet, saling berlawanan, dan membingungkan,
terutama bagi para pemula. Namun, sebenarnya semuanya itu akan
manambah wawasan kita terhadap bidang dan kajian linguistik. Berikut
ini akan dibicarakan sejarah, perkembangan, paham, dan beberapa aliran
linguistik dari zaman purba sampai zaman mutakhir secara sangat
singkat, dan sangat bersifat umum.

8.1 LINGUISTIK TRADISIONAL

Istilah tradisional dalam linguistik sering dipertentangkan dengan


istilah struktural, sehingga dalam pendidikan formal ada istilah tata
bahasa tradisional dan tata bahasa struktural. Kedua jenis ini banyak
dibicarakan orang sebagai dua hal yang bertentangan, sebagai akibat
dari pendekatan keduanya yang tidak sama terhadap hakikat bahasa.
Tata bahasa tradisional menganalisis bahasa berdasarkan filsafat
dan semantik; sedangkan tata bahasa struktural berdasarkan struktur
atau ciri-ciri formal yang ada dalam suatu bahasa tertentu. Dalam
merumuskan kata keija, misalnya, tata bahasa tradisional mengatakan
kata kerja adalah kata yang menyatakan tindakan atau kejadian;
sedangkan tata bahasa struktural menyatakan kata keija adalah kata
yang dapat berdistribusi dengan frase "dengan . . . .". Bagaimana
terbentuknya tata bahasa tradisional yang telah melalui masa yang
sangat panjang akan dibicarakan berikut ini, zaman per zaman, mulai
zaman Yunani sampai masa menjelang munculnya linguistik modem
di sekitar akhir abad ke-19.

8.1.1 Linguistik Zaman Yunani

Studi bahasa pada zaman Yunani mempunyai sejarah yang sangat


panjang, yaitu dari lebih kurang abad ke-5 S.M. sampai lebih kurang
abad ke-2 M. Jadi, kurang lebih sekitar 600 tahun. Masalah pokok
kebahasaan yang menjadi pertentangan para linguis pada waktu itu
adalah (1) pertentangan antara fisis dan nomos, dan (2) pertentangan
antara analogi dan anomali.

333
Para filsuf Yunani mempertanyakan, apakah bahasa itu bersifat
alami (fisis) atau bersifat konvensi (nomos). Bersifat alami atau fisis
maksudnya bahasa itu mempunyai hubungan asal-usul, sumber dalam
prinsip-prinsip abadi dan tidak dapat diganti di luar manusia itu sendiri.
Oleh karena itu, tidak dapat ditolak. Dalam bidang semantik kelom­
pok yang menganut paham ini, yaitu kaum naturalis, berpendapat bahwa
setiap kata mempunyai hubungan dengan benda yang ditunjuknya.
Atau dengan kata lain, setiap kala mempunyai makna secara alami,
secara fisis. Misalnya, kata-kata yang disebut onomatope, atau kata
yang terbentuk berdasarkan peniruan bunyi. Sebaliknya kelompok lain,
yaitu kaum konvensional, berpendapat bahwa bahasa bersifat konvensi.
Artinya, makna-makna kata itu diperoleh dari hasil-hasil tradisi atau
kebiasaan-kebiasaan, yang mempunyai kemungkinan bisa berubah.
Onomatope menurut kaum konvensional hanyalah suatu kebetulan saja.
Sebagian besar dari konsep benda, sifat, dan keadaan yang sama
diungkapkan dalam bentuk kata yang berbeda.

Pertentangan analogi dan anomali menyangkut masalah bahasa


itu sesuatu yang teratur atau tidak teratur. Kaum analogi, antara lain
Plato dan Aristoteles, berpendapat bahwa bahasa itu bersifat teratur.
Karena adanya keteraturan itulah orang dapat menyusun tata bahasa.
Jika tidak teratur tentu yang dapat disusun hanya idiom-idiom saja
dari bahasa itu. Keteraturan bahasa itu tampak, misalnya, dalam
pembentukan jamak bahasa Inggris: boy —>• boys, giri —*• girls,
dan book —► books. Juga dalam pembentukan jamak bahasa Arab
muslimun —► muslima:ni —► muslimu:na, dan muallimun —►.
muallimami —► muallimu.na. Sebaliknya, kelompok anomali ber­
pendapat bahwa bahasa itu tidak teratur. Kalau bahasa itu teratur
mengapa bentuk jamak bahasa Inggris child menjadi children, bukannya
childs; mengapa bentuk past tense bahasa Inggris dari write menjadi
wrote, dan bukannya writed?

Dari keterangan di atas tampak bahwa kaum anomali sejalan


dengan kaum naturalis, dan kaum analogi sejalan dengan kaum
konvensional. Pertentangan kedua kelompok itu, anomali dan analogi
masih berlangsung sampai sekarang, terutama jika orang berbicara
mengenai filsafat bahasa.

334
Dari studi bahasa pada zaman Yunani ini kita mengenal nama
beberapa kauin atau tokoh yang mempunyai peranan besar dalam studi
bahasa itu. Berikut ini akan kita bicarakan secara sangat singkat.

S.l.1.1 Kaum Sophis

Kaum alau kelompok Sophis ini muncul pada abad kc-5 S.M.
Mereka dikenal dalam studi bahasa, antara lain, karena:

(a) mereka melakukan keija secara empiris;

(b) mereka melakukan kerja secara pasti dengan menggunakan


ukuran-ukuran tertentu;

(c) mereka sangat mementingkan bidang retorika dalam studi


bahasa;

(d) mereka membedakan tipe-tipe kalimat berdasarkan isi dan


makna.

Salah seorang tokoh Sophis, yaitu Protogoras, membagi kalimat


menjadi kalimat narasi, kalimat tanya, kalimat jawab, kalimat perintah,
kalimat laporan, doa, dan undangan. Tokoh lain, Georgias, membi­
carakan gaya bahasa seperti yang kita kenal sekarang.

8.1.12 Plato (429 - 347 S.M.)

Plato yang hidup sebelum abad Masehi itu, dalam studi bahasa
terkenal, antara lain, karena:

(a) dia memperdebatkan analogi dan anomali dalam bukunya Dia-


loog. Juga mengemukakan masalah bahasa alamiah dan bahasa
konvensional;
(b) dia menyodorkan batasan bahasa yang bunyinya kira-kira:
bahasa adalah pernyataan pikiran manusia dengan perantaraan
onomata dan rhemata;
(c) dialah orang yang pertama kali membedakan kata dalam onoma
dan rhema.
Apakah yang dimaksud dengan onoma dan rhema itu? Onoma (bentuk
tunggalnya onomata) dapat berarti: (1) nama, dalam bahasa sehari-

335
hari. (2) nomina, nominal, dalam istilah tata bahasa, dan (3) subjek,
dalam hubungan subjek logis. Sedangkan yang dimaksud dengan rhema
(bentuk tunggalnya rhemata). dapat berarti: (1) ucapan, dalam bahasa
sehari-hari, (2) verba, dalam isulah lata bahasa, dan (3) predikat, dalam
hubungan predikat logis. Keduanya, onoma dan rhema, merupakan
anggota dari logos, yaitu kalimat atau klausa.

8.1.1 J Aristoteles (384 - 322 S.M.)

Aristoteles adalah salah seorang murid Plato. Dalam studi bahasa


dia terkenal, antara lain, karena:

(a) dia menambahkan satu kelas kata lagi atas pembagian yang
dibuat gurunya, Plato, yaitu dengan syndesmoi. Jadi, menurut
Aristoteles ada tiga macam kelas kata, yaitu onoma, rhema,
dan syndesmoi. Yang dimaksud dengan syndesmoi adalah kata-
kata yang lebih banyak bertugas dalam hubungan sintaksis.
Jadi, syndesmoi itu lebih kurang sama dengan kelas preposisi
.dan konjungsi yang kita kenal sekarang;
(b) dia membedakan jenis kelamin kata (atau gender) menjadi
tiga, yaitu maskulin, feminin, dan neutrum.
Hal lain yang perlu diketahui adalah bahwa Aristoteles selalu
bertolak dari logika. Dia memberikan pengertian, definisi, konsep,
makna, dan sebagainya selalu berdasarkan logika.

8.1.1.4 Kaum Stoik

Kaum Stoik adalah kelompok ahli filsafat yang berkembang


pada permulaan abad ke-4 S.M. Dalam studi bahasa kaum Stoik
terkenal, antara lain, karena:

(a) mereka membedakan studi bahasa secara logika dan studi


bahasa secara tata bahasa;

(b) mereka menciptakan istilah-istilah khusus untuk studi bahasa;


(c) mereka membedakan tiga komponen utama dari studi bahasa,
yaitu (1) tanda, simbol, sign, atau semainon; (2) makna, apa
yang disebut, semainomen, atau lekton; (3) hal-hal di luar
bahasa, yakni benda atau situasi;

336
(d) mereka membedakan legein, yaitu bunyi yang merupakan
bagian dari fonologi tetapi tidak bermakna, dan propheretal
yaitu ucapan bunyi bahasa yang mengandung makna;

(e) mereka membagi jenis kata menjadi empat, yaitu kata benda,
kata keija, syndesmoi, dan arthoron, yaitu kata-kata yang
menyatakan jenis kelamin dan jumlah;

(f) mereka membedakan adanya kata kerja komplet dan kata keija
tak komplet, serta kata keija aktif dan kata kerja pasif.

Dari uraian di atas tampak bahwa yang telah dihasilkan oleh


kaum Stoik lebih jauh daripada yang telah dihasilkan oleh atau pada
masa Aristoteles.

8.1.1.5 Kaum Alexandrian

Kaum Alexandrian menganut paham analogi dalam studi bahasa.


Oleh karena itulah dari mereka kita mewarisi sebuah buku tata bahasa
yang disebut Tata Bahasa Dionysius Thrax sebagai hasil mereka dalam
menyelidik kereguleran bahasa Yunani. Buku Dionysius Thrax ini lahir
lebih kurang tahun 100 S.M. Buku ini diteijemahkan ke dalam bahasa
Latin oleh Remmius Palaemon pada permulaan abad pertama Masehi
dengan judul Ars Grammatika. Buku inilah yang kemudian dijadikan
model dalam penyusunan buku tata bahasa Eropa lainnya. Karena
sifatnya yang mentradisi, maka buku-buku tata bahasa tersebut kini
dikenal dengan sebutan tata bahasa tradisional. Jadi, cikal bakal tata
bahasa tradisional itu berasal dari buku Dionysius Thrax itu.

Sezaman dengan saijana-saijana Yunani di atas, di India pada


tahun 400 S.M. Panini, seorang sarjana Hindu, telah menyusun lebih
kurang 4.000 pemerian tentang struktur bahasa Sanskerta dengan
prinsip-prinsip dan gagasan-gagasan yang masih dipakai dalam
linguistik modem. Leonard Bloomfield (1887 - 1949), seorang tokoh
linguis struktural Amerika, menyebut Panini sebagai one of the greatest
monuments of the human intelligence karena buku tata bahasa Panini,
yaitu Astdhyasi merupakan deskripsi lengkap dari bahasa Sanskerta
yang pertama kali ada.
337
8.1.2 Zaman Romawi

Studi bahasa pada zaman Romawi dapat dianggap kelanjutan


dari zaman Yunani, sejalan dengan jatuhnya Yunani, dan munculnya
Kerajaan Romawi. Boleh dikatakan orang Romawi mendapat pe­
ngalaman dalam bidang linguistik dari orang Yunani, seperti telah
disebutkan di muka bahwa pada awal abad pertama Remmius Palaemon
telah meneijcmahkan tata bahasa Dionysius Thrax ke dalam bahasa
Latin dengan judul Ars Gramrnatika. Tokoh pada zaman Romawi yang
terkenal, antara lain, Vairo (116-27 S.M.) dengan karyanya De Lingua
Latina dan Priscia dengan karyanya Institutiones Grammaticae.

8.1.2.1 Varro dan "De Lingua Latina"

Dalam buku De Lingua Latina yang terdiri dari 25 jilid, Varro


masih juga memperdebatkan masalah analogi dan anomali seperti pada
zaman Stoik di Yunani. Buku ini dibagi dalam bidang-bidang etimologi,
morfologi, dan sintaksis. Apa yang dibicarakan dalam bukunya itu
mengenai bidang-bidang tersebut berikut ini dibicarakan secara sangat
singkat.

( a) Etimologi, adalah cabang linguistik yang menyelidiki asal-


usul kata beserta artinya. Dalam bidang ini Varro mencatat adanya
perubahan bunyi yang terjadi dari zaman ke zaman, dan perubahan
makna kata. Perubahan bunyi misalnya dari kata duellum menjadi
belum yang artinya 'perang’. Perubahan makna misalnya kata hostis
yang semula berarti 'orang asing', kemudian menjadi 'musuh. Kele­
mahan Varro dalam bidang etimologi ini adalah dia menganggap kata-
kata Latin dan Yunani yang berbentuk sama adalah pinjaman langsung.
Padahal banyak kata Latin dan Yunani yang harus direkonstruksikan
kembali kepada satu bahasa purba atau bahasa proto yang lebih tua.

( b) Morfologi, adalah cabang linguistik yang mempelajari kata


dan pembentukannya. Apakah kata itu? Menurut Varro kata adalah
bagian dari ucapan yang tidak dapat dipisahkan lagi, dan merupakan
bentuk minimum. Menurut Varro dalam bahasa Latin ada kata-kata
yang teijadi secara analogi, dan ada juga yang teijadi secara anomali.
Jadi, ada bentuk yang reguler dan ada juga yang tidak reguler. Dalam

338
menyusun kelas kata, Varro membagi kelas kata Latin dalam empat
bagian, yaitu:

- Kata benda, termasuk kata sifat, yakni kala yang disebut


berinfleksi kasus.

- Kata kerja, yakni kata yang membuat pernyataan, yang


berinfleksi "tense".

- Partisipel, yakni kata yang menghubungkan (dalam sintaksis


kata benda dan kata kerja), yang berinfleksi kasus dan ”tensc,‘.

- Adverbium, yakni kata yang mendukung (anggota bawahan


dari kata kerja), yang tidak berinfleksi.

Kategori kata kerja dibedakan atas tense, time, dan aspect serta
aktif dan pasif. Perhatikan contoh dalam bagan berikut!

time past present futurum

aktif aspek
tak komplet discebam disco discam
komplet didiceram didici didicero

pasif tak komplet amabar amor amabor


komplet amatuseram amatussum amatusero

Tentang kasus kalau dalam bahasa Yunani ada lima buah, maka
dalam bahasa Latin menurut Varro ada enam buah, yaitu: (1)
nominativus, yaitu bentuk primer atau pokok; (2) genetivus, yaitu bentuk
yang menyatakan kepunyaan; (3) dativus, yaitu bentuk yang menyatakan
menerima; (4) akusativus, yaitu bentuk yang menyatakan objek; (5)
vokativus, yaitu bentuk sabagai sapaan atau panggilan; dan (6) ablativus,
yaitu bentuk yang menyatakan asal.

Mengenai deklinasi, yaitu perubahan bentuk kata berkenaan


dengan kategori, kasus, jumlah, dan jenis, Varro membedakan adanya
dua macam deklinasi, yaitu deklinasi naturalis dan deklinasi volun-
taris. Yang dimaksud dengan deklinasi naturalis adalah perubahan yang

339
bersifat alamiah, sebab perubahan itu dengan sendirinya dan sudah
berpola. Deklinasi ini pada umumnya bersifat reguler; dan biasanya
sudah dapat diketahui pemakai bahasa dengan serta merta tanpa ragu-
ragu. Sebaliknya, deklinasi voluntaris perubahannya terjadi secara
morfologis bersifat selektif dan manasuka. Jadi, bersifat ireguler. Oleh
karena itu, para pemakai bahasa harus sadar bagaimana ia harus
melaksanakan deklinasi itu.

8.1.22 Institutiones Grammaticae atau Tata Bahasa Priseia

Dalam sejarah studi bahasa, buku tata bahasa Priseia ini, yang
terdiri dari 18 jilid (16 jilid mengenai morfologi dan 2 jilid mengenai
sintaksis) dianggap sangat penting, karena:

(a) merupakan buku tata bahasa Latin yang paling lengkap yang
dituturkan oleh pembicara aslinya;

(b) teori-teori tata bahasanya merupakan tonggak-tonggak utama


pembicaraan bahasa secara trdisional.

Dengan dua buah alasan di atas, buku tata bahasa ini kemudian
menjadi model dan contoh dalam penulisan buku tata bahasa bahasa-
bahasa lain di Eropa dan di bagian dunia lain. Sebagai buku tata
bahasa tradisional, buku ini secara nyata dan pasti menggunakan
semantik atau makna sebagai norma utama pembahasan bahasa,
walaupun segi-segi formal bahasa juga dibicarakan. Beberapa segi
yang patut dibicarakan mengenai buku itu, antara lain, adalah:

(a) Fonologi. Dalam bidang fonologi pertama-tama dibicarakan


tulisan atau huruf yang disebut litterae. Yang dimaksud dengan litterae
ini adalah bagian terkecil dari bunyi yang dapat dituliskan. Nama
huruf-huruf itu disebut figurae, sedangkan nilai bunyi itu disebut
potestas. Bunyi itu dibedakan atas empat macam, yaitu: (1) vox
artikulata, bunyi yang diucapkan untuk membedakan makna; (2) vox
martikulata, yaitu bunyi yang tidak diucapkan untuk menunjukkan
makna; (3) vox litterata, yaitu bunyi yang dapat dituliskan baik yang
artikulata maupun yang martikulata; dan (4) vox illiterata, yaitu bunyi
yang tidak dapat dituliskan.

340
(b) Morfologi. Dalam bidang ini dibicarakan, antara lain
mengenai dictio atau kata. Yang dimaksud dengan kata atau dictio
adalah bagian yang minimum dari sebuah ujaran dan harus diartikan
teipisah dalam makna sebagai satu keseluruhan. Kata dibedakan atas
delapan jenis yang disebut partes orationis. Kedelapan jenis kata itu
adalah: (1) nomen, termasuk kata benda dan kata sifat menurut
klasifikasi sekarang; (2) verbum, yaitu kata yang menyatakan per­
buatan atau dikenai perbuatan; (3) participium, yaitu kata yang selalu
berderivasi dari verbum, mengambil kategori verbum dan nomen; (4)
pronomen, yaitu kata-kata yang dapat menggantikan nomen; (5) ad-
verbium, yaitu kata-kata yang secara sintaksis dan semantik meru­
pakan atribut verbum; (6) praepositio, yaitu kata-kata yang terletak
di depan bentuk yang berkasus; (7) interjectio, yaitu kata-kata yang
menyatakan perasaan, sikap, atau pikiran; dan (8) conjunctio, yaitu
kata-kata yang bertugas menghubungkan anggota-anggota kelas kata
yang lain untuk menyatakan hubungan sesamanya.

(c) Sintaksis. Bidang sintaksis membicarakan hal yang disebut


oratio, yaitu tata susun kata yang berselaras dan menunjukkan kalimat
itu selesai. Buku ini juga telah menunjukkan bahwa sebuah kata dapat
menjadi sebuah kalimat penuh, misalnya dalam kalimat jawaban
singkat.

Akhirnya dapat dikatakan bahwa buku Institutiones Grammati­


cae ini telah menjadi dasar tata bahasa Latin dan filsafat zaman
pertengahan.

8.1.3 Zaman Pertengahan

Studi bahasa pada zaman pertengahan di Eropa mendapat


perhatian penuh terutama oleh para filsuf skolastik, dan bahasa Latin
menjadi lingua franca, karena dipakai sebagai bahasa gereja, bahasa
diplomasi, dan bahasa ilmu pengetahuan. Dari zaman pertengahan ini
yang patut dibicarakan dalam studi bahasa, antara lain, adalah peranan
Kaum Modistae, Tata Bahasa Spekulativa, dan Petrus Hispanus.

Kaum Modistae ini masih pula membicarakan pertentangan an­


tara fisis dan nomos, dan pertentangan antara analogi dan anomali.

341
Mereka menerima konsep analogi karena menurut mereka bahasa itu
bersifat reguler dan bersifat universal. Mereka memperhatikan juga
secara penuh akan semantik sebagai dasar penyebutan definisi-definisi
bentuk-bentuk bahasa. Mereka pun mencari sumber makna. Maka
dengan demikian bcriccmbang pulalah bidang etimologi pada zaman
itu.
Tata Bahasa Spekulativa, merupakan hasil integrasi deskripsi
gramatikal bahasa Latin (seperti yang dirumuskan oleh Priseia) ke
dalam filsafat skolastik. Menurut Tata Bahasa Spekulativa, kata tidak
secara langsung mewakili alam dari benda yang ditunjuk. Kata hanya
mewakili hal adanya benda itu dalam pelbagai cara, modus, substansi,
aksi, kualitas, dan sebagainya. Semua bahasa akan mempunyai kata
untuk konsep yang sama, dan semua bahasa akan menyatakan kesa­
maan jenis kata dan kategori-kategori gramatikal lainnya. Salah*seorang
gramatikus dari zaman ini adalah Pefer Hellas. Dia mengikuti jejak
Priseia, tetapi selalu memberi komentar berdasarkan logika Aristoteles.

Petrus Hispanus. Beliau pemah menjadi Paus, yaitu tahun 1276


- 1277 dengan gelar Paus Johannes XXI. Bukunya berjudul Summulae
Logicales. Peranannya dalam bidang linguistik, antara lain:

(a) Dia telah memasukkan psikologi dalam analisis makna bahasa.


Dia juga membedakan antara signifikasi utama dan konsig-
nifikasi, yaitu pembedaan pengertian pada bentuk akar dan
pengertian yang dikandung oleh imbuhan-imbuhan.

(b) Dia telah membedakan nomen atas dua macam, yaitu nomen
substantivum dan nomen adjectivum.

(c) Dia juga telah membedakan partes orationes atas categore-


matik dan syntategorematik. Yang dimaksud dengan categore-
matik adalah semua bentuk yang dapat menjadi subjek atau
predikat Sedangkan syntategorematik adalah semua bentuk
tutur lainnya.

8.1.4 Zaman Renaisans

Zaman Renaisans dianggap sebagai zaman pembukaan abad


pemikiran abad modem. Dalam sejarah studi bahasa ada dua hal pada
zaman renaisans ini yang menonjol yang perlu dicatat, yaitu: (1) selain

342
menguasai bahasa Latin, saijana-saijana pada waktu itu juga menguasai
bahasa Yunani, bahasa • Ibrani, dan bahasa Arab; (2) selain bahasa
Yunani, Latin, Ibrani, dan Arab, bahasa-bahasa Eropa lainnya juga
mendapat perhatian dalam bentuk pembahasan, penyusunan tata bahasa,
dan malah juga perbandingan. Secara sangat singkat dalam subbab
ini akan dibicarakan tentang bahasa Ibrani, linguistik Arab, bahasa-
bahasa Eropa dan luar Eropa.

Bahasa Ibrani dan bahasa Arab banyak dipelajari orang pada


akhir abad pertengahan. Kedua bahasa itu diakui resmi pada akhir
abad ke-14 di Universitas Paris. Bahasa Ibrani perlu diketahui dan
dipelajari karena kedudukannya sebagai bahasa kitab Perjanjian Lama
dan kitab Perjanjian Baru. Beberapa buku tata bahasa Ibrani telah
ditulis orang pada zaman Renaisans itu, antara lain oleh Roger Bacon,
Reuchlin, dan N. Oenard. Buku tata bahasa yang ditulis Reuchlin
berjudul De Rudimentis Hebraicis. Yang menarik dari buku Reuchlin
ini adalah tentang penggolongan kata. Berbeda dengan penggolongan
kata dalam bahasa Yunani dan Latin, Reuchlin menggolongkan kata
bahasa Ibrani atas nomen, verbum, dan partikel. Penggolongan ini
mirip dengan penggolongan kata dalam linguistik Arab, yang menjadi
ismun, fi'lun, dan harfun. Sesungguhnya bahasa Ibrani dan bahasa
Arab memang dua bahasa yang serumpun; dan perkembangan studi
bahasa Ibrani sejalan dengan perkembangan linguistik bahasa Arab
yang memang sudah lebih dahulu memperoleh kemajuan. Itulah
sebabnya, istilah-istilah dan kategori-kategori yang digunakan banyak
diambil dari bahasa Arab.

Linguistik Arab berkembang pesat karena kedudukan bahasa


Arab sebagai bahasa kitab suci agama Islam, yaitu Quran; sedangkan
bahasa kitab suci itu, menurut pendapat kebanyakan ulama Islam, tidak
boleh diterjemahkan ke dalam bahasa lain. Ditafsirkan memang boleh,
tetapi diterjemahkan tidak. Ada dua aliran linguistik Arab, yaitu aliran
Basra dan aliran Kufah, yang namanya diambil sesuai dengan nama
kota tempat kedudukan para linguis itu. Aliran Basra mendapat
pengaruh konsep analogi dari zaman Yunani. Oleh karena itulah, mereka
berpegang teguh pada kereguleran dan kesistematisan bahasa Arab.
Sebaliknya, aliran Kufah memberikan perhatian kepada
keanekaragaman bahasa; dan dalam beberapa hal tampaknya mereka

343
menganut paham anomali. Studi bahasa Arab mencapai puncaknya
pada abad kc-8 dengan terbitnya buku tata bahasa Arab berjudul Ah
Kitab, atau yang lebih terkenal dengan nama Kitab ai Ayn, karya
Sibawaihi dari kelompok linguistik Basra. Dalam kitabnya itu Sibawaihi
juga membagi kata atas tiga kelas, yaitu ismun (nomen), fi’lun (verbum),
dan harfirn (partikel). Dalam membuat deskripsi fonetik Sibawaihi
telah melepaskan diri dari pengaruh Yunani. Dia membuat deskripsi
fonetik secara sistematik artikulatoris. Deskripsi bunyi dimulai dari
belakang, yaitu dari bunyi glotal stop ayn. Itulah sebabnya buku tata
bahasa ini disebut Kitab al Ayn. Velarisasi dan palatalisasi juga telah
digambarkan dengan tepat Hanya tentang kontras bunyi bersuara dan
bunyi tak bersuara belum dibicarakan.

Bahasa-bahasa Eropa, sebetulnya juga sudah menarik perhatian


sejak sebelum zaman Renaisans, di samping bahasa Latin dan bahasa
Yunani. Pada abad ke-7 telah tercatat adanya sebuah buku tata bahasa
Irlandia; pada abad ke-12 tercatat pula adanya buku tata bahasa Is­
landia; sedangkan pada abad ke-13 dijumpai pula buku tata bahasa
ProvencaL Yang mendapat perhatian secara khusus dan serius adalah
studi mengenai bahasa Roman atau Neo-Latin. Lebih-lebih setelah
Dante menulis buku berjudul De Vulgari Eloguentia pada permulaan
abad ke-14. Dalam buku itu Dante mempelajari bahasa yag dipakai
sehari-hari yang diketahui sejak kecil. Dante juga mengusulkan agar
bahasa Italia dijadikan bahasa persatuan di seluruh Italia. Adanya
hubungan antara bahasa-bahasa Roman dengan bahasa Latin
menyebabkan timbulnya studi bahasa-bahasa secara diakronik.
Perubahan bunyi bahasa Latin ke dalam bahasa Spanyol, bahasa Prancis,
dan bahasa Italia dicatat dengan cermat. Demikian juga muncullah
diskusi-diskusi tentang perubahan linguistik, kontak-kontak bahasa,
percampuran bahasa, serta pengalihan bahasa dari satu generasi ke
generasi lain. Bahasa-bahasa Roman bukanlah bahasa Latin yang telah
rusak, melainkan bahasa-bahasa yang otonom dan mempuyai jasa
sendiri dalam masyarakat penuturnya.

Bahasa-bahasa di luar Eropa, mendapat perhatian dalam studi


bahasa karena kegiatan para misionaris ke luar negeri yang jauh dari
Eropa, harus melibatkan mereka dengan bahasa-bahasa tersebut. Oleh
karena itu muncullah berbagai tulisan mengenai bahasa-bahasa seperti

344
yang terdapat di India, di Jepang, di Indonesia, dan daerah lainnya.
Kegiatan keagamaan dan kegiatan lain, seperti politik, perdagangan,
dan sebagainya, menyadarkan pula akan perlunya sebuah bahasa yang
dapat dipakai sebagai bahasa perhubungan (lingua franca) antarbangsa.
Di wilayah Asia Tenggara, misalnya, bahasa Melayu yang semula
merupakan bahasa suku bangsa di daerah Selat Malaka, telah menjadi
lingua franca bagi para pedagang dan pelaut, juga kaum penjajah.

8.1.5 Menjelang Lahirnya Linguistik Modern

Sejak awal buku ini sudah menyebut-nyebut bahwa Ferdinand


de Saussurc dianggap sebagai Bapak Linguistik Modem. Masa antara
lahirnya linguistik modem dengan masa berakhirnya zaman renaisans
ada satu tonggak yang sangat penting dalam sejarah studi bahasa.
Tonggak yang dianggap sangat penting itu adalah dinyatakannya adanya
hubungan kekerabatan antara bahasa Sanskerta dengan bahasa-bahasa
Yunani, Latin, dan bahasa-bahasa Jerman lainnya. Hal tersebut
dikemukakan oleh Sir William Jones dari East India Company di
hadapan The Royal Asiatic Society di Kalkuta pada tahun 1786.
Pernyataan Sir William Jones itu telah membuka babak baru sejarah
linguistik, yakni dengan berkembangnya studi linguistik bandingan
atau linguistik historis komparatif; serta studi mengenai hakikat bahasa
secara linguistik terlepas dari masalah filsafat Yunani kuno.

Bila kita simpulkan pembicaraan mengenai linguistik tradisional


di atas, maka secara singkat dapat dikatakan, bahwa:

(a) pada tata bahasa tradisional ini tidak dikenal adanya perbe­
daan antara bahasa ujaran dengan bahasa tulisan. Oleh karena
itu, deskripsi bahasa hanya bertumpu pada bahasa tulisan;

(b) bahasa yang disusun tata bahasanya dideskripsikan dengan


mengambil patokan-patokan dari bahasa lain, terutama bahasa
Latin;

(c) kaidah-kaidah bahasa dibuat secara preskriptif, yakni benar


atau salah;
(d) persoalan kebahasaan seringkali dideskripsikan dengan me­
libatkan logika;

345
(e) penemuan-penemuan atau kaidah-kaidah terdahulu cenderung
untuk selalu dipertahankan.
Dari butir-butir kesimpulan itu jelas bahwa konsep dan pegangan
tata bahasa tradisional terhadap bahasa tidak sama dengan konsep
menurut linguistik modem, seperti telah dibicarakan pada subBab 3.2
mengenai hakikat bahasa.

82 LINGUISTIK STRUKTURALIS

Kalau linguistik tradisional selalu menerapkan pola-pola tata


bahasa Yunani dan Latin dalam mendeskripsikan suatu bahasa, maka
linguistik strukturalis tidak lagi melakukan hal demikian. Linguistik
strukturalis berusaha mendeskripsikan suatu bahasa berdasarkan ciri
atau sifat khas yang dimiliki bahasa itu. Pandangan ini adalah sebagai
akibat dari konsep-konsep atau pandangan-pandangan baru terhadap
bahasa dan studi bahasa yang dikemukakan oleh Bapak Linguistik
Modem, yaitu Ferdinand de Saussure. Maka itu, dalam pembicaraan
linguistik strukturalis ini, kita mulai dengan tokoh tersebut, meskipun
secara singkat dan sangat umum.

82.1 Ferdinand de Saussure

Ferdinand de Saussure (1857 - 1913) dianggap sebagai Bapak


Linguistik Modem berdasarkan pandangan-pandangan yang dimuat
dalam bukunya Course de Linguistique Generale yang disusun dan
diterbitkan oleh Charles Bally dan Albert Sechehay tahun 1915 (jadi,
dua tahun setelah de Saussure meninggal) berdasarkan catatan kuliah
selama de Saussure memberi kuliah di Universitas Jenewa tahun 1906
-1911. Buku tersebut sudah diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa;
ke dalam bahasa Inggris diterjemahkan oleh Wade Baskin (terbit 1966)
dan ke dalam bahasa Indonesia diterjemahkan oleh Rahayu Hidayat
(terbit (1988).

Pandangan yang dimuat dalam buku tersebut mengenai konsep:


(1) telaah sinkronik dan diakronik, (2) perbedaan langue dan parole,
(3) perbedaan signifiant dan signifie, dan (4) hubungan sintagmatik
dan paradigmatik banyak berpengaruh dalam perkembangan linguis­

346
tik di kemudian hari. Bagaimana pandangan-pandangannya itu berikut
jni kita bicarakan secara singkat.

Telaah Sinkronik dan Diakronik. Ferdinand de Saussure


membedakan telaah bahasa secara sinkronik dan telaah bahasa secara
diakronik. Yang dimaksud dengan telaah bahasa secara sinkronik
adalah mempelajari suatu bahasa pada suatu kurun waktu tertentu saja.
Misalnya, mempelajari bahasa Indo­
nesia yang digunakan pada zaman
Jepang atau pada masa tahun lima
puluhan. Sedangkan telaah bahasa
secara diakronik adalah telaah bahasa
sepanjang masa, atau sepanjang
zaman bahasa itu digunakan oleh
para penuturnya. Jadi, kalau
mempelajari bahasa Indonesia secara
diakronik, maka harus dimulai sejak
zaman Sriwijaya sampai zaman
F. de Saussure
sekarang ini. Dengan demikian bisa
dikatakan telaah bahasa secara diakronik adalah jauh lebih sukar dari­
pada telaah bahasa secara sinkronik. Sebelum terbit buku tersebut telaah
bahasa selalu dilakukan orang secara diakronik, tidak pemah secara
sinkronik. Ahli-ahli pada waktu itu belum sadar bahwa bahasa dapat
diteliti secara sinkronik. Inilah salah satu pandangan de Saussure yang
sangat penting sehingga sekarang kita dapat memberikan pemerian
terhadap suatu bahasa tertentu tanpa melihat sejarah bahasa itu.

La Langue dan La Parole. Ferdinand de Saussure membedakan


adanya apa yang disebut la langue dan la parole. Yang dimaksud
dengan la langue adalah keseluruhan sistem tanda yang berfungsi
sebagai alat komunikasi verbal antara para anggota suatu masyarakat
bahasa, sifatnya abstrak. Sedangkan yang dimaksud dengan la parole
adalah pemakaian atau realisasi langue oleh masing-masing anggota
masyarakat bahasa; sifatnya konkret karena parole itu tidak lain daripada
realitas fisis yang berbeda dari orang yang satu dengan orang yang
lain. Dalam hal ini yang menjadi obyek telaah linguistik adalah langue,

347
yang tentu saja dilakukan melalui parole, karena parole itulah wujud
bahasa yang konkret, yang dapat diamati dan diteliti.

Signifiant dan Signifie. Ferdinand de Saussurc mengemukakan


teori bahwa setiap tanda atau tanda linguistik (signe atau signt
linguistique) dibentuk oleh dua buah komponen yang tidak terpisahkan,
yailu komponen signifiant dan komponen signifie. Yang dimaksud
dengan signifiant adalah citra bunyi atau kesan psikologis bunyi yang
timbul dalam pikiran kita. Sedangkan signifie adalah pengertian atau
kesan makna yang ada dalam pikiran kita. Untuk lebih jelas, ada yang
menyamakan signe itu sama dengan kata; signifie"sama dengan ‘makna’;
dan signifiant sama dengan bunyi bahasa dalam bentuk urutan fonem-
fonem tertentu. Hubungan antara signifiant dengan signifie sangat erat,
karena keduanya merupakan kesatuan yang tidak dapat dipisahkan.
Perhatikan bagan berikut:

(2) r- Signifie*
(makna)
signe* linguistique J _____
(kata)

signifiant
- (bentuk)

Sebagai tanda linguistik, signifiant dan signifie itu biasanya mengacu


pada sebuah acuan atau referen yang berada di alam nyata, sebagai
sesuatu yang ditandai oleh signe linguistique itu. Sebagai contoh kita
ambil kata bahasa Jawa wit yang berarti 'pohon' dan mengacu pada
sebuah acuan, yaitu sebuah pohon. Ketiganya dapat digambarkan
sebagai bagan berikut.

(3) r- 'pohon'

wit * --------

-fw,i,tj sebuah pohon

Lebih jauh lihat kembali Bab 7 tentang semantik.

348
Hubungan Sintagmatik dan Paradigmatik. Ferdinand de Saussure
membedakan adanya dua macam hubungan, yaitu hubungan sintag­
matik dan hubungan paradigmatik. Yang dimaksud dengan hubungan
sintagmatik adalah hubungan antara unsur-unsur yang terdapat dalam
suatu tuturan, yang tersusun secara berurutan, bersifat linear. Hubungan
sintagmatik ini terdapat, baik dalam tataran fonologi, morfologi, maupun
sintaksis. Hubungan sintagmatik pada tataran fonologi tampak pada
urutan fonem-fonem pada sebuah kata yang tidak dapat diubah tanpa
merusak makna kata itu. Umpamanya pada kata kita terdapat hubungan
fonem-fonem dengan urutan /k, i, t, a/. Apabila urutannya diubah,
maka maknanya akan berubah, atau tidak bermakna sama sekali.
Perhatikan pada bagan berikut

(4) k -*—* i *—- t -—* a


kiat
kati
kait
i k a t

Hubungan sintagmatik pada tataran morfologi tampak pada urutan


morfem-morfem pada suatu kata, yang juga tidak dapat diubah tanpa
merusak makna dari kata tersebut. Ada kemungkinan maknanya
berubah, tetapi ada kemungkinan pula tak bermakna sama sekali.
Umpamanya kata segitiga tidak sama dengan tigasegi, kata barangkali
tidak sama dengan kalibarang, dan kata tertua tidak sama dengan
tuater. Hubungan sintagmatik pada tataran sintaksis tampak pada urutan
kata-kata yang mungkin dapat diubah, tetapi mungkin juga tidak dapat
diubah tanpa mengubah makna kalimat tersebut, atau menyebabkan
tak bermakna sama sekali. Perhatikan contoh kalimat (5) yang urutan
katanya bisa diubah tanpa mengubah makna kalimat; dan contoh kalimat
(6) yang urutan katanya diubah menyebabkan makna kalimatnya
berubah.

(5) Hari ini barangkali dia sakit

Barangkali dia sakit hari ini


Dia sakit hari ini barangkali

Dia sakit barangkali hari ini


349
(6) DikaDika
Nita melihat melihat Nita
Ini bir baru Ini bani bir

Yang dimaksud dengan hubungan paradigmatik abalah hu­


bungan antara unsur-unsur yang terdapat dalam suatu tutyfan dengan
unsur-unsur sejenis yang tidak terdapat dalam tuturan yang ber­
sangkutan. Hubungan paradigmatik dapat dilihat dengan cara substij,
tusi, baik pada tataran fonologi, morfologi, maupun tataran sintaksis;
Hubungan paradigmatik pada tataran fonologi tampak pada contoh
(7) antara bunyi /r/, /k/, /b/, /m/, dan /d/ yang terdapat pada katak
kata rata, kata, bata, mata, dan data. Hubungan paradigmatik pada
tataran morfologi tampak pada contoh (8) antara prefiks me-di-, pe-
, dan te- yang terdapat pada kata-kata merawat, dirawat, perawat,
dan terawat. Sedangkan hubungan paradigmatik pada tataran sintaksis
dapat dilihat pada contoh (9) antara kata-kata yang menduduki fungsi
subjek, predikat, dan objek.

(7) rata

kata
t
bata
t
mata

data

(8) me rawat
t
di rawat

pe rawat
t
te rawat

(9) Ali membaca koran


i t f
Dia memakai baju
t t t
Ani makan kue

Secara lengkap hubungan sintagmatik dan hubungan paradig­


matik dapat kita gambarkan sebagai berikut:

350
(10) sintagmatik

Ali «------- * membaca -------- - buku

1.
Dia *------ -
I
membeli *------- *■
t
baju

I. J I
I 1
Amat «•—•. minum ---------- ►
I
susu

8.2.2 Aliran Praha

Aliran Praha terbentuk pada tahun 1926 atas prakarsa salah


seorang tokohnya, yaitu Vilem Mathesius (1882 - 1945). Tokoh-tokoh
lainnya adalah Nikolai S. Trubetskoy, Roman Jakobson, dan Morris
Halte. Pengaruh mereka sangat besar di sekitar tahun tiga puluhan,
terutama dalam bidang fonologi.

Dalam bidang fonologi aliran Praha inilah yang pertama-tama


membedakan dengan tegas akan fonetik dan fonologi. Fonetik
mempelajari bunyi-bunyi itu sendiri, sedangkan fonologi mempelajari
fungsi bunyi tersebut dalam suatu sistem. Begitu juga dengan istilah
fonem, yang dalam sejarahnya berasal dari bahasa Rusia fonema, lalu
digunakan oleh sarjana Polandia Baudoin de Courtenay untuk
membedakan pengertian fonem dari fon (bunyi), dan selanjutnya
diperkenalkan oleh sarjana Polandia lainnya, yaitu Knizewki; akan
tetapi yang menggunakan dan memperkenalkan dalam analisis bahasa
adalah para linguis aliran Praha ini, seperti tampak dalam buku
Trubetskoy Grundzuge der Phonologie (terbit 1939).

Struktur bunyi dijelaskan dengan memakai kontras atau oposisi.


Ukuran untuk menentukan apakah bunyi-bunyi ujaran itu beroposisi
atau tidak adalah makna. Perbedaan bunyi yang tidak menimbulkan
perbedaan makna adalah tidak distingtif. Artinya, bunyi-bunyi terse­
but tidak fonemis. Sedangkan yag menimbulkan perbedaan makna
adalah distingtif; jadi, bunyi-bunyi tersebut bersifat fonemis. Dalam
bahasa Indonesia bunyi /1/ dan /r/ adalah dua buah fonem yang berbeda,
sebab terdapat oposisi di antara keduanya seperti tampak pada pasangan
kata lupa dan rupa. Dalam bahasa Jepang bunyi /1/ dan /r/

351
itu tidak distingtif, karena tidak beroposisi satu dengan lainnya.
Keduanya hanyalah varian dari fonem yang sama.

Fonem dapat dikelompokkan ke dalam kelas-kelas sesuai dengan


ciri-ciri pembeda dan hubungan oposisi yang ada. Fonem-fonem p,
t, k, b, d, g, m, n, dan t] dalam bahasa Indonesia dapat dikelompokkan
sebagai berikut

(H)

Dari bagan di atas dapat dilihat bahwa fonem-fonem hambat tak


bersuara p, t, dan k beroposisi dengan fonem-fonem hambat bersuara
b, d, dan g; fonem-fonem labial p, b, dan m beroposisi dengan fonem-
fonem dental t, d, n, dan fonem fonem velar k, g, dan T); selanjutnya
fonem-fonem hambat p/b, t/d, dan k/g beroposisi dengan fonem-fonem
sengau m, n, dan n.

Ada kemungkinan kontras yang teijadi pada suatu posisi tidak


teijadi pada posisi lain. Dalam bahasa Indonesia, misalnya, kontras
antara p dan b, dan antara t dan d dapat teijadi pada posisi awal
dan tengah, seperti pada pasangan kata-kata pada contoh (12); tetapi
tidak terjadi pada posisi akhir, seperti pada contoh (13), karena
maknanya tetap sama.

(12) paku X baku tari X dari


tepas X tebas petang X pedang
(13) jawab X jawap
adad X abat

352
Ketiadaan kontras seperti ini disebut netralisasi; dan varian yang
dihasilkan dari netralisasi ini disebut arkifonem, yang lazim dilam­
bangkan dengan huruf besar. Dalam contoh /jawab/ X /jawap/
arkifoncmnya dapat dilambangkan dengan huruf /P/ atau /B/; dan dalam
contoh /abad/ X /abat/ arkifoncmnya dapat dilambangkan dengan huruf
/D/ atau /T/.

Dalam bidang fonologi aliran Praha ini juga memperkenalkan


dan mengembangkan suatu istilah yang disebut morfonologi, bidang
yang meneliti struktur fonologis morfem. Bidang ini meneliti perubah­
an-perubahan fonologis yang teijadi sebagai akibat hubungan morfem
dengan morfem. Misalnya, pada contoh (13) kita lihat bahwa fonem
/p/ dan /b/ tidak berkontras; tetapi bila kata /jawab/ yang mungkin
dilafalkan /jawab/ atau /jawap/ diimbuhi sufiks -an, maka hasilnya
adalah /jawaban/ dan bukannya /jawapan/.

Dalam bidang sintaksis Vilem Mathesius mencoba menelaah


kalimat melalui pendekatan fungsional. Menurut pendekatan ini kalimat
dapat dilihat dari struktur formalnya, dan juga dari struktur infor­
masinya yang terdapat dalam kalimat yang bersangkutan. Struktur
formal menyangkut unsur-unsur gramatikal kalimat tersebut, yaitu
subjek dan predikat gramatikalnya. Sedangkan struktur informasi
menyangkut situasi faktual pada waktu kalimat itu dihasilkan. Struktur
informasi menyangkut unsur tema dan rema. Yang dimaksud dengan
tema adalah apa yang dibicarakan, sedangkan rema adalah apa yang
dikatakan mengenai tema. Setiap kalimat mengandung unsur tema dan
rema. Pada kalimat (14) Nenek adalah subjek gramatikal, dan kakek
adalah objek gramatikal, dan dalam kaliamt (15) kakek adalah subjek
gramatikal dan nenek adalah objek gramatikal.

(14) Nenek melirik kakek.

(15) Kakek melirik nenek.

Namun, dalam beberapa hal subjek gramatikal tidak selalu berada


di depan objek. Dalam kalimat (bahasa Inggris) berikut

(16) This argument I can't follow.


subjek gramatikalnya adalah I, sedangkan this argument adalah objek
gramatikal; tetapi, menurut pandangan aliran Praha, this argument

353
adalah subjek psikologis atau tema; sedangkan / can'tfollow adalah
objek psikologis atau rcma. Bagaimana tema dan rcma pada kalimat
(17) berikut?

(17) I can’t follow this argument.

Dalam kalimat tersebut subjek gramatikal dan tema menduduki tempat


yang sama. Begitu juga dengan objek gramatikal atau rcma.

Demikianlah serba singkat pandangan aliran Praha ini mengenai


fonologi dan sintaksis. Sumbangan aliran ini memang terutama dalam
bidang fonologi dan sintaksis, sedangkan dalam bidang morfologi tidak
terlalu banyak.

82.3 Aliran Glosematik

Aliran Glosematik lahir di Denmark; tokohnya, antara lain, Louis


Hjemslev (1899 - 1965), yang meneruskan ajaran Ferdinand de
Saussure. Namanya menjadi terkenal karena usahanya untuk membuat
ilmu bahasa menjadi ilmu yang berdiri sendiri, bebas dari ilmu lain,
dengan peralatan, metodologis dan terminologis sendiri.

Analisis bahasa dimulai dari wacana; kemudian ujaran itu


dianalisis atas konstituen-konstituen yang mempunyai hubungan
paradigmatis dalam rangka forma (hubungan gramatikal intern),
substansi (kategori ekstern dari objek material), ungkapan (medium
verbal atau grafis), dan isi (makna). Prosedur yang bersifat analitis
dan semi aljabar ini menghasilkan satuan dasar yang disebut glosem,
yang mempunyai pengertian kurang lebih sama dengan morfem menurut
teori Bloomfield. Menurut Hjemslev teori bahasa haruslah bersifat
sembarang saja, artinya harus merupakan suatu sistem deduktif semata-
mata. Teori itu harus dapat dipakai secara tersendiri untuk dapat
memperhitungkan kemungkinan-kemungkinan yang timbul dari premis-
premisnya. Suatu teori harus bebas dari pengalaman apa pun; namun,
teori itu harus tepat, maksudnya, harus memenuhi syarat untuk
diterapkan pada data empiris tertentu, yaitu bahasa. Sedangkan teori
itu agar dapat dipakai secara empiris haruslah konsisten, tuntas, dan
sederhana.

354
Sejalan dengan pendapat de Saussure,
Hjemslev menganggap bahasa itu mengan­
dung dua segi, yaitu segi ekspresi (menurut
de Saussure: signifiant) dan segi isi (menurut
de Saussure: signifie). Masing-masing segi
mengandung forma dan substansi, sehingga
diperoleh (1) forma ekspresi, (2) substansi
ekspresi, (3) forma isi, dan (4) substansi isi.
Pembedaan forma dari substansi berlaku
untuk semua hal yang ditelaah secara ilmiah;
Louis Hjelmsiev sedangkan pembedaan ekspresi dari isi hanya
berlaku bagi telaah bahasa saja.

Akhirnya dapat dikatakan, sebagaimana de Saussure, maka


Hjemslev juga menganggap bahasa sebagai suatu sistem hubungan;
dan mengakui adanya hubungan sintagmatik dan hubungan paradig­
matik.

82.4 Aliran Firthian

Nama John R. Firth (1890 - 1960) guni besar pada Universitas


London sangat terkenal karena teorinya mengenai fonologi prosodi.
Karena itulah, aliran yang dikembangkannya dikenal dengan nama
Aliran Prosodi; tetapi di samping itu dikenal pula dengan nama Aliran
Firth, alau Aliran Firthian, atau Aliran London.

Fonologi prosodi adalah suatu cara


untuk menentukan arti pada tataran fonetis.
Fonologi prosodi terdiri dari satuan-satuan
fonemalis dan satuan prosodi. Satuan-satuan
fonemalis berupa unsur-unsur segmental,
yaitu konsonan dan vokal, sedangkan satuan
prosodi berupa ciri-ciri alau sifat-sifat struktur
yang lebih panjang daripada suatu segmen
tunggal. Ada tiga macam pokok prosodi, yaitu
(1) prosodi yang menyangkut gabungan
fonem: struktur kata, struktur suku kata,
John Rupert Firth
gabungan konsonan, dan gabungan vokal; (2)

355
prosodi yang terbentuk oleh sendi alau jeda; dan (3) prosodi yang
realisasi fonetisnya melampaui satuan yang lebih besar daripada fonem-
fonem suprasegmental.
Selain terkenal dengan teori prosodinya, Firth juga terkenal
dengan pandangannya mengenai bahasa. Pandangannya mengenai
bahasa dapat kita baca dalam bukunya yang berjudul The Tongues
of Man and Speech (1934) dan Papers in Linguistics (1951). Firth
berpendapat telaah bahasa harus memperhatikan komponen sosiolo­
gis. Tiap tutur harus dikaji dalam konteks situasinya, yaitu orang-
orang yang berperan dalam masyarakat, kata-kata yang mereka
ungkapkan, dan hal-hal lain yang berhubungan.

8J5 Linguistik Sistemik

Nama aliran linguistik sistemik tidak dapat dilepaskan dari nama


M.A.K. Halliday, yaitu salah seorang murid Firth yang mengem­
bangkan teori Firth mengenai bahasa, khususnya yang berkenaan
dengan segi kemasyarakatan bahasa. Sebagai
penerus Firth dan berdasarkan karangannya
Categories of the Theory ofGrammar, maka
teori yang dikembangkan oleh Halliday
dikenal dengan nama Neo-Firthian Linguis­
tics atau Scale and Category Linguistics.
Namun, kemudian ada nama baru, yaitu
Systemic Linguistics. Dalam bahasa Indone­
sia mungkin namanya yang tepat adalah
Linguistik Sistemik. Pokok-pokok pandangan
MAK. Halliday
systemic linguistics (SL) adalah:

Pertama, SL memberikan perhatian penuh pada segi kemasya­


rakatan bahasa, terutama mengenai fungsi kemasyarakatan bahasa dan
bagaimana fungsi kemasyarakatan itu terlaksana dalam bahasa.

Kedua, SL memandang bahasa sebagai "pelaksana". SL mengakui


pentingnya pembedaan langue dari parole (seperti yang dikemukakan
Ferdinand de Saussure). Parole merupakan perilaku kebahasaan yang
sebenarnya, sedangkan langue adalah jajaran pikiran yang dapat dipilih
oleh seorang penutur bahasa.

356
Ketiga, SL lebih mengutamakan pemerian ciri-ciri bahasa tertentu
beserta variasi-variasinya, tidak atau kurang tertarik pada semestaan
bahasa.

Keempat, SL mengenal adanya gradasi atau kontinum. Batas


butir-butir bahasa seringkali tidak jelas. Misalnya saja tentang bentuk-
bentuk yang gramatikal dan yang tidak gramatikal. Skala kegrama-
tikalan tidak terbagi atas "gramatikal" dan "tidak gramatikal", seperti
terlihat pada bagan (18), melainkan lebih rumit seperti terlihat pada
bagan (19).

(18) tidak gramatikal

gramatikal

(19) tidak gramatikal

lebih janggal

gramatikal
(tidak biasa)

kurang janggal

kurang biasa

gramatikal
(biasa)

lebih biasa

Kelima, SL menggambarkan tiga tataran utama bahasa sebagai


terlihat pada bagan (20) berikut:
357
(20)

SUBSTANSI —------------ FORMA -*-------- ► SITUASI

substansi fonik fonologi leksis konteks tesis


substansi grafis grafologi grama­ situasi
tika langsung
situasi
luas

Yang dimaksud dengan substansi adalah bunyi yang kita ucapkan


waktu kita bcibicara, dan lambang yang kita gunakan waktu kita
menulis. Substansi bahasa lisan disebut substansi fonis, sedangkan
substansi bahasa tulis disebut substansi grafis. Sedangkan yang
dimaksud dengan forma adalah susunan substansi dalam pola yang
bermakna. Forma ini terbagi dua, yaitu: (1) leksis, yakni yang
menyangkut butir-butir lepas bahasa dan pola tempat butir-butir itu
terletak; (2) gramatika, yakni yang menyangkut kelas-kelas butir bahasa
dan pola-pola tempat terletaknya butir bahasa tersebut. Situasi meliputi
tesis, situasi langsung, dan situasi luas. Yang dimaksud dengan tesis
suatu tuturan adalah apa yang sedang dibicarakan; situasi langsung
adalah situasi pada waktu suatu tuturan benar-benar diucapkan orang,
sedangkan situasi luas dari suatu tuturan menyangkut semua pe­
ngalaman pembicara atau penulis yang mempengaruhinya untuk
memakai tuturan yang diucapkannya atau ditulisnya.
Selain ketiga tataran utama itu, ada dua tataran lain yang
menghubungkan tataran-tataran utama. Yang menghubungkan substansi
fonik dengan forma adalah fonologi, dan yang menghubungkan
substansi grafik dengan forma adalah grafologi. Sedangkan yang
menghubungkan forma dengan situasi disebut konteks.

82.6 Leonard Bloomfield dan Strukturalis Amerika

Nama Leonard Bloomfield (1877 - 1949) sangat terkenal karena


bukunya yang bcijudul Language (terbit pertama kali tahun 1933),
dan selalu dikaitkan dengan aliran struktural Amerika. Istilah struktu-
ralis sebenarnya dapat dikenakan kepada semua aliran linguistik, sebab
semua aliran linguistik pasti berusaha menjelaskan seluk-beluk bahasa

358
berdasarkan strukturnya. Namun, nama
strukturalisme lebih dikenal dan menyatu
kepada nama aliran linguistik yang dikem­
bangkan oleh Bloomfield dan kawan-kawan­
nya di Amerika. Aliran ini berkembang
pesat di Amerika pada tahun tiga puluhan
sampai akhir tahun lima puluhan. Ada
beberapa faktor yang menyebabkan
berkembangnya aliran ini, antara lain:

Pertama, pada masa itu para linguis


di Amerika menghadapi masalah yang sama,
Leonard Bloomfield
yaitu banyak sekali bahasa Indian di
Amerika yang belum diperikan. Mereka
ingin memerikan bahasa-bahasa Indian itu dengan cara baru, yaitu
secara sinkronik. Cara lama yaitu secara historis atau diakronik kurang
bermanfaat dan diragukan keberhasilannya karena sejarah bahasa-bahasa
Indian itu sedikit sekali diketahui. Malah banyak yang hampir sama
sekali tidak diketahui.
Kedua, sikap Bloomfield yang menolak mentalistik sejalan de­
ngan iklim filsafat yang berkembang pada masa itu di Amerika, yaitu
filsafat behaviorisme. Oleh karena itu, dalam memerikan bahasa aliran
strukturalisme ini selalu mendasarkan diri pada fakta-fakta objektif
yang dapat dicocokkan dengan kenyataan-kenyataan yang dapat diamati.
Juga tidak mengherankan kalau masalah makna atau arti kurang
mendapat perhatian. Malah ada linguis Amerika yang sangat
terpengaruh oleh Bloomfield bertindak lebih jauh lagi dengan
meninggalkan makna sama sekali. Misalnya, Zellig S. Harris dengan
bukunya Structural Linguistics. Ketidakpedulian kelompok strukturalis
Amerika terhadap makna ini adalah berdasar pada cara kerjanya yang
sangat bersandar pada data empirik. Makna tidak dapat diamati secara
empirik. Berbeda dengan fonem, morfem, dan kalimat yang bisa
diamati, dan bisa disegmentasikan.
Ketiga, di antara linguis-linguis itu ada hubungan yang baik,
karena adanya The Linguistics Sociery of America, yang menerbitkan
majalah Language; wadah tempat melaporkan hasil keija mereka.
Satu hal yang menarik dan merupakan ciri aliran strukturalis
Amerika ini adalah cara kerja mereka yang sangat menekankan

359
pentingnya data yang objektif untuk memerikan suatu bahasa.
Pendekatannya bersifat empirik. Data dikumpulkan secara cermat,
setapak demi setapak. Bentuk-bentuk satuan bahasa (fonologi,
morfologi, dan sintaksis) diklasifikasikan berdasarkan distribusinya.
Oleh karena itu, mereka sering juga disebut kaum distribusionalis.
Sebagai contoh penerapan distribusi dalam klasifikasi bentuk-bentuk
bahasa, misalnya dalam menentukan kelas kata. Kata kerja adalah
kata yang dapat diikuti oleh frase "dengan ..dan kata sifat adalah
kata yang dapat didahuli oleh kala "sangat" atau kata "paling". Maka,
dengan dasar itu dapat dikatakan bahwa kata mati adalah kata kerja,
sebab dapat menjadi frase mati dengan tenang. Sedangkan kata lincah
adalah kata sifat, karena dapat menjadi frase sangat lincah atau paling
lincah. Padahal menurut "pengertian" kata mati tidak menyatakan suatu
'kegiatan', melainkan menyatakan suatu 'keadaan'. Sebaliknya kata lin­
cah tidak menunjukkan *keadaan', melainkan suatu 'kegiatan'.

Aliran strukturalis yang dikembangkan Bloomfield dengan para


pengikutnya sering juga disebut aliran taksonomi, dan aliran Bloom-
fieldian atau post-Bloomfieldian, karena bermula atau bersumber pada
gagasan Bloomfield. Disebut aliran taksonomi karena aliran ini
menganalisis dan mengklasifikasikan unsur-unsur bahasa berdasarkan
hubungan hierarkinya. Dalam menganalisis kalimat, misalnya,
digunakan teknik Immediate Constituents Analysis (IC analysis) untuk
melihat unsur-unsur langsung yang membangun kalimat tersebut Ka­
limat Kakek membaca koran bekas disajikan dalam bentuk kotak de­
ngan tata urut sebagai berikut

kakek membaca koran bekas

membaca koran bekas

koran bekas

Lazim juga digunakan diagram (22), atau diagram (23), atau diagram
(24) berikut.

(22) kakek membaca koran bekas

360
(23)

(24)

kakek membaca koran bekas

Dengan diagram di atas kita dapat dengan mudah bisa melihat


hubungan yang mencakup atau tercakup antara unsur-unsur dalam suatu
kalimat atau satuan bahasa lainnya.

8.2.7 Aliran Tagmemik

Aliran Tagmemik dipelopori oleh Kenncth L. Pike, seorang tokoh


dari Summer Institute of Linguistics, yang mewarisi pandangan-
pandangan Bloomfield, sehingga aliran ini juga bersifat strukturalis,
tetapi juga antroplogis. Menurut aliran ini satuan dasar dari sintaksis
adalah tagmem (kata ini berasal dari bahasa Yunani yang berarti
'susunan').

Yang dimaksud dengan tagmem adalah korelasi antara fungsi


gramatikal atau slot dengan sekelompok bentuk-bentuk kata yang dapat
saling dipertukarkan untuk mengisi slot tersebut. Misalnya, dalam
kalimat Pena itu berada di atas meja; bentuk pena itu mengisi fungsi
subjek, dan tagmem subjeknya dinyatakan dengan pena itu. Menurut
Pike satuan dasar sintaksis tidak dapat dinyatakan dengan fungsi-fungsi

361
saja, seperti subjek + Predikat + objek; dan tidak dapat dinyatakan
dengan deretan bentuk-bentuk saja, seperti Frase Benda + Frase Kerja
+ Frase Benda, melainkan harus diungkapkan bersamaan dalam rentetan
rumus seperti:

(25) S:FN + P:FV + O:FN

Rumus tersebut dibaca: fungsi subjek diisi oleh frase nominal diikuti
oleh fungsi predikat yang diisi oleh frase verbal, dan diikuti pula
oleh fungsi objek yang diisi oleh frase nominal.

Dalam perkembangan selanjutnya malah kedua unsur tagmem


itu, yaitu fungsi dan bentuk (alau kategori pengisi fungsi) perlu ditambah
pula dengan unsur peran (atau pengisi makna), dan kohesi (keterikatan
antara satuan-satuan lingual) yang membentuk jalinan yang erat Dengan
demikian satuan dasar sintaksis itu, yaitu tagmem, merupakan suatu
sistem sel-empat-kisi, yang dapat digambarkan sebagai bagan berikut

fungsi kategori

peran kohesi

Dengan demikian kalau kalimat "Saya menulis surat dengan pinsil"


dianalisis secara tagmemik, akan menjadi sebagai berikut:

(27) S KG P KKt 0 KB K FD

pel ak tuj al

Saya menulis surat dengan pinsil

Keterangan :

S = fungsi subjek
P = fungsi predikat
O = fungsi objek
K = fungsi keterangan
KG = kata ganti
KKt = kata keija transitif
KB = kata benda
PD = frase depan

362
pel s pelaku

ak = aktif

tuj = tujuan

al - alat

Dalam uraian kalimat (27) di atas, kohesi tidak diisi karena


kohesi hanya relevan dengan bahasa-bahasa berkasus yang mempu­
nyai ciri-ciri khas yang menandai hubungan timbal balik antartagmem
dalam suatu konstruksi.

83 LINGUISTIK TRANSFORMASIONAL DAN ALIRAN-


ALIRAN SESUDAHNYA

Dunia ilmu, termasuk linguistik, bukan merupakan kegiatan yang


statis, melainkan merupakan kegiatan yang dinamis; berkembang terus,
sesuai dengan filsafat ilmu itu sendiri yang selalu ingin mencari
kebenaran yang hakiki. Begitulah, linguistik struktural lahir karena
tidak puas dengan pendekatan dan prosedur yang digunakan linguistik
tradisional dalam menganalisis bahasa. Sekian puluh tahun linguistik
struktural digandrungi sebagai satu-satunya aliran yang pantas diikuti
dalam menganalisis bahasa, walaupun model struktural itu pun tidak
hanya satu macam. Kemudian orang pun merasa bahwa model struktural
juga banyak kelemahannya, sehingga orang mencoba merevisi model
struktural itu di sana-sini, sehingga lahiriah aliran lain yang agak
berbeda, meski masih banyak persamaannya, dengan model struktural
semula. Perubahan total terjadi dengan lahirnya linguistik
transformasional yang mempunyai pendekatan dan cara yang berbeda
dengan linguistik struktural. Namun, kemudian model transformasi
ini pun dirasakan orang banyak kelemahannya, sehingga orang membuat
model lain pula, yang dianggap lebih baik, misalnya model semantik
generatif, model tata bahasa kasus, model tata bahasa relasional, dan
model tata bahasa stratifikasi. Berikut ini dengan secara sangat singkat
akan dibicarakan model-model di atas.

83.1 Tata Bahasa Transformasi

Dapat dikatakan tata bahasa transformasi lahir dengan terbitnya


buku Noam Chomsky yang berjudul Syntactic Structure pada tahun

363
1957, yang kemudian diperkembangkan
karena adanya kritik dan saran dari berbagai
pihak, di dalam buku Chomsky yang kedua
yang berjudul Aspect of the Theory of Syntax
pada tahun 1965. Nama yang dikembangkan
untuk model tata bahasa yang dikembangkan
oleh Chomsky ini adalah Transformational
Generative Grammar; telapi dalam bahasa
Indonesia lazim disebut tata bahasa
transformasi atau tata bahasa generatif.
Noarn Chomsky Menurut Chomsky salah satu tujuan dari
penelitian bahasa adalah untuk menyusun tata
bahasa dari bahasa tersebut. Bahasa dapat dianggap sebagai kumpulan
kalimat yang terdiri dari deretan bunyi yang mempunyai makna. Maka
kalau begitu, tugas tata bahasa haruslah dapat menggambarkan
hubungan bunyi dan arti dalam bentuk kaidah-kaidah yang tepat dan
jelas. Setiap tata bahasa dari suatu bahasa, menurut Chomsky, adalah
merupakan teori dari bahasa itu sendiri; dan tata bahasa itu harus
memenuhi dua syarat, yaitu:

Pertama, kalimat yang dihasilkan oleh tata bahasa itu harus


dapat diterima oleh pemakai bahasa tersebut, sebagai kalimat yang
wajar dan tidak dibuat-buat.

Kedua, tata bahasa tersebut harus berbentuk sedemikan rupa,


sehingga satuan atau istilah yang digunakan tidak berdasarkan pada
gejala bahasa tertentu saja, dan semuanya ini harus sejajar dengan
teori linguistik tertentu.

Sejalan dengan konsep langue dan parole dari de Saussure, maka


Chomsky membedakan adanya kemampuan (competence) dan
perbuatan berbahasa (performance). Kemampuan adalah pengetahuan
yang dimiliki pemakai bahasa mengenai bahasanya; sedangkan
perbuatan berbahasa adalah pemakaian bahasa itu sendiri dalam keadaan
yang sebenarnya. Dalam tata bahasa generatif ini, maka yang menjadi
objeknya adalah kemampuan ini, meskipun perbuatan berbahasa juga
penting; dan yang perlu dan menarik bagi seorang peneliti bahasa
adalah sistem kaidah yang dipakai si pembicara untuk membuat kalimat

364
yang diucapkannya. Jadi, tata bahasa hanis mampu menggambarkan
kemampuan si pemakai bahasa untuk mengerti kalimat yang tidak
terbatas jumlahnya, yang sebagian besar, barangkali, belum pemah
didengarnya atau dilihatnya. Pada dasamya setiap kita mengucapkan
suatu kalimat, kita telah membuat kalimat baru, yang berbeda dari
sekian banyak kalimat yang pemah kita ucapkan atau tuliskan.
Kemampuan seperti ini, yakni mampu membuat kalimat-kalimat baru,
disebut aspek kreatif bahasa. Dengan kata lain, menurut aliran ini,
sebuah tata bahasa hendaknya terdiri dari sekelompok kaidah yang
tertentu jumlahnya, tetapi dapat menghasilkan kalimat yang tidak
terbatas jumlahnya. Hal ini dapat kita bandingkan dengan kemampuan
dalam mengalikan bilangan. Setiap orang yang telah menguasai
perkalian 0 - 9, tentu akan dapat mengalikan perkalian lain, misalnya
19 x 37, atau 125 x 4319. Kemampuan untuk mendapatkan jawaban
yang benar bukanlah karena dia telah pemah melihat atau melakukan
perkalian tersebut, tetapi karena kaidah perkalian 0 - 9 telah dikuasai.

Seperti sudah disebutkan di muka, bahwa tata bahasa trans­


formasi lahir bersamaan dengan terbitnya buku Syntactic Structure
pada tahun 1957. Teori yang dikemukakan dalam buku ini sering
disebut dengan nama "tata bahasa transformasi klasik". Adanya
sambutan yang berupa kritik dan saran atas kekurangan yang ada
dalam teori itu menyebabkan munculnya lagi buku Chomsky pada
tahuyn 1965 dengan judul Aspect of the Theory of Syntax. Dalam
buku ini, Chomsky telah menyempurnakan teorinya mengenai sin­
taksis dengan mengadakan beberapa perubahan yang prinsipil. Teori
dalam buku versi 1965 ini dikenal dengan nama "Standard theory".
Kemudian dalam tahun 1972 diperkembangkan lagi dan diberi nama
"Extended Standard Theory", yang kemudian pada tahun 1975 direvisi
lagi, dan diberi nama "Revised Extended Standard Theory". Terakhir
teori tentang tata bahasa transformasi ini direvisi lagi menjadi apa
yang disebut "goverment and binding theory". Bagaimana persamaan
dan perbedaan teori-teori tersebut, tentu tidak pada tempatnya
dikemukakan dalam buku linguistik umum ini. Hanya di sini ingin
dijelaskan teori yang dikemukakan dalam buku tahun 1965. Untuk
itu perhatikan dulu bagan berikut:.

365
(28) utaian awal

Representasi
fonologis

Tata bahasa dari setiap bahasa, seperti tampak pada bagan


tersebut terdiri dari tiga komponen, yaitu (1) komponen sintaksis, (2)
komponen semantik, dan (3) komponen fonologis. Hubungan antara
ketiganya adalah input pada komponen semantik adalah oufput dari
subkomponen sintaksis yang disebut subkomponen dasar. Sedangkan
input pada komponen fonologis merupakan output dari subkomponen
sintaksis yang disebut subkomponen transformasi. Komponen sintaksis

366
merupakan "sentral" dari tata bahasa, karena (a) komponen inilah yang
menentukan arti kalimat, dan (b) komponen ini pulalah yang
menggambarkan aspek kreativitas bahasa.

Untaian awal atau input awal mengalami kaidah pencabangan,


untuk kemudian mengalami kaidah-kaidah subkategorisasi. Kaidah-
kaidah subkategori ini menghasilkan pola-pola kalimat dasar dan
deskripsi struktur untuk setiap kalimat yang disebut penanda frase
dasar. Inilah yang menjadi unsur-unsur struktur batin (deep struc-
ture). Leksikon merupakan daftar morfem beserta keterangan yang
diperlukan untuk penafsiran semantik, sintaksis, dan fonologi. Walaupun
belum diketahui dengan jelas bentuk leksikon itu, tetapi keterangan
seperti jenis kata, unsur yang dapat mendahului dan mengikutinya
di dalam kalimat, abstrak atau tidak, haruslah tercantum di dalam
leksikon ini. Kaidah transformasi mengubah struktur batin yang
dihasilkan oleh kaidah-kaidah kategori menjadi struktur lahir. Karena
struktur batin ini telah memiliki semua unsur yang diperlukan untuk
interpretasi semantik dan fonologis, maka kalimat yang berbeda artinya,
akan mempunyai struktur batin yang berbeda pula. Perbedaan arti
biasanya tercermin di dalam perbedaan morfem, urutan morfem, dan
jumlah morfem yang digunakan. Ada kalimat yang jumlah morfemnya
sama, bunyi dan urutannya sama, tetapi mempunyai arti yang berbeda.
Kalimat-kalimat yang meragukan seperti ini, tentu memiliki struktur
dalam yang berbeda.
Komponen semantik memberikan interpretasi semantik pada
deretan unsur yang dihasilkan oleh subkomponen dasar. Arti kalimat
yang dihasilkan ditentukan oleh komponen ini. Arti sebuah morfem
dapat digambarkan dengan memberikan unsur makna atau ciri semantik
yang membentuk arti morfem itu. Umpamanya, kalau kata ayah dan
ibu kita bandingkan dengan kata pinsil dan kursi, maka dapat kita
lihat kata ayah dan ibu mempunyai ciri semantik /+makhluk/ sedangkan
kata pinsil dan kursi tidak memiliki ciri itu, atau lazim disebut memiliki
ciri semantik /-makhluk/. Oleh karena itulah kita dapat menerima
kalimat (29) dan kalimat (30), tetapi tidak dapat menerima kalimat
(31) dan kalimat (32).

(29) Ayah suka makan durian.


(30) Ibu suka makan durian.

367
(31) *Pinsil suka makan durian.
(32) *Kursi suka makan durian.

Mengapa kalimat (31) dan (32) tidak berterima, karena kata kcija
makan hanya bisa dilakukan oleh kata benda yang mempunyai ciri
semantik /+makhluk/. dan tidak dapat dilakukan oleh yang berciri
semantik /-makhluk/.

Komponen fonologi memberikan interpretasi fonologi pada


deretan unsur yang dihasilkan oleh kaidah transformasi. Dengan
memakai kaidah fonologi deretan unsur tadi dapat diucapkan.

Tidak sama dengan tata bahasa strukturalis yang berusaha


mendeskripsikan ciri-ciri bahasa tertentu, maka tata bahasa transfor­
masi (dan sama dengan tata bahasa tradisional), berusaha mendeskrip­
sikan ciri-ciri kesemestaan bahasa. Lalu, karena pada mulanya teori
tata bahasa ini dipakai untuk mendeskripsikan kaidah-kaidah bahasa
Inggris, maka kemudian ketika para pengikut teori ini mencoba untuk
menggunakannya terhadap bahasa-bahasa lain, timbullah berbagai
masalah. Apa yang tadinya sudah dianggap kaidah universal temyata
tidak universal. Oleh karena itu, usaha-usaha perbaikan telah dilakukan
oleh para bekas murid atau bekas pengikut aliran ini. Umpamanya
yang dilakukan oleh kaum semantik generatif, aliran tala bahasa kasus,
dan aliran tata bahasa relasional.

83.2 Semantik Generatif

Menjelang dasawarsa tujuh puluhan beberapa murid dan pengikut


Chomsky, antara lain Postal, Lakoff, Mc Cawly, dan Kiparsky, sebagai
reaksi terhadap Chomsky, memisahkan diri dari kelompok Chomsky,
dan membentuk aliran sendiri. Kelompok Lakoff ini, kemudian, terkenal
dengan sebutan kaum semantik generatif. Mereka memisahkan diri
karena ketidakpuasan terhadap teori guru mereka, Chomsky, bahwa
semantik mempunyai eksistensi yang lain dari sintaksis, dan bahwa
struktur batin tidak sama dengan struktur semantis. Menurut teori
generatif semantik, struktur semantik dan struktur sintaksis bersifat
homogen, dan untuk menghubungkan kedua struktur itu cukup hanya
dengan kaidah transfonnasi saja. Tidak perlu dengan bantuan kaidah
lain, yakni kaidah sintaksis dasar, kaidah proyeksi, dan kaidah fonologi,

368
seperti yang diajarkan Chomsky. Menurut semantik generatif, sudah
seharusnya semantik dan sintaksis diselidiki bersama sekaligus karena
keduanya adalah satu. Struktur semantik itu serupa dengan struktur
logika, berupa ikatan tidak berkala antara predikat dengan seperangkat
argumen dalam suatu proposisi. Struktur logika ilu tergambar sebagai
bagan berikut.

Atau dapat juga dirumuskan sebagai: Pred (Arg,. Arg2 . . . Argj.


Umpamanya kalimat "Nenek minum kopi" mempunyai struktur

Atau dapat dirumuskan sebagai: MINUM (nenek, kopi). Jadi, proposisi


kalimat itu mempunyai predikat yang berargumen dua. Kalimat "Nenek
marah" adalah kalimat yang proposisinya mempunyai predikat yang
berargumen satu, yaitu MARAH (nenek). Sedangkan kalimat "Nenek
membelikan adik baju baru" mempunyai predikat yang berargumen
tiga, yakni BELI (nenek, adik, baju baru). Perhatikan bagan berikut!

369
Analisis kalimat kompleks didasarkan salah satu struktur logika terebut.
Misalnya, kalimat "Jarang ada mobil murah", analisisnya tampak dalam
bagan (36) berikut

Menurut teori semantik generatif, argumen adalah segala sesuatu


yang dibicarakan: sedangkan predikat itu semua yang menunjukkan
hubungan, perbuatan, sifat, keanggotaan, dan sebagainya. Jadi, dalam
menganalisis sebuah kalimat, teori ini berusaha mengabstraksikan
predikatnya dan menentukan argumen-argumennya. Dalam mengab­
straksikan predikat, teori ini berusaha untuk menguraikannya lebih
jauh sampai diperoleh predikat yang tidak dapat diuraikan lagi, yang
disebut predikat inti (atomic predicate). Contoh diberikan oleh Mc
Cawly terhadap kata kill dalam kalimat bahasa Inggris John killed
Harry, yang memperoleh CAUSE John, COME ABOUT BE DEAD
(Harry). Pararel dengan predikat dalam bahasa Indonesia MEMBUNUH
= MENYEBABKAN X, MENJADI MATI (Y).

Begitulah teori yang diajukan kaum semantik generatif dalam


usaha menganalisis struktur semantik dan srtuktur sintaksis untuk
"memperbaiki" teori tata bahasa generatif transformasi.

833 Tata Bahasa Kasus

Tata bahasa kasus atau teori kasus pertama kali diperkenalkan


oleh Charles J. Fillmore dalam karangannya berjudul "The Case for
Case" tahun 1968 yang dimuat dalam buku Bach, E. dan R. Harms

370
Universal in Linguistic Theory, terbitan Holt Rinehart and Winston.
Kemudian direvisi dalam tahun 1970. selain itu J. Anderson dalam
bukunya The Grammar ofCase (Cambridge University Press, 1971)
dan W.L. Chafe dalam bukunya Meaning and the Structure of Language
(The University of Chicago Press, 1970) memperkenalkan pula teori
kasus yang agak berbeda.
Dalam karangannya yang terbit tahun 1968 itu Hllmore mem­
bagi kalimat atas (1) modalitas, yang bisa berupa unsur negasi, kala,
aspek, dan adverbia; dan (2) proposisi, yang terdiri dari sebuah verba
disertai dengan sejumlah kasus. Perhatikan dulu bagan berikut!

Yang dimaksud dengan kasus dalam teori ini adalah hubungan antara
verba dengan nomina. Verba di sini sama dengan predikat, sedangkan
nomina sama dengan argumen dalam teori semantik generatif. Hanya
argumen dalam teori ini diberi label kasus. Misalnya, dalam kalimat
bahasa Inggris ''John opened the door with the key, argumen , John
berkasus "pelaku”, argumen2 door berkasus "tujuan", dan argumen,
key berkasus "alat". Perhatikan bagan berikut!

371
Makna sebuah kalimat dalam teori ini dirumuskan dalam
bentuk:

[- X. Y, z]
(39)

tanda — dipakai untuk menandai posisi verba dalam struktur semantis;


sedangkan X,Y, dan Z adalah argumen yang berkaitan dengan verba
atau predikat itu yang biasanya diberi label kasus. Misalnya, makna
kalimat (38) di atas:

(40)

A ■ Agent, pelaku
I « Instniment, alat
O « Object, tujuan

Dalam teori tahun 1968 Fillmoie tidak membatasi jumlah kasus itu;
tetapi dalam versi 1971 dibatasi atas kasus agent, experiencer, object,
means, source, goal, dan referential. Yang dimaksud dengan agent
adalah pelaku perbuatan atau yang melakukan suatu perbuatan, seperti
perbuatan makan, menendang, dan membawa. Yang dimaksud dengan
experiencer adalah yang mengalami peristiwa psikologis, seperti saya
dan dia dalam kalimat "Saya tahu" dan "Dia merasa takut". Object
adalah sesuatu yang dikenai perbuatan, atau yang mengalami suatu
proses seperti bola dan rumah dalam kalimat "Dika menendang bola"
dan "Pak Lurah membangun rumah". Yang dimaksud dengan source
adalah keadaan, tempat, atau waktu yang sudah, seperti Bandung dalam
kalimat "Bus itu datang dari Bandung". Goal adalah keadaan, tempat,
atau waktu yang kemudian seperti guru dalam kalimat "Dia mau jadi
guru". Sedangkan referential adalah acuan seperti Husin dalam kalimat
"Husin temanku".
Dari uraian di atas dapat kita lihat adanya persamaan antara
teori semantik generatif dengan teori kasus, yaitu sama-sama
menumpukan teorinya pada predikat atau verba.

372
83.4 Tata Bahasa Relasional
Tata bahasa relasional muncul pada tahun 1970-an sebagai
tantangan langsung terhadap beberapa asumsi yang paling mendasar
dari teori sintaksis yang dicanangkan oleh aliran tata bahasa trans­
formasi. Tokoh-tokoh aliran ini, antara lain, David M. Perlmutter dan
Paul M. Postal. Buah pikiran mereka tentang tata bahasa ini dapat
dibaca dalam karangan mereka, antara lain, Lectures on Relational
Grammar (1974), "Relational Grammar" dalam Syntax and Semantics
Vol. 13 (1980), dan Studies in Relational Grammar 1 (1983).
Sama halnya dengan tata bahasa transformasi, tata bahasa
relasional juga berusaha mencari kaidah kesemestaan bahasa. Dalam
hal ini tata bahasa relasional (TR) banyak menyerang tata bahasa
transformasi (TT), karena rpenganggap teori-teori TT itu tidak dapat
diterapkan pada bahasa-bahasa lain selain bahasa Inggris. Serangan
ini, misalnya, dalam "menjelaskan" struktur kalimat aktif - pasif dengan
kedudukan fungsi-fungsi subjek, objek langsung (OL), dan objek tak
langsung (OTL). Menurut teori tata bahasa relasional, setiap struktur
klausa terdiri dari jaringan relasional (relational network) yang
melibatkan tiga macam maujud (entity), yaitu:
(a) seperangkat simpai (nodes) yang menampilkan elemen-
elemen di dalam suatu struktur,
(b) seperangkat tanda relasional (relational sign) yang meru­
pakan nama relasi gramatikal yang disandang oleh elemen-
elemen itu dalam hubungannya dengan elemen lain;
(c) seperangkat "coordinates" yang dipakai untuk menunjuk­
kan pada tataran yang manakah elemen-elemen itu
menyandang relasi gramatikal tertentu terhadap elemen yang
lain.
Ketiga macam maujud di atas digambarkan ke dalam sebuah
bentuk diagram. Misalnya, klausa "Ali memberi buku itu kepada saya"
dijabarkan ke dalam diagram berikut:

(41)

beri Ali buku itu saya

373
Klausa tersebut mempunyai liga buah nomina dan sebuah verba yang
masing-masing saling bergantung satu sama lain, dan masing-masing
membawakan satu relasi. Nomina Ali membawakan relasi "subjek dari"
(relasi-1), nomina buku itu membawakan relasi "objek langsung dari"
(rclasi-2), nomina saya membawakan relasi "objek tak langsung dari"
(rclasi-3), sedangkan verba beri membawakan relasi "predikat dari"
(relasi-P). Kalimat di atas hanya terdiri dari satu tataran. Sekarang
perhatikan kalimat (42) berikut yang terdiri dari tiga buah tataran.

(42) Saya diberikan buku itu oleh Ali.


Jika dianalisis dari segi tata bahasa transformasi, bentuk kalimat tersebut
merupakan hasil dari dua macam transformasi yang dilakukan secara
berurutan, yaitu transformasi datif, lalu transformasi pasif. Jadi,
keseluruhannya ada tiga bentuk atau konstruksi yang terlibat, yaitu
(a) konstruksi kalimat inti, (b) konstruksi kalimat hasil transformasi
datif, dan (c) kalimat hasil transformasi pasif dari konstruksi datif.
Menurut analisis tata bahasa relasional kalimat di atas juga mem­
punyai tiga tataran struktural yang urut-urutannya juga sama dengan
menurut teori tata bahasa transformasi di atas, yaitu kalimat (43a),
(43b), dan (43c) sebagai berikut:
(43a) Ali memberi buku itu kepada saya.
(43b) Ali memberikan saya buku itu.
(43c) Saya diberikan buku itu oleh Ali.

Maka, diagram stratal konstruksi tersebut adalah:

Relasi gramatikal yang dilambangkan dengan angka 1, 2, dan 3 itu


memiliki kedudukan yang khusus; ketiganya disebut "suku" (terms).
Relasi di luar ketiga ini (misalnya benefaktif, lokatif, instrumental,

374
dan sebagainya) disebut bukan suku (non-tcrms). Relasi yang bukan
suku itu disebut pula "chomeur" (kata Prancis yang berarti 'pe­
nganggur*), yakni konstituen yang tidak memiliki atau kehilangan fungsi
gramatikalnya, sehingga dijuluki "konstituen yang menganggur".
Sedangkan yang disebut suku di atas memiliki fungsi gramatikal
tertentu, misalnya, suku berperanan di dalam persesuaian verbal (verbal
agreement), di dalam pelepasan konstituen (nominal) yang berkorefe-
rensi, di dalam kemungkinan menjadi subjek dalam konstruksi pasif.

Seperti terlihat dalam diagram di atas, Ali membawakan relasi-


1 pada tataran 1 dan II, sedangkan pada tataran III membawakan relasi-
chomeur. Buku itu membawakan relasi-2 pada tataran I, sedangkan
pada tataran II dan III membawakan relasi-chomeur. Saya membawakan
relasi-3 pada tataran I, membawakan relasi-2 pada tataran II, dan
membawakan relasi-1 pada tataran III.

Demikianlah secara singkat teori tata bahasa relasional mengenai


sintaksis. Kiranya teori yang dikemukakan oleh tata bahasa relasional
ini bukanlah teori yang terakhir dalam perkembangan linguistik dewasa
ini. Masih banyak teori lain yang dikemukakan oleh para ahli lain,
tetapi tidak mungkin dibicarakan semua dalam buku linguistik umum
ini, karena memerlukan waktu dan tempat yang lebih khusus.

8.4 TENTANG LINGUISTIK DI INDONESIA

Hingga saat ini bagaimana studi linguistik di Indonesia belum


ada catatan yang lengkap, meskipun studi linguistik di Indonesia sudah
berlangsung lama dan cukup semarak. Uraian barikut hanyalah sekadar
catatan selintas yang ditulis tanpa dukungan persiapan yang memadai.

8.4.1 Sebagai negeri yang sangat luas yang dihuni oleh berbagai suku
bangsa dengan berbagai bahasa daerah yang berbeda pula, maka
Indonesia sudah lama menjadi medan penelitian linguistik. Pada
awalnya penelitian bahasa di Indonesia dilakukan oleh para ahli Belanda
dan Eropa lainnya, dengan tujuan untuk kepentingan pemerintahan
kolonial. Pada akhir abad ke-19 dan awal abad ke-20 pemerintah
kolonial sangat memerlukan informasi mengenai bahasa-bahasa yang
ada di bumi Indonesia untuk melancarkan jalannya pemerintahan
kolonial di Indonesia, di samping untuk kepentingan lain, seperti

375
penyebaran agama Nasrani. Informasi yang lengkap dan luas mengenai
bahasa-bahasa daerah itu, terutama bahasa daerah yang penuturnya
banyak, adalah sangat penting dalam menjalankan administrasi dan
roda pemerintahan kolonial. Oleh karena itu, penelitian terhadap bahasa-
bahasa daerah itu sangat digalakkan oleh pemerintah kolonial Belanda
itu. Banyak sarjana dikirim ke pelbagai daerah untuk melakukan
penelitian bahasa. Kiranya hampir tidak ada wilayah di Nusantara
ini yang tidak didatangi oleh para peneliti bahasa itu.

Sesuai dengan masanya, penelitian bahasa-bahasa daerah itu baru


sampai pada tahap deskripsi sederhana mengenai sistem fonologi,
morfologi, sintaksis, serta pencatatan butir-butir leksikal beserta
terjemahan maknanya dalam bahasa Belanda atau bahasa Eropa lainnya,
dalam bentuk kamus. Hasil penelitian itu biasanya dimanfaatkan oleh
para petugas pemerintahan kolonial atau para misionaris agama Nasrani
yang bertugas di daerah tempat bahasa daerah itu digunakan. Hasil
penelitian itu tentu besar sekali manfaatnya bagi mereka.
Seperti sudah disebutkan pada Bab
2 penelitian bahasa pada zaman kolonial
itu kebanyakan hanya bersifat observasi
dan klasifikasi; belum bersifat ilmiah,
karena belum merumuskan teori. Namun,
kalau kita lihat hasil penelitan yang di­
lakukan oleh sarjana seperti Van der
Tuuk, Bransdstetter, Dempwolf, dan
Kern, tampaknya mereka telah melam­
paui batas tahap observasi dan klasifikasi
itu, sebab mereka telah juga merumuskan
sejumlah teori, misalnya, mengenai sistem
bunyi bahasa-bahasa yang ada di
Nusantara. Ingat saja akan apa yang
/7JV. Van der Tuuk disebut "Hukum Van der Tuuk" atau
"Hukum R-G-H" dan Hukum R-D-L".

Apa yang telah dilakukan para peneliti Barat itu dapat kita lihat
dalam sejumlah buku Bibliographical Series terbitan Koninklijk
Instituut voor Taal, Land, en Volkenkunde (KITLV) Belanda, antara
lain yang disusun oleh Teeuw (1961), Uhlenbeck (1964), Vooihove

376
(1955), Cense (1958) dan Chaer (2010). Dalam hal ini juga Uhlenbeck
(1971). Bibliographical Series itu yang memuat nama buku, artikel,
majalah, dan berbagai manuskrip dari para peneliti asing, memuat juga
nama sejumlah peneliti/penulis Indonesia sampai akhir dan menjelang
tahun enam puluhan. Oleh karena itu, buku tersebut sangat penting
artinya bagi mereka yang ingin mengetahui apa yang telah dilakukan
para peneliti atau penulis terdahulu terhadap bahasa-bahasa daerah
yang ada di Nusantara kita, termasuk juga bahasa nasional Indonesia.

Tampaknya cara pendeskripsian teihadap bahasa-bahasa daerah


di Indonesia seperti yang dilakukan para peneliti terdahulu masih
berlanjut terus pada tahun tujuh puluh dan delapan puluhan, seperti
yang dilakukan oleh Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
(disingkat Pusat Bahasa). Dalam penelitian ini Pusat Bahasa biasanya
mendelegasikan pekerjaan itu kepada para peneliti yang ada dipergu-
ruan tinggi di daerah masing-masing. Hasilnya tentu lebih baik, sebab
penelitian itu biasanya dikerjakan oleh peneliti yang menguasai dan
menggunakan bahasa yang ditelitinya. Berapa banyak hasil yang telah
dicapai Pusat Bahasa itu, kiranya dapat anda hubungi sendiri lembaga
yang mengurusi bahasa itu.

8.4.2 Konsep-konsep linguistik modem seperti yang dikembangkan


oleh Ferdinand de Saussure sudah bergema sejak awal abad XX (buku
de Saussure terbit 1913). Konsep-konsep de Saussure kemudian disusul
oleh berbagai teori dan aliran seperti strukturalisme Bloomfield pada
tahun tiga puluhan (buku Bloomfield terbit 1933), dan teori generatif
transformasi pada tahun lima puluhan (buku
Chomsky terbit 1957). Namun, tampaknya
gema konsep linguistik modem itu baru
tiba di Indonesia pada akhir tahun lima
puluhan. Pendidikan formal linguistik di
fakultas sastra (yang jumlahnya juga belum
seberapa) dan di lembaga-lembaga pendidik­
an guru sampai akhir tahun lima puluhan ma­
sih terpaku pada konsep-konsep tata bahasa
tradisional yang sangat bersifat normatif.
Perubahan baru teijadi, lebih tepat disebut
A.M. Moeliono
perkenalan dengan konsep-konsep linguistik

377
modem, kiranya sejak kepulangan sejumlah linguis Indonesia dari
Amerika, seperti Anton M. Moeliono dan T.W. Kamil. Kedua beliau
inilah kiranya yang pertama-tama memperkenalkan konsep fonem,
morfem, frase, dan klausa dalam pendidikan formal linguistik di
Indonesia. Sebelumnya konsep-konsep tersebut sebagai satuan lingual
belum dikenal. Yang dikenal hanyalah satuan kata dan kalimat.

Perkenalan dengan konsep-konsep linguistik modem ini bukanlah


tanpa menimbulkan pertentangan. Kiranya konsep-konsep linguistik
tradisional yang sudah mendarah daging tidak begitu saja dapat diatasi
oleh konsep-konsep linguistik modem. Konsep bahwa bahasa adalah
bunyi dan bukan tulisan hingga kini masih cukup rawan, terbukti dengan
masih banyaknya orang yang belum dapat membedakan konsep fonem
dan huruf. (Lihat Chaer 1993). Konsep linguistik modem yang melihat
bahasa secara deskriptif sukar diterima oleh para guru bahasa dan
pakar bahasa Indonesia, yang tetap melihat bahasa secara preskriptif
atau normatif. Malah, muncul anggapan pada mereka bahwa konsep-
konsep linguistik modem "merusak” bahasa dan pendidikan bahasa.
Umpamanya saja, konsep linguistik modem dapat menerima bentuk
merubah di samping bentuk mengubah, karena hal itu adalah kenyataan
yang terdapat dalam bahasa Indonesia seperti yang digunakan sehari-
hari dalam masyarakat; tetapi mereka tatap berpegang bahwa merubah
adalah bentuk yang salah, sedangkan mengubah adalah bentuk yang
benar. Linguistik modem juga menyatakan
bahwa bentuk silakan (tanpa h) dan bentuk
silahkan (dengan h) adalah dua bentuk
yang sama-sama digunakan dalam bahasa
Indonesia, tetapi mereka tetap berkeras
bahwa silahkan adalah bentuk yang salah,
dan silakan adalah bentuk yang benar,
meskipun frekuensi pemakaian bentuk
silahkan lebih banyak daripada frekuensi
pemakaian bentuk silakan. Contoh lain,
hingga awal tahun 90-an masih banyak
muncul pertanyaan mengenai data yang
Harimurti Kridalaksana digunakan Kridalaksana yang digunakan
dalam bukunya Pembentukan Kata Dalam

378
Bahasa Indonesia (terbit 1989). Pertanyaannya: apakah akhiran in
seperti pada kata abisin dan awalan nge- seperti pada kata ngebantu
termasuk afiks bahasa Indonesia? Kata abisin dan ngebantu, katanya
pula, bukanlah kata bahasa Indonesia yang benar. Jadi, seharusnya
tidak perlu dimuat dalam buku itu. Seperti kita ketahui, Kridalaksana
yang karyanya dalam bidang linguistik Indonesia sangat banyak adalah
seorang linguis yang tidak berpikiran preskriptif. Jadi, segala macam
bentuk yang ada dalam bahasa Indonesia, termasuk ragam-ragamnya,
akan dibicarakan juga sebagai data bahasa Indonesia. Akhiran -in dan
awalah nge- juga termasuk khazanah afiks bahasa Indonesia. Memang
bukan afiks ragam bahasa baku; tetapi keduanya biasa digunakan dalam
pertuturan. Akibat dari sikap yang preskriptif atau normatif ini
menyebabkan mereka menjadi "anti' terhadap linguistik modem.

Perkembangan waktu jualah yang kemudian menyebabkan


konsep-konsep linguistik modem dapat diterima, dan konsep-konsep
linguistik tradisional mulai agak tersisih. Awal tahun tujuh puluhan
dengan terbitnya buku Tata Bahasa Indonesia karangan Gorys Keraf,
perubahan sikap terhadap linguistik modem mulai banyak terjadi. Buku
Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia karangan Sutan Takdir Ali­
sjahbana, yang sejak tahun 1947 banyak digunakan orang dalam
pendidikan formal, mulai ditinggalkan. Kedudukannya diganti oleh
buku Keraf, yang isinya memang banyak menyodorkan kekurangan-
kekurangan tata bahasa tradisional, dan menyajikan kelebihan-kelebihan
analisis bahasa secara struktural. Selain buku Keraf itu, sejumlah buku
Ramlan, yang juga menyajikan analisis bahasa secara struktural,
menyebabkan kedudukan linguistik modem dalam pendidikan formal
menjadi semakin kuat, meskipun konsep-konsep linguistik tradisional
masih banyak yang mempertahankannya.

Datangnya Prof. Verhaar, guru besar linguistik dari Belanda,


yang kemudian disusul dengan adanya kerja sama kebahasaan Indo­
nesia - Belanda, menjadikan studi linguistik terhadap bahasa-bahasa
daerah dan bahasa nasional Indonesia semakin marak. Sejumlah hasil
penelitian dan disertasi linguistik yang ditulis oleh para sarjana telah
diterbitkan, baik yang berupa pemerian bahasa, pendalaman salah satu
aspek bahasa, maupun studi historis komparatif. (Lihat daftar buku

379
terbitan ILDEP). Demikian juga dengan buku-buku mengenai metode
penelitian linguistik. Dengan demikian, teori-teori linguistik modem
dengan berbagai aliran dan paham sudah bukan merupakan hal yang
asing bagi kebanyakan pakar linguistik Indonesia.

8.4.3 Sejalan dengan perkembangan dan makin semaraknya studi


linguistik, yang tentu saja dibarengi dengan bennuneulannya linguis-
linguis Indonesia, baik yang tamatan luar negeri maupun dalam negeri,
maka semakin dirasakan perlunya suatu wadah untuk berdiskusi,
bertukar pengalaman, dan mcmpublikasikan hasil penelitian yang telah
dilakukan. Begitulah pada tanggal 15 November tahun 1975, atas
prakarsa sejumlah linguis senior, berdirilah organisasi kelinguistikan
yang diberi nama Masyarakat Linguistik Indonesia (MLI). Anggo­
tanya adalah para linguis yang kebanyakan bertugas sebagai pengajar
di perguruan tinggi negeri atau swasta dan di lembaga-lembaga
penelitian kebahasaan. Tiga tahun sekali MLI mengadakan Musya­
warah Nasional, yang acaranya selain membicarakan masalah orga­
nisasi, juga mengadakan seminar mengenai linguistik dengan makalah
yang disajikan oleh para anggota. Selain acara seminar yang bersifat
nasional yang diselenggarakan oleh pengurus pusat, banyak pula acara
seminar yang diselenggarakan oleh pengurus komisariat di daerah.
Untuk melengkapi keberadaannya, sejak 1983 MLI menerbitkan sebuah
jumal yang diberi nama Linguistik Indonesia. Jurnal ini dimaksudkan
sebagai wadah bagi para anggota MLI untuk melaporkan atau
mempublikasikan hasil penelitiannya. Isi jumal Linguistik Indonesia
antara tahun 1983 sampai tahun 1989 dapat dilihat pada Kaswanti
Purwo (1990).

Jauh sebelum terbitnya Jumal Linguistik Indonesia sebenarnya


di Indonesia sudah ada majalah linguistik yang menggunakan bahasa
pengantar bahasa Inggris. Majalah ini yang lebih dikenal dengan nama
NUSA dirintis penerbitannya oleh Prof. Dr. J.W.M. Verhaar SJ, dan
dieditori oleh sejumlah linguis Indonesia, antara lain, Amran Halim,
Soenjono Dardjowidjojo, Ignatius Soeharno, dan Soepomo
Poedjosoedarmo. Isi majalah tersebut antara 1975 sampai 1989 dapat
dilihat dalam Kaswanti Purwo (1990).

Selain kedua majalah di atas ada pula majalah Bahasa dan Sastra
serta Pengajaran Bahasa dan Sastra, yang sayang sekali ketika bab

380
ini ditulis, sudah tidak terbit lagi. Isinya dapat kita lihat daiam Kaswanti
purwo (1990). Satu majalah lagi, tetapi yang lebih mengkhusus pada
pembinaan bahasa nasional Indonesia, adalah Majalah Pembinaan
Bahasa Indonesia yang diterbitkan oleh organisasi profesi Himpunan
Pembina Bahasa Indonesia (HPBI) sejak tahun 1980. Isinya juga dapat
kita lihat pada Kaswanti Purwo (1990).

8.4.4 Penyelidikan terhadap bahasa-bahasa daerah Indonesia dan bahasa


nasional Indonesia, banyak pula dilakukan orang di luar Indonesia.
Universitas Leiden di Negeri Belanda telah mempunyai sejarah panjang
dalam penelitian bahasa-bahasa Nusantara. Di sana, antara lain, ada
Uhlenbeck dengan kajiannya yang sangat luas terhadap bahasa Jawa,
ada Voorhove, Teeuw, Rolvink; dan terakhir Grijns dengan kajian
dialek Jakartanya. Di London ada Robins dengan kajian bahasa
Sundanya. Begitu juga di Amerika, di Jerman, di Italia, di Rusia,
dan di Australia banyak dilakukan kajian tentang bahasa-bahasa
Indonesia.

8.43 Sesuai dengan fungsinya sebagai bahasa nasional, bahasa


persatuan, dan bahasa negara, maka bahasa Indonesia tampaknya
menduduki tempat sentral dalam kajian linguistik dewasa ini, baik
di dalam negeri maupun di luar negeri. Pelbagai segi dan aspek bahasa
telah dan masih menjadi kajian yang dilakukan oleh banyak pakar
dengan menggunakan pelbagai teori dan pendekatan sebagai dasar
analisis. Secara nasional bahasa Indonesia telah mempunyai sebuah
buku tata bahasa baku dan sebuah kamus besar yang disusun oleh
para pakar yang handal.

Dalam kajian bahasa nasional Indonesia di Indonesia tercatat


nama-nama seperti Kridalaksana, Kaswanti Purwo, Dardjowidjojo, dan
Soedarjanto, yang telah banyak menghasilkan tulisan mengenai pelbagai
segi dan aspek bahasa Indonesia.

TUGAS DAN LATIHAN

(8.1) 1. Mengapa orang sering mempertentangkan linguistik tra­


disional dan lingistik struktural? Jelaskan!
2. Beri contoh bagaimana linguistik tradisional dan linguis­

381
tik struktural, misalnya, dalam merumuskan kaidah kata
kerja dan kata benda!

(8.1.1) 1. Apa yang dipersoalkan para filosof Yunani mengenai


hakikat bahasa ? Jelaskan!

2. Apa inti pertentangan kaum analogi dan kaum anomali?


Jelaskan!

3. Sebutkan dan jelaskan sumbangan kaum Sophis dalam


studi bahasa!

4. Apa jasa Plato dalam studi bahasa? Jelaskan!

5. Bagaimana pembagian kelas kata menurut Aristoteles?


Sebutkan dan jelaskan!

6. Kaum Steik adalah kelompok ahli filsafat; tetapi mereka


terkenal juga dalam studi bahasa. Apa usaha yang telah
mereka lakukan dalam studi bahasa? Jelaskan!

7. Ceritakan mengenai buku Tata Bahasa Dionysius Thrax


karya kaum Alexandrian!

(8.1.2) 1. Ceritakan secara singkat isi buku D e Lingua Latina karya


Varro, sarjana bangsa Romawi itu!

2. Ceritakan secara singkat isi buku Tata Bahasa Priseia


mengenai masalah fonologi, morfologi, dan sintaksis!

3. Jelaskan secara singkat mengenai studi bahasa pada zaman


pertengahan, terutama mengenai peranan kaum Modiste
dan Petrus Hispanus!

4. Uraikan secara singkat mengenai perkembangan linguis­


tik Arab pada zaman Renaisans!

5. Pelajari kembali subbab 8.1, lalu simpulkan bagaimana


wujud, pandangan, dan pendekatan linguistik tradisional
itu!

(8.2) 1. Mengapa Ferdinand de Saussure disebut sebagai Bapak


Linguistik Modem? Jelaskan!

382
2. Jelaskan secara singkat mengenai hubungan sintagmatik
dan hubungan paradigmatik, seperti yang dikemukakan
oleh Ferdinand de Saussure!
3. Jelaskan sumbangan para linguis aliran Praha, terutama
dalam bidang fonologi!
4. Apa yag dimaksud dengan tema dan rema dalam analisis
sintaksis menurut aliran Praha? Jelaskan!
5. Ceritakan secara singkat mengenai studi linguistik yang
dilakukan oleh para linguis aliran Glosematik!
6. Aliran Firthian dengan tokohnya John R. Firth terkenal
dengan studi fonologi prosodinya. Ceritakanlah secara
singkat mengenai fonologi prosodi itu!
7. Uraikan secara singkat pokok-pokok pandangan linguis­
tik sistemik yang dikembangkan oleh M.A.K. Halliday!
8. Mengapa linguistik strukturalis Amerika dapat berkem­
bang pesat pada tahun tiga puluhan? Jelaskan secara
singkat!

9. Aliran strukturalis yang dikembangkan oleh Bloomfield


sering juga disebut aliran taksonomi. Coba jelaskan apa
sebabnya!
10. Dapatkah anda menunjukkan kelemahan teknik IC analy-
sis, yaitu teknik yang biasa digunakan oleh kaum
taksonomi untuk menganalisis satuan-satuan bahasa?
11. a. Apa yang dimaksud dengan tagmem menurut tata
bahasa tagmemik? Jelaskan!
b. Ceritakan secara singkat mengenai tata bahasa
Tagmemik yang dikembangkan oleh Kenneth L. Pike!

®*3) 1. Mengapa terbitnya buku Syntactic Structure pada tahun


1957 dianggap sebagai tonggak kelahiran tata bahasa
generatif transformasi? Jelaskan!

2. Jelaskan yang dimaksud dengan kompetens dan perfor-


mans menurut teori Chomsky!

383
3. Ceritakan secara singkat prinsip-prinsip dasar tata bahasa
generatif transformasi!
4. Mengapa timbul ketidakpuasan terhadap teori generatif
transformasi dari sejumlah linguis pengikut Chomsky?
Jelaskan!

5. Jelaskan maksud bagan berikut!

6. Jelaskan maksud bagan berikut!

7. Jelaskan yang dimaksud dengan kasus:


a. agent
b. experiencer
c. object
d. goal
e. referential

Beri contoh!

8. Jelaskan secara singkat mengenai tata bahasa relasional!

384
(8.4) 1. Pada awalnya studi linguistik di Indonesia adalah untuk
kepentingan penjajah dalam melaksanakan pemerintahan
jajahannya. Coba jelaskan!
2. Analisis bahasa dalam studi linguistik di Indonesia sebelum
perang dunia ke-2 masih bersifat sederhana. Coba jelaskan
apa maksudnya!
3. Gaung mengenai teori linguistik modem amat sangat
terlambat tiba di Indonesia. Coba jelaskan apa sebabnya!
4. Kegiatan apa saja yang dilakukan para linguis Indonesia
melalui wadah organisasi Masyarakat Linguistik Indone­
sia (MLI)? Sebutkan dan jelaskan!
5. Sebutkan buku-buku tata bahasa yang digunakan dalam
pendidikan formal di Indonesia, sesuai dengan bidang studi
anda!
6. (Untuk mahasiswa bidang studi bahasa Indonesia)
a. Daftarkan semua buku tata bahasa Indonesia yang ada
dan pernah ada! Gunakan berbagai sumber untuk
mencarinya, misalnya, Teeuw (1961).
b. Carilah informasi, misalnya, dari Pusat Bahasa,
mengenai bahasa-bahasa daerah yang sudah dan sedang
diteliti!

385
BIBLIOGRAFI

Abercrombie, D. 1967. Elements of General Phonologi. Edinburgh:


Edinburgh University Press
Aitchison, Jean. 1972. General Linguistics. London: The English
Universities Press Ltd

Akhmanova, Olga dan Galina Mikael 'an, 1969. The Theory ofSyntax
in Modern Linguistics. The Hague: Mouton

Akmajian, Adrian dkk. 1979. Lingistics: An Introduction to Language


and Communication. Massachussetts: The MIT.Press

Alieva, N.F. dkk. 1991. Bahasa Indonesia: Deskripsi dan Teori.


Yogyakarta: Kanisius
Alisjahbana, S. Takdir. 1951. Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia.
Jilid I dan n. Djakarta: Pustaka Rakjat NV

Al-Kasimi, Ali M. 1977. Linguistics and Bilingual Dictionary. Leiden:


E.J. Brill

Al-Khuli, Muhammad Ali. 1982. A Dictionary of Theoretical Li­


nguistics: English - Arabic. Beirut: Librairie du Liban

Allan, Keith. 1986. Linguistic Meaning. Jilid I dan II. London:


Routledge & Kegan Paul

386
Allerton, D.J. 1979. Essentials of Grammatical Theory. London:
Routledge Kegan & Paul

Antilla, Raimo. 1972. An Introduction to Historical and Comparative


Linguistics. New York: The Macmillan Company

Aronoff, Mark. 1981. Word Formation in Generative Grammar.


Massachusetts: The MIT Press

Atkinson, Martin dkk. 1988. Foundations of General Linguistics.


London: Unwin Hyman

Barter, C.L. 1972. The Story of Language. London: The Chauser


Press

Bauer, Laurie. 1983. English Word-Formation. Cambridge: Cambrid-


ge University Press

--------- 1988. Introducing Linguistic Morphology. Edinburgh: Edinburgh


University Press

Bloch, Bemard & George L. Trager. 1942. Outline of Linguistic


Analysis. Baltimore: Linguistic Society of America

Bloomfield, Leonard. 1976 (Cetakan I: 1933). Language. London:


George Allen & Unwin Ltd.

Bolinger, Dwight L. 1975. Aspects of Language. New York: Harcourt,


Brace & Word Inc

Bright, William. 1992. International Encyclopedia of Linguistics. New


York - Oxford: Oxford University Press

Brinton, Laurel J. 1988. The Development ofEnglish Aspectual Systems.


Cambridge: Cambridge University Press

Brown, E.K. dan J.E. Miller. 1988. Syntax: A Linguistics Introduction


to Sentence Structure. London: Hutchinson University Library

Butler, Cristopher S. 1985. Systemic Linguistics: Theory and Appli­


cation. London: Baleford Academic and Educational.

Bybee, Joan L. 1985. Morphology: a Study ofthe Relation Between


Meaning and Form. Amsterdam: John Benjamin

387
Casson, Ronald W. 1981. Language, Culture, and Cognition.
New York: Macmilian Publishing Co. Inc
Chaer, Abdul. 2010. Telaah Bibliografi Kebahasaan Bahasa In-
donesia/Melayu. Jakarta: Rineka Cipta
Chafe, Wallace L. 1973. Meanirig and the Structure of Language.
Chicago: The University of Chicago Press
Cense, A. A. dan E.M. Uhlenbeck. 1958. Critical Survey ofStudies
on the Languages ofBomeo. ‘S-Gravenhage: Martinus Nijhoff
Chierchia, Gennaro dan Sally Mc Connel-Ginet. 1990. Meaning
and Grammar. Massachusetts: The MIT Press
Chomsky, Noam. 1957. Syntactic Structures. The Hague: Mouton
------- 1965. Aspect of the Theory ofSyntax. Cambridge: The MIT
Press
Comrie, Bemaid. 1976. Aspect. Cambridge: Cambridge University Press
------- 1985. Tense. Cambridge: Cambridge University Press
Cook, Walter A. 1969. Introduction to Tagmemic Analysis. New
York: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
Cruse, D.A. Lezical Semantic. Cambridge: Cambridge University Press
Crystal, David. 1988. The Cambridge Encyclopedia OfLanguage.
Cambridge: Cambridge University Press
Crystal, David dan Randolph Quirk. 1964. System ofProsodic and
Paralinguistic Features in english. The Hague: Mouton
Dineen, F.P. 1967. An Introduction to General Linguistics. New
York: Holt, Rinehart and Winston, Inc.
Djoko Kentjono (peny.). 1982. Dasar-Dasar Linguistik Umum.
Jakarta: Fakultas Sastra Universitas Indonesia
Djuha, Djawahir. 1989. Tata Bahasa Arab. Bandung: Sinar Baru
Elson, Benjamin dan V.B. Pickett. 1962. An Introduction toMorpho-
logy and Syntax. Santa Anna, Calf: Summer Institute Linguistics
Fromkin, Victoria & Robert Rodman. 1974. An Introduction to
Language. New York: Holt, Rinehart and Winston

388
Givon, T. 1984. Syntax. Amsterdam: John Bcnjamin Publishing
Company

Glcason, H.A. 1961. An Introducrion 10 Descriptive Linguistics. New


York: Holt, Rinchart and Winslon

Goodcnough, Ward H. 1981. Culture, Language, and Society. Mcnlo


Park, California: The Benjamin/Cummings Publishing Company

Halim, Amran. 1974. Intonation: in Relation to Syntax in Bahasa


Indonesia. Jakarta: Djambatan

Halliday, M. A.K. 1983. Cohesion in english. London: Longman Group


Ltd

-------- 1985. An Introducrion to FunctionaIGrammar. London: Edward


Amold

Hartmann, R.R.K. dan F.C. Stork. 1972. Dictionary of Language and


Linguistics. London; Applied Science Publisher Ltd.

Hockett, Charles A. 1954. "Two Models of Grammatical Description"


dalam Word 10 : 210 - 233

---------- 1958. A Course in Modern Linguistics. New York: Macmillan

Hymes, d. 1974. Foundation in Sociolinguistics. Philadelphia: Uni­


versity of Penmsylvania Press

Jakobson, Roman, G. Fant, dan M. Halle. 1951. Preliminaries to Speech


Analysis: The Distinctive Features and Their Correlates.
Massachusetts: The MIT Press
Jakobson, Roman dan Morris Halle. 1956. Fundamentals of Language.
The Hague: Mouton
Kaswanti Purwo, Bambang. 1984. Deiksis dalam Bahasa Indonesia.
Jakarta: Balai Pustaka
---------- (Edit) 1984. Towards a Description of Contemporary Indo-
nesian: Preliminary Studies. Pari I: Jakarta: Badan Penyelenggara
NUSA
______ 1990. Majalah Pembinaan Bahasa Indonesia. Edisi Khusus,
tahun 11, no. 3-4

389
--------- 1988. Toward a Description of Contemporary Indonesia:
Preliminary Studies. Pari III. Jakarta: Badan Penyelenggara Seri
NUSA
Kramsky, Jiri. 1969. The Word as a Linguistic Unit. The Hague: Mouton

Kridalaksana, Harimurti. 1983. Kamus Liguistik. Jakarta: Gramedia

--------- 1985. Tata Bahasa Deskriptif: Sintaksis, Jakarta: Pusat Bahasa

--------- 1986. Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: Gramedia

--------- 1988a. Beberapa Prinsip Perpaduan Leksem. Yogyakarta:


Kanisius

--------- 1988b. "Sumbangan Aliran Praha dalam Teori Linguistik".


Kertas keija untuk PELLBA II

--------- 1989. Pembentukan Kata Dalam Bahasa Indonesia. Jakarta:


Gramedia

Ladefoged, Peter. 1975. A Course in Phonetics. New York: Harcourt


Brace Jovanovich, Inc.

Lado, Robert 1970. Linguistik di Pelbagai Budaya (terjemahan


Soenjono Dardjowidjojo). Bandung: Ganaco NV
Langacker, Ronald W. 1968. Language and Its Structure. New York:
Harcourt Brace & Word, Inc.
--------- 1972. Fundamentals of Linguistics Anatysis. New York: Harcourt
Brace Jovanovech, Inc.
Leech, Geoffrey. 1976. Semantiek 1 dan 2 (teijemahan J. Hendriekx).
Utrecht. Uitgeverij Het Spectrum
Levinson, Stephen C. 1983. Pragmatics. Cambridge: Cambridge
University Press
Lieberman, Philip. 1975. Intonation, Perception, and Language.
Massachusetts: The MIT Press
Lyons, John. 1975. Introduction to Theoretical Linguistics. Cambrid­
ge: Cambridge University Press
-------_ 1979. Semantics 1 dan 2. Cambridge: Cambridge University
Press

390
---------- 1986. Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge
University Press

Marehand, Hans. 1969. The Categories and Types of Present Day


English Word Fonnation. Munchen: Verlag C.H. Beck

--------- 1974. Studies in Syntax and Word-Formation (kumpulan artikel


diedit oleh Dieter Kastovsky). Munchen: Wolhelm fink Verlag
Marsono. 1986. Fonetik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press

Martinet, Andre. 1987. Ilmu Bahasa: Pengantar (terjemahan Rahayu


Hidayat). Yogyakarta: Kanisius

Matthews, P.H. 1972. Infleksional Morphology. Cambridge. Cambrid­


ge University Press

--------- 1978. Morphology: An Introduction to the Theory of Word-


Structure. Cambridge: Cambridge University Press
--------- 1981. Syntax. Cambridge: Cambridge University Press
Masinambouw, E.K.M. (peny.). 1980. Kata Majemuk; Beberapa
Sumbangan Pikiran. Jakarta: Fakultas Sastra Universitas Indo­
nesia.
Moeliono, Anton M. (peny.). 1988. Tata Bahasa Baku Bahasa
Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka

Nida, E.A. 1975. Exploring Semantic Structures. Munchen: Wilhelm


Fink Verlag
--------- 1979. Componental Analysis of Meaning. The Hague: Mouton

O'Connor, J.D. dan G.F. Amold. 1974. Intonation of Colloquial Eng­


lish. London: Longman Group Ltd.

Ogden, C.K. dan I.A. Richard 1972 (cetakan pertama 1923). The
Meaning of Meaning. London: Routledge dan Kegan Paul Ltd.

Parera, J.D. 1988. Morfologi. Jakarta: Gramedia

--------- 1993. Sintaksis, Jakarta: Gramedia

Pei, Mario. 1971. Kisah daripada Bahasa (terjemahan Nugroho


Notosusanto). Djakarta: Bhratara

391
Pikc, K.L. dan Evclyn G. Pikc. 1977. Grammatical Analysis. Dallas:
Summcr Inslilute of Linguistics
Ptcston, Dennis dan Rogcr W. Shuy. 1979. Varieties of American
English. Washington DC : English Tcaching Division, Educa-
tional And Cultural Affairs, International communication Agency
Pride, J.B. & Jancl Holmcs (cdiL). 1974. Sociolinguistics. Harmond-
sworth: The Penguin Books Ltd.
Quirk, Randolph, dkk. 1985. A comprehensive Grammar ofThe Eng­
lish Language. London: Longman

Ramlan, M. 1981. Ilmu Bahasa Indonesia: Sintaksis. Yogyakarta: UP


Karyono

--------- 1983. Morfologi: Suatu Tinjauan Deskriptif. Yogyakarta: UP


Karyono

Robins, G.H. 1984. General Linguistics: An Introductory Survey.


London: Longman

Rusyana, Yus dan Samsuri (edit.). 1983. Pedoman Penulisan Tata


Bahasa Indonesia. Jakarta: Pusat Bahasa

Samsuri. 1978. Analisa Bahasa. Jakarta: Erlangga

Saussure, Ferdinand de. 1966. Course in General Linguistics.


(terjemahan Wade Baskin). New York: Mc Graw-Hill Book
Company

Stokhof, W.A.L. 1980. "Tata Bunyi Bahasa Indonesia". Dewan Bahasa.


Jilid 24, bilangan 1: 38-54

Suwito. 1983. sosiolinguistik. Surakarta: Henary Offset

Teeuw, A. 1961. Critical Survey of Studies on Malay and Bahasa


Indonesia, 'S-Gravenhag: Martinus Nijhoff

Tervoort, Bemardt. 1972. Wetenschap & Taal. Murderberg: Dick


Coulinho

Uhlenbeck, E.M. 1964. Critical Survey of Studies on The Language


of Java and Madura. 'S-Gravcnhaage: Martinus Nijhoff

392
_____ 1978. Studies in Javanese Morphology. Den Haag: Maninus
Nijhoff

_____ 1982. Ilmu Bahasa: Pengantar Dasar (terjemahan Alma E.


Almanar). Jakarta: Djambatan

Verhaar, J.W.M. 1978. Pengantar Linguistik I. Yogyakarta: Gadjah


Mada University Press

--------- 1980. Teori Linguistik dan Bahasa Indonesia. Yogyakarta:


Kanisius

--------- (Edit.). 1984. Toward A Description of Contemporary Indo-


nesian: Preliminary Studies. Part II. Jakarta: Badan Penerbit
NUSA

Voorhove, P. 1955. Critical Survey of Studies on The Language of


Sumatera. 's-Gravenhaag; Maninus Nijhoff

Wardhaugh, Ronald. 1990. An Introduction to soeiolinguisties. Oxford:


Basil Blackwell Ltd.

Weinrich, Uriel. 1968. Language in Contaxt. The Hague: Mouton

393
INDEKS

A akar 160, 177


Akmajian 56, 57
A. Schleicher 73
akronim 191, 192
ablatif 172
aksara 94
ablativus 339
aksara Arab 43, 89, 93, 163
ablaut 135
aksara Brahmi 89
abstraksi 128
aksara Bugis 92
acuan 291
aksara Cina 163
acuan konkret 288
aksara Fenesia 88
adverbia 167, 175, 262
aksara fonemis 94
adverbial 249
aksara Ibrani 89
adverbium 339, 341
aksara ideografis 94
afiks derivasional 160
aksara Jawi 89
afiks derivatif 177, 178, 180
aksara Latin 43, 89,93,94,109,
afiks infleksional 160
138
afiks inflektif 160, 177, 180, 181
aksara Mandailing 92
afiks nasal 181
aksara paku 87
afiksasi 177, 193, 195
aksara Pallawa 89
afirmatif 241
aksara Pegon 89
agenl 372
aksara piktografis 94
ajektifa 9, 10, 175, 207, 226
aksara piktogram 61
ajektifal 249
aksara Romawi 89, 93
ajektiva 163
aksara silabis 87, 88, 94
Ajip Rosidi 248
aksara silabis Jepang 89

394
aksara Sinika 93 aliran tata bahasa transformasi 373
aksara Toba 92 Alisjahbana 245
aksara Yunani 89 alofon 93, 127, 128, 133, 137
aktual 195 alograf 93
akusatif 172, 174 alomorf 54, 93, 149, 150, 156
akusativus 339 alomorf meng- 151
Al-Khuli 53 alomorf zero 157
Al-Kitab 344 alteman 193
alat interaksi 33, 240 alveolar 106
alat interaksi sosial 4 Alwi 263
alat komunikasi 32, 41, 57, 58, 85 ambifiks 178
alat komunikasi binatang 57 ambigu 218
alat komunikasi verbal 39, 347 ambiguitas 218
alat leksikal 259 ambiguiti 297, 307, 309, 310
alat sintaksis 216, 218, 253 American English 61
alat ucap 42, 56, 104, 108, 117 amplitudo 120
alat wacana 269 Amran Halim 380
Albert Sechehay 346 anak kalimat 245
alfabet Latin 95 analisis bahasa 21, 163, 351, 354,
Alieva 254, 256 379
alihkode 65, 66, 67, 68, 69 analisis bawahan langsung 21, 23
aliran Basra 343 analisis bawahan terdekat 21
aliran Bloomfield 163 analisis Biner 323
aliran Bloomfieldian 360 analisis ciri-ciri leksikal 315
aliran Firth 355 analisis ciri-ciri makna 315
aliran Firthian 355 analisis kalimat kompleks 370
aliran Glosematik 354 analisis komponen makna 315, 320,
aliran Kufah 343 322
aliran linguistik sistemik 356 analisis linguistik 18
aliran London 355 analisis makna 323
aliran Praha 351, 353, 354 analisis persesuaian semantik 327
aliran Prosodi 355 analisis proses unsur 24
aliran struktural Amerika 358 analisis rangkaian unsur 24
aliran strukturalis 360 analisis semantik 310
aliran Tagmemik 361 analisis sintaksis 266
aliran taksonomi 360 analisis unsur langsung 21
aliran tata bahasa kasus 368 analisis wacana 267
aliran tata bahasa relasional 368 analogi 333, 334,335, 337, 338,341

395
Anderson 371 arus ujaran 120, 146, 255
Andre Eckard 86 asal mula tulisan 85
Andreas Kemke 332 asimilasi 132
aneksi 186 asimilasi alomorfemis 133
animal rationale 58 asimilasi fonemis 132, 133, 134
animal symbolicum 39 asimilasi fonetis 133
anomali 333, 334, 335, 338, 341, asimilasi progresif 133
344 asimilasi regresif 133
Anton M. Moeliono 378 asimilasi resiprokal 133
antonim 297, 300, 301 Asmah 262
antonimi 300, 302 asosiasi 293, 297, 313
antonimi majemuk 301 asosiatif 20
antropologis 361 aspect of the theory of syntax 364,
antropolinguistik 16 365
antropologi 16, 70 aspek 170, 206, 230, 257, 259
apikal 106 aspek gramatikal 269, 272
apikodental 106 aspek imperfektif 259
aproksiman 118 aspek inseptif 259
Arab Indonesia 89 aspek kontinuatif 259
Arab Melayu 89 aspek kreatif bahasa 365
arbitrer 38, 41, 45, 46, 47, 81 aspek kreativitas bahasa 367
aspek momentan 260
argumen 369, 370, 371, 372
aspek perfektif 259
Aristoteles 166, 334, 336, 337
aspek progresif 259
arkifonem 134, 135, 353
aspek repetitif 259
Aronoff 194
aspek semantik 269, 271
Ars Grammatika 337, 338
aspek sesatif 259
arthoron 337
Astdhyasi 337
arti leksikal 214
atomic predicate 370
artifisial 81
August Von Schlegel 78
artikel penanda subjek 263 Australian English 61
artikulasi kedua 108, 109 awalan me- 151
artikulasi pertama 108, 109
artikulasi sertaan 109
artikulasi susulan 109 B
artikulata 340 Bach, E 370
artikulator aktif 118 Badudu 32
artikulus 12, 196, 197, 226, 263 bahasa 14, 50
arus udara 113 bahasa Afrika Selatan 183

396
bahasa aglutunatif 77 bahasa Ibrani 7. 81, 154, 343
bahasa akar 78 bahasa ibu 3
bahasa alamiah 335 bahasa Indo China 78
bahasa analitis 79 bahasa Indonesia 4, 8,14,20,24,
bahasa Arab 2, 4, 15, 52, 62, 71, 30, 33. 46, 47, 52, 53, 54, 55,
78, 120, 131, 134, 136, 154, 67, 68, 82. 110, 115, 131. 135.
162, 165, 170, 172, 185, 189, 137, 165, 167, 169. 176. 185.
196, 197, 220, 239, 240, 255, 195, 197. 224, 259, 320
303, 304, 334, 343, 344 bahasa Indonesia baku 62
bahasa asing 61 bahasa infleksional 78
bahasa Austronesia 14, 78 bahasa Inggris 8,14,18, 26, 39,
bahasa Batak 51, 52, 89 47, 51, 53, 67, 69, 82, 95, 109,
bahasa Batak Toba 129, 133, 110, 115, 126, 127, 128, 129,
134 131, 135, 136, 149, 151, 157,
bahasa Belanda 39,68,126,133, 159, 160, 165, 166, 167, 171,
134, 135, 172, 190, 192, 217, 172, 177, 178, 181, 185, 187,
376 188, 190, 192, 194, 195. 211,
bahasa berafiks 78 216, 220, 221, 225, 233, 236,
bahasa berfleksi 78, 175 237, 238, 256, 261, 263, 297,
bahasa bernada 129 303, 308, 316, 334, 346, 353,
bahasa Bugis 89 373
bahasa Burma 129, 155 bahasa inkorporasi 77, 78
bahasa Cina 4, 61, 78 bahasa Islandia 190
bahasa daerah 54,61,65,69,82, bahasa isolatif 77, 79
269, 375, 376 bahasa isolatif akar 78
bahasa dan sastra 380 bahasa isolatif dasar 78
bahasa Denmark 7, 60, 332 bahasa Italia 2, 165, 171, 172,
bahasa derivatif 78 344
bahasa diplomasi 341 bahasa Jawa 2, 14, 15, 39, 52,
bahasa Eropa 376 55, 67, 89, 136, 184, 185, 259,
bahasa Eskimo 77 348, 381
bahasa Fin 95 bahasa Jepang 8, 260, 351
bahasa fleksi 169,215,236,239, bahasa Jerman 81,133,135,172,
259 179
bahasa gereja 341 bahasa jukstaposisi 78
bahasa Gorontalo 130 bahasa kedua 66
bahasa Hindi 82 bahasa kesatuan 82
bahasa Hunanco 316 bahasa kitab suci 343

397
bahasa Klasik 81 bahasa Sasak 89
bahasa kolokatif 78 bahasa Semit 78, 181
bahasa konvensional 335 bahasa Spanyol 2
bahasa Koptis 78 bahasa standar 81, 82
bahasa Lampung 89 bahasa Sunda 47, 55, 67, 89,
bahasa Latin 2,4, 12,15,54,78, 155, 184
165, 170, 172, 192, 193, 214, bahasa Swahili 221, 222, 261
215, 216, 233, 239, 259, 337, bahasa Swedia 7, 60
338, 339, 341, 342, 343, 344 bahasa Tagalog 82, 263
bahasa lisan 11, 43, 82. 83, 272, bahasa terminasional 78
309 bahasa Thai 129, 155, 156
bahasa Madura 55 bahasa Ticuna 130
bahasa Makassar 89 bahasa tonal 121
bahasa Malaysia 33, 48, 262 bahasa tulis 11, 82, 83, 84, 93,
bahasa Mandarin 82, 126, 129
137, 218, 247, 266, 272, 307,
bahasa Melayu 33, 78, 82, 89,
309
131, 134, 303, 345
bahasa tulisan 43, 345
bahasa Muangthai 4
bahasa Turki 8, 78, 95, 136
bahasa nasional 17, 33, 61, 82,
bahasa ujaran 345
381
bahasa Yunani 62, 206, 337,
bahasa nasional Indonesia 377,
339, 343, 344, 346, 361
379
bahasa-bahasa Nusantara 8
bahasa negara 82, 381
bahasawan 31
bahasa Ngbaka 155, 156
bahasa Norwegia 60 bangsa Babilonia 85
bahasa perhubungan 345 bangsa Mesir Kuno 85
bahasa persatuan 82, 381 bangsa Sumaria 87
bahasa polisintetis 77 bangsa Talmud 85
bahasa Prancis 2, 4, 7, 95, 109, bantuan intonasi 237
116, 131, 174, 192, 305, 332 bantuan preposisi 84
bahasa proto 73, 74, 338 Bapak Linguistik Modem 345, 346
bahasa purba 338 Barber 32, 38
bahasa rahasia 42 batas klausa 217
bahasa relasional 79 batas silabel 122, 124
bahasa resmi 82 batas subjek 237
bahasa Roman 344 Baudoin de Courtenay 351
bahasa Rusia 259, 351 Bauer 183, 194
bahasa Sanskerta 15, 54,78,134, beban fungsional 126
170, 337, 345 bebas konteks 295

398
benefaktif 374 berkelas verba 168
bentuk ajektif 49, 106 berkomponen makna 326
bentuk aktif indikatif 181 berkonotasi negatif 293
bentuk berimbuhan 184 berkonstruksi predikatif 231
bentuk dasar 158, 159, 160, 169, berlaku dua arah 302
177, 179, 182, 196 bermakna ganda 218, 308, 322
bentuk derivasi 312 bermakna gramatikal 189
bentuk derivatif 195 bermakna referensial 291
bentuk indikatif pasif 178 bermodus deklaratif 216
bentuk infmitif 170 bermodus interjektif 216
bentuk inflektif 160 bermodus interogatif 217
bentuk kata 213, 215, 216 berperan lokatif 210
bentuk kompleks 177 berpotensi 232
bentuk komposisi 185 bersifat abstrak 128
bentuk minimum 338 bersifat alami 40, 334
bentuk morfemis 259 bersifat alamiah 340
bentuk mulut 113, 114 bersifat alfabetis 89
bentuk pasif indikatif 181 bersifat alofonis 133, 135
bentuk pluralis 135 bersifat arbitrer 38, 39, 56, 78, 79,
bentuk pradasar 162 81, 287, 289
bentuk prakategorial 152 bersifat asosiatif 20
bentuk primer 339 bersifat bebas 127
bentuk realisasi 150 bersifat biologis 104
bentuk singkat 191 bersifat deklaratif 241
bentuk singularis 135 bersifat derivasionai 183, 184
bentuk spesifik 306 bersifat derivatif 170, 177, 190
bentuk terikat 153 bersifat deskriptif 12, 25
bentuk ujaran 305, 306, 308, 313 bersifat diakronik 15
berasimilasi 151 bersifat dialektis 32
beraspirasi 127, 128 bersifat dinamis 33
berdistribusi 167, 333 bersifat distingtif 121
bergradasi 300 bersifat divergensif 75, 79
berinfleksi kasus 339 bersifat dua arah 297, 300
berinfleksi "tense" 339 bersifat empirik 360
berkategori ganda 189 bersifat fonemis 121, 129, 253, 351
berkategori nomina 187, 212, 225 bersifat fonetis 132
berkategori preposisi 219, 238 bersifat fungsional 129
berkategori verba 187, 249 bersifat hierarkial 300

399
bersifat hipotetis 31 bersifat sintagmatik 20
bersifat historis 79 bersifat sintagmatis 19
bersifat horizontal 113 bersifat sintaktis 188
bersifat ilmiah 332 bersifat sistematis 35
bersifat imaginatif 311 bersifat strukturalis 361
bersifat imperatif 40. 41 bersifat teratur 334
bersifat inflektif 170, 177 bersifat tertutup 193
bersifat kedaerahan 65 bersifat unik 33, 51, 52, 74
bersifat klasik 298 bersifat universal 33, 52, 71. 342
bersifat komplementer 127 bersifat vertikal 113
bersifat konvensi 40, 334 bersinonim 295, 320
bersifat konvensional 33, 47 berstatus kala 188
bersifat kuantitatif 79 berstruktur subjek-predikat 223
bersifat langsung 37, 287 berupa bunyi 33
bersifat leksikal 15 berwujud lambang 33
bersifat linear 19, 349 Bibliographical Series 376, 377
bersifat manusiawi 58 bidang kegiatan 298
bersifat monotransitif 249 bilabial 117
bersifat morfemis 121, 253 bilingual 61, 65, 66, 67
bersifat mutlak 300 bilingualisme 65
bersifat nonekshaustik 79 binatang primata 58
bersifat nonpredikatif 222 bitransitif 249
bersifat nonunik 80 bloking 194
bersifat normatif 377 Bloomfield 65, 354, 359, 360, 361
bersifat observasi 376 Bolinger 32, 46
bersifat paradigmatik 20 Bransdstetter 376
bersifat paradigmatis 183, 184 Brinton 260
bersifat periferal 285 British English 61
bersifat predikatif 232 budaya 69
bersifat preskriptif 25 bukti empiris 332
bersifat produktif 33 buku tata bahasa Arab 344
bersifat reguler 340, 342 buku tata bahasa Irlandia 344
bersifat relasional 300 buku tata bahasa Islandia 344
bersifat relatif 300 buku tata bahasa Latin 340
bersifat resmi 82 buku tata bahasa Provencal 344
bersifat searah 306 buku teks 26
bersifat sentral 285 bunyi ajar 44
bersifat silabis 94 bunyi apikodental 108

400
bunyi bahasa 43. 45. 104, 107, 108, chomeur 375
109, 123 Chomsky 163. 266, 285, 324, 364,
bunyi bersuara 107, 116 365, 368. 369. 377
bunyi bilabial 108 ciri ajektifa 167
bunyi dental 105 ciri aliran strukturalis 359
bunyi ganda 108 ciri bahasa 59
bunyi glotal 108 ciri bersuara 324
bunyi glotal stop 344 ciri bilabial 324
bunyi hambat bersuara 132, 133 ciri keilmiahan 8
bunyi hamzah 107, 108 ciri morfologi 167, 255
bunyi konsonan 113, 123 ciri semantik 315, 367, 368
bunyi labiodental 108 ciri universal 52, 53
bunyi nasal 66, 117, 197 ciri-ciri bahasa 56
bunyi oral 117 ciri-ciri formal 333
bunyi segmental 120, 121, 122 citation form 165
bunyi sertaan 109 citra bunyi 348
bunyi silabis 123 Clenard 343
bunyi suprasegmental 120 Coates 263
bunyi tak bersuara 107, 116 code-mixing 66
bunyi tunggal 108 code-switching 66
bunyi ujaran 43 competence 364
bunyi vokal 102, 109, 113, 123, Comrie 260
124, 128, 131 conjunctio 341
butir leksikal 318, 324 course de linguistique generale 19,
346
Cruse 307
C Crystal 33, 85, 86, 90, 305
cabang linguistik 13, 18 cucu kalimat 245
Cadmus 85
campurkode 65, 66, 69
cara artikulasi 116, 118, 119
D
categorematic 342 daftar derivasional 194
Cense 377 daftar morfem 324
Chaer 377, 378 daftar tertutup 193
Chafe 209, 326, 371 Dante 344
Charles Bally 346 Dardjowidjojo 181, 381
Charles J. Fillmore 370 dasar ajektifa 178
Charles Sanders Peirce 37 dasar ajektival 194

401
dialek Melayu Jakarta 316
dasar kalimat 240
dialek regional 56. 61
dasar nomina 178
dialek sosial 56. 61
dasar numeral 194
dialek temporal 56
dasar verbal 194
dialektologi 16, 17
data empirik 359
data empiris 8, 9. 10. 11, 13, 332, Dialoog 335
diatesis 170, 257, 265
354
diatesis aktif 265
datif 172, 174
diatesis kausatif 265
dativus 339
diatesis pasif 265
David M. Perlmutter 373
diatesis refleksif 265
De Lingua Latina 338
diatesis resiprokal 265
de rudimentis hebraicis 343
dietio 341
de Saussure 31, 32, 41, 286, 346.
diftong 115
347, 355, 364, 377
diftong naik 115, 116
de Vulgari EIoquentia 344
diftong turun 115, 116
deduktif 9 diglosia 62
deep structure 367 dinominalkan 168
definisi kalimat 266 Dionysius Thrax 338
deiktik 291 direktif 225
deklinasi 170, 172, 175, 339, 340 discourse 266
deklinasi naturalis 339 disfemia 315
deklinasi voluntaris 339, 340 disilabis 78
Del Hymes 64 disiplin linguistik 8
Dempwolf 376 distinetive features 324
denominal 182, 189 distingtif 351, 352
dental 106 distribusi 19, 21, 133, 360
derajat kebebasan 161, 220 distribusi bebas 128
derajat keotonomi 164 distribusi geografis 80
derajat keotonomian 164 distribusi kata 167
derivasi 79, 160, 177, 193 distribusi komplementer 128
derivasi zero 188 Djoko Kentjono 32, 67, 89, 211,
derivasional 175 214, 240, 252, 260, 261
diagram stratal 374 Djuha 240
diakronik 346, 347, 359 dorsal 106
dialek 33, 55, 63 dorsovelar 117
dialek areal 56 durasi 155
dialek geografi 56 dwilingga 184
dialek Jakarta 47, 124, 197, 381 dwilingga salin suara 184

402
dwipurwa 184 faringal 106
dwiwasana 184 feminin 173, 336
fenomena 194
fenomena alam 4, 103
fenomena sosial 32
Eams Cassirer 39
Ferdinand de Saussurc 19, 20, 37,
Edward Sapir 78
39,46,285,287,345,346,347,
Einar Haugcn 66
348, 349, 354, 356, 377
ejaan 94
Ferguson 62
ejaan bahasa Inggris 95
figurae 340
ejaan fonemis 109
Fillmore 371, 372
ejaan fonetik 109
filologi 16
ejaan ortografis 109
filsafat bahasa 16, 334
ejaan yang ideal 95
filsafat behaviorisme 359
ekshaustik 74, 78, 81
filsafat skolastik 342
eksosentrik 225
filsuf skolastik 341
elemen penyambung 181
filsuf Yunani 334
elipsis 270
fi'lun 220, 343, 344
endosentrik 225
Firth 20, 356
enkiitika 153
fisis 333, 341
entiti 317
fokus 257, 263
entity 373
fon 43, 125, 351
entri 165
fonem 9, 19,43,49,125, 137,146,
epentesis 136, 137
etimologi 338, 342 351, 352
fonem bahasa Indonesia 131
etnolinguistik 16
eufemia 315 fonem diftong 132
fonem glotal stop 132
eufemisme 315
fonem konsonan 128
event 317
fonem nonscgmcntal 129
experiencer 372
extended Standard theory 365
fonem segmental 129
fonem suprasegmental 129, 356
EYD 84
fonem vokal 109, 128, 196
fonem vokal panjang 131
F fonemik 19, 43, 102, 198
faktor keformalan 298 fonetik 19, 102, 103, 351
faktor sosial 298 fonetik akustik 103
faktor tempat 298 fonetik altikulatoris 103
faktor waktu 298 fonetik arikulatoris 104

403
fonetik auditoris 103 fungsi bunyi 351
fonetik fisiologis 103 fungsi gramatikal 135, 165, 361,
fonetik organis 103 375
fonetis 127 fungsi kemasyarakatan bahasa
fonologi 9, 102, 198, 340, 351 356
fonologi khusus 14 fungsi keterangan 208,209, 210,
fonologi prosodi 355 225, 262
fonologi umum 14 fungsi objek 208, 209, 211, 212,
forma 355, 358 214, 215, 221, 362
Franz Bopp 77 fungsi P 209
Franz Misteli 78 fungsi pembeda makna 134
frase 21,45,53,177,186, 188,206, fungsi penominalan 193
207, 208, 209, 212, 217, 219, fungsi predikat 209, 211, 212,
221, 222, 223, 232, 238, 240 214, 221, 232, 362
frase adverbia 238 fungsi sintaksis 19, 207, 211,
frase ajektifal 251 219, 222, 224, 232, 261, 262
frase ajektival 228 fungsi sintaksis wajib 232
frase apositif 225, 228, 229 fungsi subjek 208, 211, 213,
frase eksosentrik 221, 225, 226 215, 216, 221, 231, 232, 263,
frase endosentrik 226, 227, 228 350, 361, 362
frase koordinatif 225, 228
frase modifikatif 225, 227 G
frase nominal 28, 231, 237,239, gabungan kata 184
362 gabungan morfem 159
frase numeral 228 gabungan verba 235
frase numeralia 238 gaya bahasa 335
frase parataksis 228 gaya Kafi 93
frase preposisional 225, 251 gaya Magribi 93
frase sederhana 237 gaya Naskhi 93
frase subordinatif 225, 227 gaya Tughra 93
frase verbal 228, 230, 362 gejala 41
Fredrich Von Schlegel 78 gender 336
frikatif 118 genetivus 339
Fromkin 56, 58, 85 genitif 172, 174
fullword 219 Georgias 335
functionword 219 gerak tubuh 57
fungsi 206, 215 gesture 41, 57
fungsi bahasa 45, 82 glosem 354

404
glotal stop 107 Himpunan Pembinaan Bahasa Indo­
goal 372 nesia 381
Gorys Keraf 379 hipemim 306
govennent and binding thcory 365 hiponim 307
gradasi 357 hiponimi 297
graf 93 hipotesis Sapir-Whorf 70
grafem 26, 93, 94, 109, 138 historisitas 80, 81
grafiti 93, 94 Hjemslev 354, 355
grafologi 358 Hockett 284
gramatika 15, 206, 358 homo faber 57
gramatikal 15 homo sapien 57
gramatikal intern 354 homo sosio 57
Greenberg 78, 79 homofoni 303
Grijns 381 homogenesitas 80, 81
Grundzuge der Phonologie 351 homograf 304
homografi 303
H homonimi 48. 297, 302, 303, 304,
Hagar 303 305, 308, 309
hakikat ajektifa 10 homorgan 52, 137
hakikat bahasa 4, 19, 33, 43, 333 HPBI 381
hakikat fonem 137 hubungan asosiatif 19
hakikat kata 163 hubungan generik 271
hakiki 10, 11 hubungan paradigmatik 317, 349,
Halim 255, 256 350, 355
Halliday 356 hubungan paradigmatis 354
hambat bersuara 352 hubungan perbandingan 271
hambat tak bersuara 352 hubungan pertentangan 271
Hamingway 55 hubungan rujukan 272
Hamka 55 hubungan sebab-akibat 271
Hardjatno 259 hubungan semantik 297
harfun 220, 343, 344 hubungan sintagmantik 317
harmoni vokal 135, 136 hubungan sintagmatik 317, 346,
Hartmann 110 349, 350, 355
hasil reduplikasi 184 hubungan sintaksis 336
head 227 hubungan subordinatif 164
hierarki 300 hubungan tujuan 272
hierarki bahasa 163 Hukum Van der Tuuk 376

405
hunif 340 informasi 310
hunif konsonan 94 Institutiones Grammaticae 338, 341
hunif Latin 163 instrumental 374
hunif vokal 94 integrasi 65, 66, 67
Hymcs 63 interferensi 65, 66, 67, 69
interferensi leksikal 67
I interfiks 178, 181
interjectio 341
IC analysis 360
interlude 124
identifikasi morfem 147
internal juneture 122
identitas fonem 132
International Phonetic Alphabet
identitas leksikal 166, 171,175,183,
110
185, 187, 190, 193
interpretasi fonologi 368
identitas sebuah morfem 148
interpretasi semantik 367
ideograf 87
inti frase 227
ideologi 27
intonasi 84, 122, 213, 216, 253,
idiolek 55
255
idiom 188, 296, 297
intonasi deklaratif 216, 232, 241
idiom penuh 296
intonasi final 232, 235, 240, 241
idiom sebagian 296
intonasi inteijektif 216, 232
Ignatius Soehamo 380
intonasi interogatif 216, 232,
iklim filsafat 359
241
ikon 41
ILDEP 380 intonasi kalimat 232
ilmu empiris 11 intonasi seru 241
ilmu interdisipliner 16 intonasi sintaksis 256
ilmu logika 10 IPA 110, 111
ilmu menalar 10 istilah tata bahasa tradisional 333
ilmu nomotetik 11 ismun 220, 343, 344
ilmu susastra 4, 16 istilah 49, 54, 295, 296
ilmu semiotika 37 istilah generik 37
Immediate Constituents Analysis 21, istilah perkerabatan 316, 324
180, 360 item-and-arrangement 24
indeks 41 item-and-process 24
induk kalimat 244
induktif 9
infiks 154, 170, 178, 181
J
infleksi 79, 160, 177 jeda 122
infleksional 183 jeda antarfrase 122

406
jeda antarkalimat 122 kalimat ekuatif 249
jeda antarkata 122 kalimat imperatif 152, 161, 189,
jenis diftong 116 255, 304
jenis kalimat 240, 241 kalimat indikatif aktif 178
jenis klausa 235 kalimat interogatif 216,254,255
jenis makna 289 kalimat interogratif 217
jenis wacana 272, 273 kalimat inti 241, 242
John R. Firth 355 kalimat intransitif 249, 250
juneture 79 kalimat inversi 242
kalimat jawab 335
kalimat jawaban 211,221,224,
K 236, 253, 256
kaidah fonologi 368 kalimat jawaban singkat 341
kaidah gramatikal 63, 195 kalimat kompleks 234, 247
kaidah kesemestaan bahasa 373 kalimat laporan 335
kaidah pembentukan kata 50 kalimat majemuk 234, 236, 243,
kaidah proyeksi 368 246
kaidah sintaksis dasar 368 kalimat majemuk bertingkat 243
kaidah transformasi 367, 368 kalimat majemuk campuran 246
kaidah universal 368 kalimat majemuk kompleks 243,
kajian diakronik 15 246
kajian morfologi 159 kalimat majemuk koordinatif
kala 170, 257, 260 234, 243, 244, 246
kala kini 261 kalimat majemuk rapatan 244
kala lampau 261 kalimat majemuk setara 243
'i kaligrafi 93, 94 kalimat majemuk subordinatif
’ " kalimat 45, 53, 206, 209, 210, 219, 243, 244, 246
232, 239, 243, 255, 336 kalimat mayor 232, 235, 236,
kalimat aktif 249, 250 240, 247
kalimat aktif anti pasif 250 kalimat minor 221, 224, 232,
kalimat aktif transitif 166 247, 248
kalimat bebas 240,251,252,268 kalimat narasi 335
kalimat dasar 241, 367 kalimat non-inti 241, 242
kalimat deklaratif 152, 161,217, kalimat nonverbal 249, 251
254, 255, 259 kalimat partisif 152
kalimat deklaratif aktif 152 kalimat pasif 208, 233,249, 250
kalimat deklaratif pasif 152 kalimat pasif anti aktif 250
kalimat dinamis 249, 251 kalimat pasif berpelaku 166

407
kalimat penjelas 274 kata kerja pasif 337
kalimat perintah 211,221,247, kata kerja tak komplet 337
335 kata majemuk 12, 129, 186, 187.
kalimat refleksif 249 188, 224
kalimat resiprokal 249 kata pemisah 237
kalimat salam 247 kata penuh 219, 220, 221
kalimat seruan 211,247 kata sandang 173
kalimat sisipan 161 kata tugas 219, 220, 221
kalimat statis 249, 251 Katakana 89
kalimat subordinatif 245 kategori 206, 339
kalimat tanya 236, 335 kategori adverbia 211
kalimat terikat 240, 251, 252, kategori gramatikal 171, 174,
253 259
kalimat transitif 249 kategori kala 70
kalimat transitif aktif 214 kategori kata 165, 212
kalimat tunggal 232, 234, 243 kategori nomina 211, 219, 226
kalimat utama 268, 274 kategori segmental 235
kalimat verbal 249 kategori sintaksis 207, 219, 262
kalimatisasi 290 kategori verba 211
karangan ilmiah 273, 274 kategori verbal 238
Karel Johnson 86 Kaukasus Utara 131
Kari Von Frisch 56 kaum Alexandrian 337
karya seni 4 kaum analogi 334
kasus 170, 339, 371 kaum anomali 334
kasus akusatif 215 kaum distribusionalis 360
kasus bloking 195 kaum konvensional 334
kasus datif 215 kaum Modistae 341
kasus nominatif 215 kaum naturalis 334
Kaswanti Purwo 380, 381 kaum semantik generatif 368, 370
kata 45, 162, 206, 223, 232, 238, kaum Sophis 335
240 kaum Stoik 336, 337
kata benda 35 kaum strukturalis 147, 266, 285
kata derivatif 195 kaum transformasi generatif 266
kata ganti empunya 216 keambiguan 23
kata gramatikal 169 kebebasan berpindah 164
kata keija 8 kebenaran faktual 7
kata keija aktif 20. 250, 337 kebudayaan 69
kata keija komplet 337 kegandaan makna 297, 307

408
kegiatan empiris 9 keterangan modalitas 262
kekoherensian 269 keterangan subordinatif 164
kekohesifan 268 keterangan tambahan 234
kekohesian 267 ketercakupan makna 297
kelas ajektifa 11, 168 ketidakberterimaan kalimat 325
kelas generik 306 keutuhan paragraf 252
kelas kata 169, 336, 339 khazanah afiks 379
kelas preposisi 336 khazanah fonem 131
kelas terbuka 219 Kiparsky 368
kelas tertutup 219 Kitab al Ayn 344
kelas verba 167 KITLV 376
kelas verba intransitif 168 klasifikasi 79, 80, 376
kelas verba transitif 168 klasifikasi areal 79
kelebihan makna 297 klasifikasi bahasa 71
kelompok anomali 334 klasifikasi bunyi 128, 131
kelompok kata 217 klasifikasi fonem 128
kelompok Sophis 335 klasifikasi genetis 73, 74, 75
kemasyarakatan bahasa 356 klasifikasi kata 166, 167, 169
kendala gramatikal 214 klasifikasi konsonan 116
Kenneth L.Pike 361 klasifikasi morfem 151
kenyaringan 255 klasifikasi morfologi 78
kependekan 191 klasifikasi sosiolinguistik 80, 81,
keproduktifan bahasa 50 82
Keraf 32 klasifikasi tipologis 77, 79
kerangka morfem 190 klausa 21, 45, 53, 206, 219, 231,
keija kopula 237 232, 233, 234, 235, 236, 240,
Kerm 376 241, 255, 284, 336, 374
kesalahan gramatikal 325 klausa adverbial 236, 238
kesalahan informasi 325 klausa ajektifal 236, 238
kesalahan semantik 325 klausa atas? a 236, 244
kesamaan makna 297 klausa bawahan 236, 244
kesatuan gramatikal 185 klausa bebas 235, 241
keselarasan vokal 136 klausa berpusat 239
kesimpulan deduktif 10, 11 klausa inti 241
kesimpulan induktif 10 klausa intransitif 236
kesimpulan umum 10 klausa nominal 236, 237, 238
ketaksaan 307, 308, 309 klausa nonverbal 236, 249
keterangan 207, 233 klausa numeral 238, 239

409
klausa preposisional 236, 238 komposisi 185, 187, 188, 193, 195,
klausa refleksif 237 198, 224, 323
klausa resiprokal 237 komunikasi 47, 48
klausa subordinatif 236 komunikasi verbal 239
klausa tak berpusat 239 konektor 213, 218
klausa terikat 235, 236, 241 konektor koordinatif 218
klausa transitif 236 konektor subordinatif 218
klausa utama 236, 244 konfiks 154, 179, 180
klausa verbal 236,237,238,239, konfiks ke-l-an 176
249 konfiksasi ke-l-an 24
klitika 153, 216 konjungsi 153,158,213,218, 231,
koda 124 244, 252, 269, 270, 325, 336
kode 42, 67 konjungsi antarkalimat 253, 268
koherens 267, 268, 269, 271 konjungsi koordinatif 228, 244
kohesi 362, 363 konjungsi subordinatif 236, 244
kohesif 267, 268, 269, 271 konotasi 292, 293, 318
kohiponim 306 konotasi netral 292
kolokasi 317, 318 konotasi positif 292
kombinasi nada 130 konotasi yang negatif 292
komplemen 233 konposisi 177
komponen 34, 224, 285 konsep abstrak 137
komponen atasan 227 konsep analogi 342
komponen bawahan 227 konsep budaya 316
komponen fonologi 368 konsep de Saussure 20
komponen fonologis 366 konsep fonem 378
komponen inti 227 konsep fungsi 168
komponen makna 189, 302, 315, konsep kategori 168
318, 319, 320, 321, 322, 323, konsep penamaan 316
325, 327 konsep semantis 188
komponen makna leksikal 310 konsep sintaktis 188
komponen segmental 216 konsep zero 157
komponen semantik 285, 366, konsignifikasi 342
367 konsonan 52, 113
komponen signifian 286 konsonan bilabial 117
komponen signifiant 348 konsonan geseran 118
komponen signifie 286, 348 konsonan hambat bersuara 134
komponen sintaksis 366 konsonan letupan 118
komponen sosiologis 356 konsonan nasal 52, 118

410
konsonan paduan 118 konyugasi 170, 175
konsonan sengau 196 koordinatif 234
konsonan yang homorgan 134 korespondensi 74
konstituen 21, 22, 23, 322, 323 kosakata 26,49.50,54,62,71,312
konstituen atasan 218 kosakata umum 295
konstituen bawahan 218 Kreol 81
konstituen dasar 240, 241, 249, Kridalaksana 33,41,42,89,90.169,
255 181, 188. 230, 287, 378, 379,
konstituen kalimat 20 381
konstrastif linguistik 26 kriteria 167
konstruksi 23, 167, 322, 325 kriteria bunyi 74
konstruksi beranaforis 309 kriteria fungsi 166
konstruksi frase 195 kriteria fungsi sintaksis 168
konstruksi genitif 216 kriteria klasifikasi 131
konstruksi kalimat 235 kriteria makna 166
konstruksi kalimat inti 374 kronolek 56
konstruksi pasif 375 Kruzewki 351
konstruksi posesif 265
konstruksi segmental 216 L
konstruksi sintaksis 211, 213
kontak bahasa 65, 66 la langue 347
kontak budaya 66 la parole 347
konteks 358 labial 106
konteks kalimat 247, 288, 295 labialisasi 109
labiodental 106, 117
konteks paragraf 23
konteks situasi 247, 288, 295 lafal huruf 95
konteks topik 247 Lakoff 368
konteks wacana 23, 288 lambang 37, 293
lambang bahasa 44, 45
kontekstual 16
lambang bunyi 45, 46, 47, 49
kontinum 357
kontraksi 136 lambang persendian 123
kontras 300, 351 laminal 106
kontras bunyi 344 laminoalveolar 117
kontras minimal 126 laminopalatal 106
konvensi 40, 47 langage 2, 3, 31
konvensional 48 langit-langit lunak 117
langue 2. 31, 50, 346. 347. 356,
konvergensif 75, 79
konversi 177, 188 364

411
Lapolewa 168, 212 linguistik sinkronik 14
laringal 106 linguistik sistemik 17, 356
lateral 118 linguistik struktural 17, 363
Leech 293, 294 linguistik strukturalis 9, 346
legein 337 linguistik teoretis 17
leksem 165, 191, 287, 288, 289, linguistik terapan 17
310 linguistik tradisional 17, 345,
leksikografer 26 346, 363, 378
leksikografi 18 linguistik transformasi 285
leksikologi 15, 16 linguistik transformasional 17,
leksikon 16, 54, 67, 81, 367 363
leksikosemantik 15 linguistik umum 3, 14
leksis 358 litterae 340
lekton 336 logika 336, 345
Leonard Bloomfield 21, 337, 358 logika Aristoteles 342
Lieberman 256 logos 336
lingkungan bunyi 128 lokatif 374
lingua franca 341, 345 Louis Hjemslev 20, 354
linguis 3 Lyons 159
linguis Indonesia 378
linguis struktural 224, 337
M
linguis strukturalis 284
linguistik 16 main elouse 236
linguistik Arab 343 Majalah Pembinaan Bahasa Indone­
linguistik bandingan 345 sia 381
linguistik deskriptif 14 makna afektif 294
linguistik diakronik 15 makna asal 292
linguistik generatif semantik 17 makna asli 292
linguistik historis komparatif 15, makna asosiasi 294
71, 74, 345 makna asosiatif 293, 294
linguistik Indonesia 380 makna bahasa 284, 289, 342
linguistik khusus 14 makna baru 186
linguistik komputer 18 makna dasar 318
linguistik makro 16, 59, 69 makna denotasi 318
linguistik mikro 15, 16, 18, 59 makna denotatif 292, 293, 294
linguistik modem 333, 377, 378 makna gramatikal 26, 154,177, 179,
379 183, 212, 214, 215, 217, 224,
linguistik relasional 17 290, 321, 322

412
makna idiom 297 maujud 373
makna idiomatikal 26, 296 Max Muller 78
makna jamak 184 Mc Cawly 368, 370
makna kalimat 123, 288, 310 medan kolokasi 317
makna kata 295 medan leksikal 315
makna kausatif 3 medan makna 315, 316, 317, 318
makna kias 289 medan set 317
makna kolokatif 294 medan warna 316
makna konotatif 292, 294 medial 106
makna konseptual 293, 294 medium verbal 354
makna konstruksi 217 mekanolinguistik 18
makna konteks 45 Melayu Polinesia 75
makna kontekstual 26, 290 membloking 195
makna leksikal 26, 158, 214, 219, mentalistik 359
289, 290, 92, 293, 294, 296, 304 meronimi 307
makna pragmatik 45 Mess 188, 322
makna pusat 318 metafora 327
makna referensial 291 metaforis 327
makna sebenarnya 187, 302 metatesis 136
makna sintaktik 224 mikrolinguistik 5
makna .stilistika 294 minimal pair 126
manfaat linguistik 25 misionaris 344
manuskrip 377 MLI 380
marginal 81 modalitas 230, 257, 262, 371
Mark Twain 55 modalitas deontik 263
martikulata 340 modalitas dinamik 263
Martinet 1, 6 modalitas epistemik 263
masalah makna 359 modalitas intensional 262
masalah semantik 324 model semantik generatif 363
Masinambaouw 188 model struktural 363
maskulin 173, 336 model strukturalis 21
masyarakat 32 model transformasi 363
masyarakat bahasa 47, 54, 55, modifikasi 109
59, 60, 61, 293, 318 modifikasi intern 177
masyarakat diglosis 62 modifikasi internal 4, 170, 189,
Masyarakat Linguistik Indonesia 190
380 modus 170, 206, 257, 259, 342
Matthews 159 modus deklaratif 259

413
modus desidcratif 259 morfofonemik 146, 195, 198
modus imperatif 259 morfofonologi 195
modus indikatif 171, 259 morfologi 9, 19, 198, 206,212,338,
modus indikatif aktif 170 341
modus interogatif 259 morfologi infleksional 171
modus kalimat 175, 216 morfologi khusus 14
modus kondisional 259 morfologi umum 14
modus optatif 259 morfonemik 195
monoglot 65 morfonologi 146, 195, 198, 353
monolingual 65 morfosintaksis 15, 206
monosilabis 78 Morris Halle 351
monotransitif 249 Morris Halle dan Roman Jakobson
morf 149, 150
324
morfem 3,9,45,146,162,163,219,
Moru 183
324
multilingual 27, 61, 65, 66, 67
morfem kausatif 3
multilingualisme 65
morfem suprasegmental 4
morfem afiks 158, 159, 287
morfem akar 154 N
morfem bebas 151, 152, 153, nada 121, 155, 156, 253, 255
159, 185, 222, 224 nada datar 121, 129
morfem berakar verba 161 nada naik 121, 129, 156, 217
morfem beralomorf zero 156 nada naik lalu turun 129
morfem bermakna leksikal 157, nada naik turun 121
158 nada naik-turun 156
morfem dasar 158,159,160,184,
nada netral 156
189, 224, 287
nada turun 121
morfem dasar bebas 153, 161
nada turun lalu naik 129
morfem dasar terikat 162
nada turun naik 121
morfem infiks 155
nama perkerabatan 316
morfem meN- 151
nama spesifik 306
morfem segmental 149, 155
naskah klasik 16
morfem suprasegmental 155,156
morfem terbagi 153, 154, 179 naskah kuno 16
morfem terikat 151, 152, 153, Nebo 85
154, 159, 177, 185, 222 negarawan 27
morfem tunggal 159 Neo-Firthian Linguistics 356
morfem unik 153, 185 Neo-Latin 344
morfem utuh 153, 154 netralisasi 134, 353

414
neurologi 103 onoma 335, 336
neurolonguistik 16 onomata 335
neutrum 173, 336 onomatope 47, 334
Nida 317 onset 124
Nikolai S. Trubetskoy 351 open juneture 122
nilai rasa 292 oposisi 351
Noam Chomsky 363 oposisi bunyi 128
nomen 341, 342, 343 oratio 341
nomen adjectivum 342 ortografi 124, 162, 163, 303
nomen substantivum 342 ortografis 286
nomina 163,188,189,207,212 otonomi kata 164
nomina deverbal 182
nomina hipostatis 168
P
nominal 249
nominatif 172, 174 pakar antropologi 324
nominativus 339 palatal 106
nomos 333, 341 palatalisasi 109, 344
nonarbitrer 74, 81 pangkal 160, 161
nondirektif 225, 226 Panini 337
normatif 25, 379 papers in linguistics 356
nuansa makna 299, 318 Papua Nugini 183
nuansa warna 316 paradigma infleksional 4, 171, 175,
numeralia 207, 249 177
NUSA 380 paradigmatik 20, 346
paradigmatis 193
paragraf 251,252,273,274
O Parera 116
object 372 parole 2, 31,33,50, 346, 348, 356,
objek 19, 20, 207, 233 364
objek gramatikal 353, 354 part of speech 166
objek kajian linguistik 59 partes orationes 342
objek langsung 233 partes orationis 341
objek linguistik 18, 43, 82 participants 64
objek material 354 participium 341
objek psikologis 354 partikel 151, 196, 259, 343
objek semantik 9, 285 partikel pun 264
objek tak langsung 233 partisipel 339
O'Connor dan Amold 256 partonimi 307

415
pasangan minimal 54.126,128,134. penggolongan kata 166, 169
137 pengisi makna 362
pasangan tetap 162 penunjuk kala 155
past tense 260 penurunan tingkat 274, 275
patokan linguistik 32 peran 'aktif 212
patokan politis 32 peran 'hasil' 213
Paul M. Postal 373 peran 'keadaan' 212
pelaku 207 peran 'pasif 212
pelaku perbuatan 214 peran 'pelaku' 213
pelapisan tingkat 274, 275 peran pelaku 264
pelengkap 233 peran 'penerima’ 213
pelesapan 243 peran 'proses' 212
pelesapan fonem 196 peran sintaksis 206, 207
pelompatan tingkat 274, 275 performance 364
peluluhan fonem 196 pergeseran fonem 196
pembentuk wacana 266 peribahasa 296, 297
pembentukan kata 170 perilaku sintaksis 225, 226
pembuka paragraf 252 peristiwa fisis 103
pemendekan 191 peristiwa psikologis 372
pemunculan fonem 196 perkembangan konsep 311
penanda 46, 287 perluasan frase 223, 229, 230, 231
penanda anaforis 252, 253 perluasan makna 314
penanda frase dasar 367 perluasan unsur 245
penanda jamak 177 persaingan 195
penanda kala 177 persendian 122
penanda morfologis 261 persesuaian leksikal 325
pendekatan 363 persesuaian semantik 325
pendekatan atomistis 12 persesuaian semantis 326, 327
pendekatan fungsional 353 persona 170, 234
pendekatan linguistik 30 pertalian sintaksis 174
pendekatan struktural 12 pertentangan makna 297
penderita 207 perubahan fonem 132, 196
peneliti bahasa 376 perubahan internal 189
penerima 207 perubahan makna 310, 313
Pengajaran Bahasa dan Sastra 380 perubahan makna kata 338
pengekalan huruf 191 perubahan makna secara total 314
pengertian wacana 267 perubahan makna yang menyempit
penggalan 191 314

416
perubahan segmental 189 postal 368
perubahan vokal 184 potensi 252
perubahan yang meluas 313 potensial 195
peta fonem 127 potestas 340
peta konsonan 119, 131 Pott 77
petanda 46, 287 praepositio 341
Peter Hellas 342 prakategorial 158, 162
Peter Mark Roget 317 pranata budaya 16
Petrus Hispanus 341, 342 pranata masyarakat 18
Pidgin 81 predikat 19,20,207,231,233,260,
Pike 266, 361 370, 371
pikiran penjelas 273 predikat inti 370
pikiran utama 273 predikat logis 336
pikto 86 predikat verbal 233
piktograf 85, 86, 87 prediksi 321
piktografik 86 prefiks 170, 178
piktogram 85, 86 prefiks derivasional 161, 176
pita suara 106, 107, 113 prefiks di- 22
Plato 334, 335, 336 prefiks inflektif -G- 152
plurilingual 65 prefiks inflektif me- 152
Poerwadarminta 54 prefiks me- 9, 195, 196, 250
poliglot 65 prefiksasi ter- 24
polisemi 48, 297, 301, 302, 304, premis mayor 10, 11
309, 310 premis minor 10
politikus 27 preposisi 153, 158, 220, 221, 225,
posisi akhir 178, 352 310
posisi awal 352 present 260
posisi belakang 227 preskriptif 379
posisi bibir 117 principal elouse 236
posisi kata 216 prinsip ketercakupan 305
posisi kata kerja 8 Priscia 338, 340, 342
posisi komponen 227 produktif 185, 192, 194
posisi lidah 113, 114, 115, 116 produktivitas 193
posisi pita 116 Prof. Dr. J.W.M. Verhaar SJ, 380
posisi pita suara 107, 119 proklitika 153
posisi velum 117 pronomen 341
posposisi 220 pronomina 173, 228, 291
posr-Bloomfieldian 360 propheretal 337

417
proposisi 369, 371 puncak silabel 123
proses afiksasi 159, 169, 177, 179, puncak silabis 223. 124
182, 184, 195. 198, 321 Pusat Bahasa 377
proses artikulasi 108
proses asimilasi 134 R
proses derivasi 193, 194
Rabbi Akiba 85
proses disimilasi 134
proses fonasi 106 ragam 55
ragam bahasa 56, 63, 64
proses gramatika 161
ragam bahasa hukum 56
proses gramatikal 177, 290
ragam bahasa ilmiah 56
proses infleksi 160, 194
ragam bahasa jurnalistik 56
proses inflektif 193
ragam bahasa lisan 82
proses komposisi 159, 169, 185,
ragam bahasa sastra 56
186, 290, 321, 322
ragam bahasa tulisan 82
proses konfiksasi 193
proses morfemis 146,177, 182, 193 ragam baku 56
ragam formal 298
proses morfofonemik 196
proses morfofonologi 146 ragam ilmiah 62
proses morfologi 152,158,159,162, ragam jurnalistik 62
219, 220 ragam lisan 56
proses morfologis 146, 177, 195 ragam nonstandar 56
proses peluluhan fonem 197 ragam sastra 62, 298
proses pembentukan 24 ragam standar 56
proses penggabungan 243 ragam tak formal 298
proses pergeseran fonem 197 ragam tulisan 56
proses perluasan 243, 245 Rahayu Hidayat 346
proses perubahan fonem 197 Ramlan 379
proses reduplikasi 159, 169, 183, realisasi langue 347
184, 321 realitas fisis 347
proses suplesi 190 redundans 310
proses transformasi 242 redundansi 297, 310
prosodi 120, 156 reduplikasi 24, 177, 182, 184,193,
Protogoras 335 195, 198
psikolinguistik 16 reduplikasi derivasional 184
psikologi 16 reduplikasi parsial 184
Pulau Hawaii 131 reduplikasi penuh 182, 184
puncak kenyaringan 101, 123, 124, reduplikasi semantis 185
146 reduplikasi semu 184

418
referen 45, 286, 287, 288, 348 rumpun Indo Eropa 75
referens 291 rumpun Kaukasus 75
referensial 293 rumpun Paleo Asiatis 75
refcrential 372 rumpun Sino-Tibet 75
relasi antarkata 78 rumpun Ural-Altai 75
relasi asosiatif 19 runtunan bunyi 123
relasi gramatikal 373, 374 runtunan fonem 286
relasi hiponimi 306
relasi makna 297 S
relasi sinonimi 297
sampingan 118
relasi sintagmatik 19
relational sign 373
Samsuri 41, 181
rema 353, 354 sangat produktif 229
Remmius Palaemon 337, 338 Sapir 32,78,79
retorika 335 sarana komunikasi verbal 36
Reuchlin 343 sasaran perbuatan 214
revised extended Standard theory
satu konteks 290
satuan bahasa 19, 21, 24, 239, 266,
365
rhema 336 273, 297, 361
rhemata 335, 336 satuan bebas terkecil 163
Richard dan Ogdent 286 satuan bunyi terkecil 146
Robins 381 satuan dasar 354, 361, 362
Roger Bacon 343 satuan fonem 284
Rolvink 381 satuan fonematis 355
Roman Jakobson 324, 351 satuan frase 21, 284
Roman Jakobson dan Morris Halle satuan fungsional 146
satuan gramatikal 162,165,220,222
323
rongga hidung 106, 107, 108, 113 satuan gramatikal terkecil 146
rongga mulut 106, 107, 108, 113 satuan kalimat 21, 284
satuan kata 21, 222, 284
root 158, 160
satuan klausa 21, 222, 284
ruang resonansi 123
rujukan 45 satuan lingual 162, 163, 378
satuan morfem 284
rujukan anaforis 270
satuan morfologi 24, 219
rumpun Austronesia 75
satuan prosodi 355
rumpun Chari-Nil 75
satuan ritmis 123, 124, 146
rumpun Dravida 75
satuan sintaksis 219,221,222,231,
rumpun fmno-Ugris 75
240, 265
rumpun Hamito-Semit 75

419
satuan terkecil 219 secara implisit 244
satuan tuturan 219 secara induktif 10
satuan ujaran 206, 297, 300, 301, secara inflektif 175
302, 313, 314 secara inheren 158, 260
Scale and Category Linguistics 356 secara instingtif 58
Sehmidt 79 secara internal 259
sebuah sistem 33 secara intuisi 34
secara aktual 49 secara konvensional 38
secara akurat 110, 138, 216 secara koordinatif 246
secara alami 334 secara kuantitatif 22
secara alamiah 38, 57 secara leksikal 219, 229, 259, 261,
secara analogi 338 262, 296, 324
secara anomali 338 secara linear 20, 180
secara apriori 21 secara linguistik 33, 60
secara bertahap 230 secara lisan 61
secara deduktif 10 secara logika 336
secara denotatif 292 secara metaforis 289
secara derivatif 22, 175 secara morfemis 20, 258, 259, 260,
secara deskriptif 12, 211, 378 261, 263
secara diakronik 12, 344, 347 secara morfologis 153, 340
secara diakronis 310 secara nasional 65
secara efisien 310 secara politis 33
secara eksplisit 228, 239, 244, 250 secara potensial 161, 228
secara empirik 359 secara praktis 169
secara empiris 9, 285, 335, 354 secara preskriptif 12, 345, 378
secara etimologi 206, 304 secara relatif 49
secara filosofis 147, 266 secara semantik 158, 189, 210, 306
secara fisis 334 secara semantik artikulatoris 344
secara fonemis 20 secara semantis 24, 251
secara fonetis 110 secara sinkronik 12, 347, 359
secara fonologis 150, 153 secara sinkronis 310
secara formal 167 secara sintaksis 20, 153, 341
secara fungsional sistem bahasa 34 secara sosial 63
secara genetik 79 secara sporadis 121
secara gramatikal 158, 165, 296 secara struktural 379
secara harfiah 31 secara subordinatif 246
secara hierarkial 35, 219, 284 secara tagmemik 362
secara historis 305, 359 secara tata bahasa 336

420
secara teoretis 169, 180 sikap preskriptif 13
secara tertulis 61 sikap spekulatif 7
secara tradisional 206, 233, 340 silabel 101,102,115,122,123,133,
secara umum 295 136, 146, 153, 197
segi ekspresi 355 silabel terbuka 132
segi kemasyarakatan bahasa 356 silabel tertutup 132
segitiga makna 286, 287 simbol 37, 336
segitiga Richard dan Ogdent 286 sinestesia 313
segmen 100, 101, 122 singkatan 191
segmental 110 sinkronik 347
sejarah linguistik 17, 70, 166 sinonim 297
sejarah studi bahasa 345 sinonimi 48, 302
semainomen 336 sintaksis 19, 206, 212, 234, 341
semainon 336 sintaksis khusus 14
semantic domain 315 sintaksis umum 14
semantic field 315 sintaktisasi 290
semantik 19, 48, 54, 304 sinyal 41
semantik generatif 369 Sir William Jones 345
semestaan bahasa 357 sirkumfiks 178, 181
semi vokal 119 sistem 19, 20, 21, 33, 34
semiologi 37 sistem aksara 43, 61, 93, 137
semiotika 41, 42 sistem bahasa 14, 31, 42, 285
sendi dalam 122 sistem bahasa Indonesia 34
sendi luar 122 sistem budaya 316
seni kaligrafi 93 sistem bunyi 51, 82
seni lukis 4 sistem bunyi bahasa 43
seni musik 4 sistem deduktif 354
set 318 sistem ejaan 18, 83, 138, 303
Sibawaihi 344 sistem fonologi 50
sifat hakiki bahasa 58 sistem kaidah 364
sign 336 sistem lambang 44
signe 348 sistem lambang bunyi 56
signe linguistique 285, 348 sistem morfologi 50
signifian 285 sistem pembentukan kata 51
signifiant 46, 346, 348, 355 sistem sel-empat-kisi 362
signifie 46, 285, 346, 348, 355 sistem tanda 40
signifier 46 sistem tulisan 83, 85, 86, 93
signifikasi utama 342 sistem tunggal 35

421
sistematis 4, 35 struktur internal 15
sistemis 4, 35 struktur internal bahasa 16, 18
sistem lambang 42 struktur internal kata 206
situasi faktual 353 struktur kalimat 18, 26
situasi langsung 358 struktur kata 18
situasi luas 358 struktur klausa 253, 373
situasi santai 69 struktur lahir 367
skala kegramatikalan 357 struktur logika 369, 370
skema grafiks 256 struktur semantik 18, 369, 370
slot 361 struktur semantis 368, 372
Soedaijanto 381 struktur sintaksis 206, 207, 208,
Soenjono Dardjowidjojo 380 209, 212, 213, 368, 370
Soepomo Poedjosoedarmo 380 struktural 333
sonoritas 101, 116, 123, 146 struktural intemal 14
sosiolek 56 strukturalisme 359
sosiolinguistik 16, 26, 27 strukturalisme Bloomfield 377
sosiologi 16 studi historis komparatif 12, 379
source 372 studi linguistik di Indonesia 375
speech sound 43 studi semantik 218
Stammbaumtheorie 73 studi sinkronik 15
Standard theory 365 suasana psikologis 259
standardisasi 79, 80, 81 sub-subsistem 35
Steinthal 78 subdisiplin linguistik 13, 16, 17, 18
stem 158, 160, 161, 180 subjek 19, 207, 231, 233, 236
stilistika 16 subjek gramatikal 353
Stoik 338 subjek logis 336
Stork 110 subjek penerima 264
striktur 108 subjek psikologis 354
structural linguistics 359 subjek tempat 264
struktur 19, 20, 21, 333 subordinatif 234
struktur bahasa Sanskerta 337 subordinative elouse 236
struktur batin 367, 368 subparagraf 273, 274
struktur bunyi 351 Subroto 181
struktur fonologis 353 subrumpun Indo-German 14
struktur formal 353 subsatuan wacana 273
struktur frase 26 subsistem 4, 35, 36, 285
struktur informasi 353 subsistem fonologi 4
struktur intern bahasa 59 subsistem morfologi 4

422
subsistem semantik 4 Sutan Takdir Alisjahbana 55, 183,
subsistem sintaksis 4 186, 379
subsistem bahasa 15 symptom 41
subsistem fonetik 285 syndesmoi 336, 337
subsistem fonologi 35. 285 syntactic structure 363, 365
subsistem gramatika 285 syniategorematik 342
subsistem morfofonemik 285 Systemic Linguistics 356
subsistem morfologi 35
subsistem semantik 35, 285
T
subsistem sintaksis 35
subsistem struktural 35 T.W. Kamil 378
substandar 81 tafsiran ganda 23
substansi 342, 355, 358 tafsiran gramatikal 307, 308, 310
substansi bahasa lisan 358 tafsiran makna 309
substansi bahasa tulis 358 tagmem 361
substansi fonik 358 tahap kedua 7, 8
substansi fonis 358 tahap ketiga 8
substansi grafik 358 tahap klasifikasi 332
substansi grafis 358 tahap observasi 7, 332
substitusi fonemis 21 tahap perumusan teori 332
substitusi morfemis 21 tahap spekulasi 6, 332
substitusi sintaksis 21 taksa 218
sufiks 170, 178 Tampubolon 181
sufiks derivasional 176 tanda 336
sufiks infleksional 161 tanda bahasa 286
sufiks-i 22 tanda diakritik 109
suku kata 51, 87, 88, 95, 101, 123 tanda linguistik 39, 286, 348
summer institute of linguistics 361 tanda relasional 373
summulae logicales 342 tanda-linguistik 287
superordinat 306 tanggapan indra 312, 313
suplesi 190 tata bahasa 15, 81, 206, 285, 364,
suprasegmental 100, 110, 253, 255 365, 366
susunan alofonis 21 Tata Bahasa Dionysius Thrax
susunan fonem 163 337
susunan fonetis 21 tata bahasa generatif 364
susunan fonologis 163 tata bahasa generatif transformasi
susunan morfemis 21 163, 370
susunan sintaksis 21 tata bahasa Ibrani 343

423
telaah bahasa 356
tata bahasa kasus 363, 370
telaah sinkronik 346
tata bahasa Latin 341
tata bahasa Priseia 340 tema 354
tata bahasa relasional 363, 373, tempat artikulasi 108,113,116,117,
374 118, 119
tata bahasa spekulativa 341,342 tempo 253, 255
tata bahasa stratifikasi 363 tenses 260
tata bahasa struktural 187, 333 teori batang pohon 73
tata bahasa strukturalis 368 teori Chafe 326
tata bahasa tradisional 147, 150, teori distribusi 22
162, 163, 186, 211, 239, 244, teori Firth 356
262, 266, 337, 340, 345, 368, teori gelombang 73
377, 379 teori generatif semantik 368
tata bahasa transformasi 364, teori generatif transformasi 377
365, 368, 374 teori kasus 370, 371, 372
tata bahasawan struktural 163 teori prosodi 356
tata bahasawan strukturalis 167 teori semantik 310
tata bahasawan tradisional 162, teori semantik generatif 370, 371,
166, 224, 240 372
tataran bahasa 20, 36 teori tata bahasa relasional 375
tataran fonetis 355 terminologis 354
tataran fonologi 20, 36, 66, 79, 80, tesis 358
253, 350 The Grammar of Case 371
tataran frase 231 The Linguistics Society of America
tataran gramatikal 66, 158 359
tataran kalimat 231 the tongues of man and speech
tataran kata 310 356
tataran leksikon 36, 66 Thoth 85
tataran linguistik 36, 206, 284 tiga tataran utama bahasa 357
tataran morfologi 36, 80, 219, 349 tingkat fonemik 129
tataran pragmatik 36 tipe verba 249, 260
tataran semantik 36, 158, 284 tokoh strukturalis 284
tataran sintaksis 36, 67, 80, 219, tradisional 333
254, 349, 350 Trager 32
Teeuw 376, 381 transfiks 178, 181
tekanan 120,155,187, 217,253,255 transformasi datif 374
tekanan kata 12 transformasi pasif 374
tekanan keras 100 transformasi pelesapan 242

424
transformasi pemasifan 242 unsur intonasi 309
transformasi pemerintahan 242 unsur kedua 129
transformasi penambahan 242 unsur klausa 244
transformasi penanyaan 242 unsur langsung 22, 181
transformasi pengingkaran 242 unsur leksikal 230, 259, 315, 316,
transformasi penginversian 242 324
transformational generative gram­ unsur makna 315
mar 364 unsur peran 362
transitif 209 unsur pertama 129
transkripsi fonemik 138 unsur segmental 156,188,236,254,
transkripsi fonetik 100, 138 310, 355
transkripsi ortografis 100, 138 unsur subjek 244, 247
transmutasi 188 unsur suprasegmental 128,129,130,
transposisi 188 307
trilingga 184 unsur tagmem 362
tugas sintaksis 219 unsur tema 353
tulisan 340 upaya gramatikal 271
tulisan fonemik 137 Uriel Weinrich 65
tulisan fonemis 109 urutan fonem 136
tulisan fonetik 109, 110, 137 urutan hierarki 274
tulisan hieroglif 87 urutan kata 213, 215, 216
tulisan ortografi 110 urutan linear 22
tulisan ortografis 137 urutan morfem 367
tulisan paku 87 urutan normal teoretis 274
tulisan Romawi 89 urutan posisi 233
tuturan 32 uvular 106

U V
ucapan bunyi bahasa 337 Van der Tuuk 376
Uhlenbeck 376, 381 Van Wijk 164
ujaran lengkap 252 varian 352, 353
umlaut 135 varian bebas 128
unilingual 65 variasi bahasa 55, 56, 62
Unlenbeck 377 variasi bebas 128
unsur bahasa 52 Varro 338, 339
unsur durasi 130 velar 106
unsur frase 223 velarisasi 109,344

425

Anda mungkin juga menyukai