Anda di halaman 1dari 127

1

00:00:04,538 --> 00:00:10,576


Engsub by Aorion
2
00:01:09,021 --> 00:01:46,908
<font color="#80ff00">Rizainter </font>
<font color="#0080ff">IDFL SubsCrew</font>
3
00:01:48,562 --> 00:01:51,589
MARS
4
00:01:56,656 --> 00:02:02,438
ACIDALIA PLANITIA
5
00:02:02,463 --> 00:02:04,689
LOKASI PENDARATAN
NASA - ARES III
6
00:02:04,767 --> 00:02:07,121
Baik Tim,
jangan saling berjauhan.
7
00:02:07,146 --> 00:02:09,628
Mari kita buat NASA bangga hari ini.
8
00:02:09,653 --> 00:02:11,253
Bagaimana pemandangan di sana, Watney?
9
00:02:11,287 --> 00:02:13,522
Kau akan senang mendengarnya dalam...
10
00:02:13,547 --> 00:02:18,571
...skala 14 sampai 28,
partikel-partikelnya kasar...
11
00:02:18,596 --> 00:02:21,896
...dan pada skala 29,
partikelnya jauh lebih halus...
12
00:02:21,921 --> 00:02:24,136
...yang akan menjadi ideal
untuk analisis kimia.
13
00:02:24,161 --> 00:02:25,667
Semuanya dengar itu?
14
00:02:25,692 --> 00:02:28,780

Mark baru saja menemukan kotoran.


Haruskah kita ingatkan media?
15
00:02:28,805 --> 00:02:30,449
Kau kerja apa hari ini, Martinez?
16
00:02:30,474 --> 00:02:32,571
Pastikan MAV-nya
masih tegak.
17
00:02:32,600 --> 00:02:34,777
Ketahuilah bahwa
pemeriksaan peralatan...
18
00:02:34,802 --> 00:02:36,652
...sangatlah penting
untuk keberhasilan misi.
19
00:02:36,677 --> 00:02:39,868
Aku juga ingin melaporkan
bahwa MAV masih tegak.
20
00:02:39,893 --> 00:02:42,151
Watney, kau masih saja
meninggalkan saluranmu terbuka...
21
00:02:42,177 --> 00:02:44,268
...yang mengarah ke Martinez...
22
00:02:44,293 --> 00:02:47,387
...yang mengarah ke semuanya,
yang menyebabkan aku menjadi kesal.
23
00:02:47,412 --> 00:02:50,285
Baiklah. Martinez, Kapten
menyuruhmu untuk...
24
00:02:50,310 --> 00:02:52,286
...menutup mulutmu.
25
00:02:52,571 --> 00:02:56,013
Kami lebih suka pakai kata lain
untuk menggambarkan mulut Martinez.
26
00:02:56,038 --> 00:03:00,053
Apa tadi Beck menghinaku?/
Dr. Beck, ya.

27
00:03:00,078 --> 00:03:02,570
Aku akan senang mematikan
radionya dari sini, Komandan.
28
00:03:02,611 --> 00:03:04,008
Hanya pendapat.
29
00:03:04,033 --> 00:03:06,690
Hei, Johanssen.
Komunikasi terus menerus...
30
00:03:06,715 --> 00:03:08,439
Matikan.
31
00:03:11,076 --> 00:03:13,548
Maafkan bangsaku, Vogel.
32
00:03:13,573 --> 00:03:16,991
Diterima. Berapa banyak sampel
yang kita butuhkan, Komandan?
33
00:03:17,016 --> 00:03:20,054
7, masing-masing seratus gram.
34
00:03:22,426 --> 00:03:25,572
[DARURAT]
PEMBARUAN STATUS MISI
35
00:03:25,597 --> 00:03:28,064
Ada pembaruan misi.
Peringatan badai.
36
00:03:28,090 --> 00:03:30,950
Komandan, masuklah ke dalam.
Kau perlu lihat ini.
37
00:03:30,975 --> 00:03:33,185
Ada apa?/
Peringatan badai.
38
00:03:33,210 --> 00:03:36,994
Aku sudah melihatnya saat pengarahan
pagi ini. Akan masuk ke dalam sebelum kena.
39
00:03:37,019 --> 00:03:39,770
Ya.
Mereka menaikkan perkiraan mereka.

40
00:03:39,795 --> 00:03:42,136
Badainya menjadi jauh lebih buruk.
41
00:03:47,909 --> 00:03:50,453
Martinez, bagaimana kelihatannya?
42
00:03:51,028 --> 00:03:52,693
Buruk.
43
00:03:54,187 --> 00:03:58,040
Berdiameter 1.200 Km
24,41 derajat.
44
00:03:58,065 --> 00:03:59,543
Itu tepat menuju kita.
45
00:03:59,568 --> 00:04:04,300
Berdasarkan estimasi saat ini,
kekuatannya diperkirakan 8.600 Newton.
46
00:04:04,325 --> 00:04:07,861
Berapa daya batalnya?/
7.500.
47
00:04:08,507 --> 00:04:10,695
Jika melebihi itu,
MAV akan roboh.
48
00:04:10,720 --> 00:04:13,962
Kita batalkan?/
Mulai prosedur pembatalan.
49
00:04:13,988 --> 00:04:18,305
Kita perkirakan letak kesalahan kecilnya,
bisa kita tunggu saja?
50
00:04:18,330 --> 00:04:20,282
Kita tunggu saja.
51
00:04:21,474 --> 00:04:23,296
Kita tunggu saja.
52
00:04:24,344 --> 00:04:26,073
Komandan.
53

00:04:26,455 --> 00:04:28,311


Persiapkan keberangkatan darurat.
54
00:04:28,336 --> 00:04:31,730
Komandan./
Kita batalkan, itu perintah.
55
00:04:41,800 --> 00:04:44,276
Martinez, berapa lama
sebelum lepas landas?
56
00:04:44,301 --> 00:04:46,045
10 menit.
57
00:04:48,752 --> 00:04:50,541
Jarak penglihatan hampir nol.
58
00:04:50,566 --> 00:04:53,204
Semuanya akan tak terlihat,
pusatkan pada telemetri kostumku.
59
00:04:53,229 --> 00:04:55,493
Kalian siap?/
Siap!
60
00:04:57,647 --> 00:05:01,384
Komandan tak apa?/
Aku baik-baik saja.
61
00:05:24,649 --> 00:05:28,354
Komandan, posisi kita di 10 derajat
dan MAV akan roboh di 12.3.
62
00:05:28,379 --> 00:05:31,870
Hei! Kita mungkin bisa
menjaga MAV dari kerobohan.
63
00:05:31,895 --> 00:05:33,159
Caranya?
64
00:05:33,184 --> 00:05:36,188
Gunakan kabel dari
panel surya sebagai pengait!
65
00:05:36,213 --> 00:05:38,405
Jangkarkan dengan Rover!
66

00:05:38,432 --> 00:05:39,844


Awas!
67
00:05:42,601 --> 00:05:44,285
Watney!
68
00:05:45,190 --> 00:05:47,797
PERINGATAN
KEBOCORAN KOSTUM TERDETEKSI
69
00:05:47,822 --> 00:05:49,491
Apa yang terjadi?/
Dia terbentur.
70
00:05:49,516 --> 00:05:50,905
Watney, laporan.
71
00:05:50,930 --> 00:05:53,610
Sebelum kita kehilangan telemetri,
alarm dekompresinya mati.
72
00:05:53,635 --> 00:05:55,400
Johanssen, di mana dia?/
Dia offline.
73
00:05:55,425 --> 00:05:57,668
Aku tak tahu dia di mana./
Ada tanda-tanda vital?
74
00:05:57,693 --> 00:05:59,997
Dia offline./
Tanda-tanda Watney hilang.
75
00:06:00,022 --> 00:06:01,141
Mitch?/
Ya.
76
00:06:01,166 --> 00:06:03,578
Berapa lama dia bisa bertahan
dalam tekanan udara?
77
00:06:03,603 --> 00:06:05,266
Kurang dari satu menit.
78
00:06:05,291 --> 00:06:07,836
Berbaris.
Jalan ke barat.

79
00:06:07,861 --> 00:06:10,647
Dia mungkin rentan,
jangan injak dia.
80
00:06:11,667 --> 00:06:17,363
Komandan, posisi kita
di 10,5 derajat, miring ke 11.
81
00:06:17,387 --> 00:06:19,022
Ada embusan angin.
82
00:06:19,047 --> 00:06:20,270
Diterima.
83
00:06:20,295 --> 00:06:22,466
Semuanya, pusatkan pada kostum Martinez.
84
00:06:22,491 --> 00:06:25,330
Itu akan membawamu ke Airlock.
Masuklah, bersiap meluncur.
85
00:06:25,355 --> 00:06:26,654
Bagaimana denganmu, Komandan?
86
00:06:26,703 --> 00:06:28,827
Aku akan mencari lebih lama lagi.
87
00:06:28,852 --> 00:06:31,807
Jalan terus.
Cepat!
88
00:06:34,567 --> 00:06:37,944
Watney.
Watney, laporan.
89
00:06:37,969 --> 00:06:41,856
Posisi MAV di 11,6 derajat.
Sudah dilewati embusan angin.
90
00:06:41,881 --> 00:06:43,672
Jika roboh, kau meluncur.
91
00:06:43,697 --> 00:06:45,308
Kau pikir aku akan meninggalkanmu?
92
00:06:45,333 --> 00:06:47,583

Ini perintah, Martinez.


93
00:06:47,608 --> 00:06:49,057
Mark!
94
00:06:49,578 --> 00:06:52,824
Mark.
Kau bisa mendengarku?
95
00:06:54,016 --> 00:06:56,607
Martinez, radar jaraknya bagaimana?
96
00:06:56,632 --> 00:06:58,532
Bisakah itu mendeteksi
kostumnya Watney?
97
00:06:58,557 --> 00:07:00,466
Radar ini dibuat untuk melihat
Hermes di orbit...
98
00:07:00,491 --> 00:07:02,553
...bukan logam kecil yang
dimasukkan dalam kostum.
99
00:07:02,578 --> 00:07:04,108
Coba saja./
Baik.
100
00:07:04,133 --> 00:07:07,335
Apa yang dia pikirkan? Dia tahu
inframerah tak bisa melalui badai pasir.
101
00:07:07,367 --> 00:07:09,286
Dia paham betul.
102
00:07:09,312 --> 00:07:11,925
Tak ada kontak
pada radar jaraknya.
103
00:07:11,950 --> 00:07:13,558
Tak ada?/
Ya.
104
00:07:13,583 --> 00:07:15,402
Aku hampir tak bisa melihat Hab.
105
00:07:15,427 --> 00:07:18,354

Komandan, kutahu kau tak ingin


mendengar ini, tapi...
106
00:07:18,379 --> 00:07:20,347
...Mark sudah mati.
107
00:07:20,919 --> 00:07:22,552
Komandan.
108
00:07:22,577 --> 00:07:24,986
Hei. Kau ini kenapa, Bung?
109
00:07:25,011 --> 00:07:27,378
Temanku baru saja mati, aku tak mau
Komandanku mati juga.
110
00:07:27,403 --> 00:07:28,817
PERINGATAN KESEIMBANGAN
-11,2 derajat
111
00:07:28,842 --> 00:07:30,149
Kami akan kembali!
112
00:07:30,175 --> 00:07:33,735
Komandan, kembalilah ke kapal, sekarang.
113
00:07:33,760 --> 00:07:35,095
13 derajat.
114
00:07:35,127 --> 00:07:37,218
Jika melewati keseimbangan,
tak bisa balik lagi.
115
00:07:37,243 --> 00:07:40,932
Aku punya satu lagi trik, lalu
aku mengikuti perintah, Komandan.
116
00:07:41,914 --> 00:07:44,145
Kau menembakkan OMS?
117
00:07:44,170 --> 00:07:45,750
Benar.
118
00:07:49,022 --> 00:07:50,487
Komandan!
119

00:07:50,512 --> 00:07:52,366


Dalam perjalanan.
120
00:07:53,825 --> 00:07:55,435
-12,9
121
00:07:55,460 --> 00:07:57,415
Johanssen, cepat.
122
00:08:04,177 --> 00:08:05,639
Mark.
123
00:08:18,370 --> 00:08:20,637
Posisi kita 11,5 derajat.
124
00:08:23,439 --> 00:08:25,566
Siap meluncur atas perintahmu.
125
00:08:27,109 --> 00:08:28,962
Siap meluncur.
126
00:08:29,476 --> 00:08:31,000
Komandan.
127
00:08:31,025 --> 00:08:32,893
Tolong katakan iya atau tidak.
128
00:08:32,918 --> 00:08:34,589
Meluncur.
129
00:09:15,461 --> 00:09:18,361
Sekitar pukul 04:30 pagi,
Waktu Standar Tengah...
130
00:09:18,386 --> 00:09:20,766
...satelit kami mendeteksi badai...
131
00:09:20,791 --> 00:09:23,744
...mendekati Ares 3 di Mars.
132
00:09:23,769 --> 00:09:27,197
Pukul 06:45, badai membesar...
133
00:09:27,222 --> 00:09:30,296
...dan kami tak punya pilihan
selain membatalkan misi.

134
00:09:30,321 --> 00:09:32,930
Berkat tindakan cepat
dari Kapten Lewis...
135
00:09:32,955 --> 00:09:36,260
...Astronot Beck, Johanssen,
Martinez dan Vogel...
136
00:09:36,285 --> 00:09:39,143
...mereka mampu menaikkan
kapal ke puncak Mars.
137
00:09:39,168 --> 00:09:43,902
Dan dilakukan
peluncuran darurat pukul 7:28.
138
00:09:44,183 --> 00:09:46,583
Sayangnya selama evakuasi...
139
00:09:46,608 --> 00:09:51,974
...Astronot Mark Watney
tersambar puing-puing dan tewas.
140
00:09:52,078 --> 00:09:55,769
Komandan Lewis dan
sisa timnya mampu selamat...
141
00:09:55,794 --> 00:09:58,698
...dengan Hermes dan sekarang
dalam perjalanan pulang.
142
00:09:58,723 --> 00:10:01,816
Tapi Mark Watney tewas.
143
00:10:01,841 --> 00:10:04,720
Tn. Sanders.
144
00:10:04,745 --> 00:10:07,552
Tn. Sanders!
145
00:10:37,326 --> 00:10:40,328
<i>Tingkat oksigen kritis.</i>
146
00:10:45,879 --> 00:10:48,880
<i>Tingkat oksigen kritis.</i>

147
00:10:55,018 --> 00:10:57,973
<i>Tingkat oksigen krit--</i>
148
00:12:14,692 --> 00:12:17,044
<i>Tekanan stabil.</i>
149
00:15:47,860 --> 00:15:49,308
Baiklah.
150
00:15:49,333 --> 00:15:52,042
Baiklah.
[Hari Misi: Sol 19] (Sol = Hari dalam Mars)
151
00:15:52,170 --> 00:15:56,475
Halo, ini Astronot Mark Watney.
152
00:15:57,073 --> 00:16:00,188
Aku merekam video ini...
153
00:16:00,235 --> 00:16:02,523
...seandainya nanti aku tak selamat.
154
00:16:03,220 --> 00:16:07,823
Saat ini pukul 06:53...
155
00:16:07,848 --> 00:16:11,099
...di Sol 19, dan...
156
00:16:11,295 --> 00:16:13,118
...aku masih hidup.
157
00:16:13,777 --> 00:16:15,979
Tentu saja. Tapi...
158
00:16:16,004 --> 00:16:20,675
Kurasa ini akan jadi kejutan
untuk timku dan NASA...
159
00:16:20,963 --> 00:16:24,467
...dan seluruh dunia, sungguh.
Jadi.
160
00:16:26,872 --> 00:16:29,022
Kejutan.
161

00:16:29,738 --> 00:16:33,883


Aku tak mati di Sol 18 dan
dugaan terbaikku...
162
00:16:33,908 --> 00:16:37,877
...antena utama komunikasi patah...
163
00:16:37,902 --> 00:16:40,042
...dan terlempar ke bio-monitorku...
164
00:16:40,067 --> 00:16:42,935
...dan juga robek melubangi untuk udara.
165
00:16:43,398 --> 00:16:46,485
Tapi sebenarnya antena dan darah...
166
00:16:46,510 --> 00:16:50,224
...berhasil menutup bocornya
kostumku yang membuatku hidup...
167
00:16:50,249 --> 00:16:53,062
...meskipun timku pasti
mengira aku sudah mati.
168
00:16:53,424 --> 00:16:56,088
Aku tak punya cara menghubungi NASA.
169
00:16:56,113 --> 00:16:58,412
Dan bahkan jika bisa,
butuh waktu...
170
00:16:58,437 --> 00:17:02,306
...4 tahun sampai misi berawak
bisa menghubungiku.
171
00:17:02,519 --> 00:17:04,893
Dan aku dalam Hab
hanya bisa bertahan 31 hari.
172
00:17:04,918 --> 00:17:07,259
Jika Oxygenator rusak,
aku akan tercekik.
173
00:17:07,284 --> 00:17:09,815
Jika Water Reclaimer rusak,
aku akan mati kehausan.
174

00:17:09,840 --> 00:17:13,978


Jika Hab bocor,
aku akan meledak.
175
00:17:14,602 --> 00:17:17,852
Jika itu semua secara ajaib
tidak terjadi...
176
00:17:18,249 --> 00:17:20,556
...akhirnya aku akan
kehabisan makanan.
177
00:17:21,943 --> 00:17:23,544
Jadi.
178
00:17:24,665 --> 00:17:26,137
Ya.
179
00:17:29,599 --> 00:17:31,084
Ya.
180
00:07:55,062 --> 00:07:59,469
HAB
181
00:19:19,524 --> 00:19:21,875
Aku tak mau mati di sini.
182
00:19:26,263 --> 00:19:29,053
SOL 21
183
00:20:01,714 --> 00:20:03,496
32.
184
00:20:04,281 --> 00:20:06,027
33.
185
00:20:07,522 --> 00:20:09,298
34.
186
00:20:09,847 --> 00:20:14,996
35, 36.
ayam manis & asam.
187
00:20:27,284 --> 00:20:29,116
MENYIRAM
188

00:20:54,901 --> 00:20:57,434


Baiklah. Mari kita perhitungkan.
[SOL 21]
189
00:20:57,459 --> 00:21:00,172
Misi kami di sini
dibentuk untuk bertahan...
190
00:21:00,197 --> 00:21:03,362
...selama 31 Sol. Untuk kelebihannya,
mereka mengirim makanan selama 68 Sols...
191
00:21:03,387 --> 00:21:04,771
...untuk 6 orang.
192
00:21:04,796 --> 00:21:07,357
Jadi hanya untukku,
akan bertahan 300 Sol.
193
00:21:07,382 --> 00:21:10,755
Kurasa bisa kuregangkan
jadi 400 jika dijatah. Jadi...
194
00:21:10,780 --> 00:21:13,846
Aku harus cari tahu
caranya menumbuhkan...
195
00:21:13,871 --> 00:21:16,135
...makanan layak untuk 3 tahun.
196
00:21:16,528 --> 00:21:18,908
Di planet yang tak ada tumbuhan.
197
00:21:19,484 --> 00:21:21,174
Untungnya.
198
00:21:23,321 --> 00:21:25,419
Aku seorang ahli botani.
199
00:21:28,236 --> 00:21:31,434
Dan Mars,
akan takut pada...
200
00:21:31,459 --> 00:21:33,724
...kekuatan botaniku.
201
00:21:33,749 --> 00:21:37,279

LIMBAH ORGANIK
202
00:21:37,366 --> 00:21:40,652
203
00:21:48,053 --> 00:21:50,172
[M. Watney]
204
00:22:16,113 --> 00:22:18,089
SOL 22
205
00:22:18,114 --> 00:22:20,274
<i>Tekanan stabil.</i>
206
00:22:30,154 --> 00:22:32,359
Staplernya lepas.
207
00:22:33,760 --> 00:22:36,447
SOL 24
208
00:23:21,855 --> 00:23:23,738
Mars sialan.
209
00:23:24,365 --> 00:23:27,626
SOL 31
210
00:23:38,689 --> 00:23:41,144
Astaga.
211
00:24:29,031 --> 00:24:31,627
SOL 36
212
00:24:41,942 --> 00:24:44,247
Masalahnya adalah air.
213
00:24:44,900 --> 00:24:50,015
Aku sudah menata
tanah 126 meter persegi.
214
00:24:50,140 --> 00:24:53,748
Dan setiap meter kubik tanah
membutuhkan 48 liter air...
215
00:24:53,773 --> 00:24:55,478
...untuk jadi ladang pertanian.

216
00:24:55,503 --> 00:24:58,969
Jadi, aku harus menghasilkan
air lebih banyak lagi.
217
00:24:59,500 --> 00:25:01,512
Untungnya, aku tahu resepnya.
218
00:25:01,537 --> 00:25:04,559
Ambil hidrogen, tambahkan oksigen,
lalu membakarnya.
219
00:25:04,642 --> 00:25:10,523
Sekarang, aku memiliki ratusan liter
<i>hydrazine</i> yang tak terpakai di MDV.
220
00:25:10,548 --> 00:25:13,474
Kucampur <i>hydrazine</i>
dengan <i>iridium catalyst</i>...
221
00:25:13,499 --> 00:25:16,149
...yang akan terpisah menjadi N2 dan H2.
222
00:25:16,174 --> 00:25:22,644
Dan jika kuarahkan hidrogen
ke area kecil dan membakarnya...
223
00:25:22,905 --> 00:25:25,911
...mungkin bisa menata ulang
sejarah kemanusiaan.
224
00:25:25,936 --> 00:25:31,243
Tak ada hal buruk yang pernah terjadi
dari terbakarnya hidrogen.
225
00:25:31,268 --> 00:25:33,064
NASA tak suka api...
226
00:25:33,089 --> 00:25:37,358
...karena api membuat
semua orang mati dalam ruang angkasa.
227
00:25:37,383 --> 00:25:41,211
Jadi, semua yang mereka kirimkan
pada kami di sini tahan api, dengan...
228
00:25:41,236 --> 00:25:44,681
...pengecualian dari...

229
00:25:45,369 --> 00:25:48,264
...barang-barang pribadi Martinez.
230
00:25:48,289 --> 00:25:50,908
Maaf, Martinez, jika kau tak mau
kusentuh barang-barangmu...
231
00:25:50,933 --> 00:25:54,363
...harusnya kau tak meninggalkanku
untuk mati di planet terpencil.
232
00:25:54,502 --> 00:25:56,912
Omong-omong, kurasa
kau tak masalah dengan ini...
233
00:25:56,937 --> 00:25:59,588
...mengingat situasiku sekarang.
234
00:26:00,757 --> 00:26:02,465
Aku mengandalkanmu.
235
00:26:35,937 --> 00:26:39,587
Jadi, ya. Aku meledakkan diri.
[SOL 41]
236
00:26:39,612 --> 00:26:41,451
Dugaan terbaiknya.
[Sol 41]
237
00:26:42,017 --> 00:26:44,588
Aku lupa...
238
00:26:44,613 --> 00:26:47,960
...perhitungkan kelebihan oksigen yang...
239
00:26:48,324 --> 00:26:52,291
...telah kuhembuskan
saat aku berhitung...
240
00:26:52,412 --> 00:26:54,643
...karena aku bodoh.
241
00:26:57,242 --> 00:26:59,455
Ya, akan kukerjakan lagi...
242

00:26:59,480 --> 00:27:02,580


...segera setelah telingaku
berhenti mendengung.
243
00:27:06,955 --> 00:27:11,239
Catatan menarik, sebenarnya sebab
didirikannya lab tenaga pendorong jet...
244
00:27:11,264 --> 00:27:13,843
...oleh 5 orang di Caltec
adalah mencoba membuat...
245
00:27:13,868 --> 00:27:16,793
...bahan bakar roket dan mereka
hampir membakar tempatnya.
246
00:27:16,818 --> 00:27:20,798
Bukannya mengeluarkan mereka malah
dibuang ke peternakan di dekatnya...
247
00:27:20,823 --> 00:27:22,927
...dan disuruh tetap bekerja.
248
00:27:23,464 --> 00:27:25,868
Lalu ada program ruang angkasa.
249
00:27:28,624 --> 00:27:30,104
Bagus.
250
00:27:49,476 --> 00:27:52,151
[SOL 44]
251
00:27:52,284 --> 00:27:56,792
[SOL 45]
252
00:27:56,817 --> 00:27:58,008
[SOL 46]
253
00:27:58,105 --> 00:28:00,340
SOL 48
254
00:28:10,622 --> 00:28:14,863
SOL 54
255
00:28:47,164 --> 00:28:48,892
Hei.

256
00:28:58,795 --> 00:29:02,517
Bangsa ini diberkati atas pelayanan
program ruang angkasa Mark.
257
00:29:02,542 --> 00:29:04,806
Di saat kehilangannya yang
sangat terasa mendalam,...
258
00:29:04,831 --> 00:29:07,501
...pria dan wanita dari NASA
akan terus melangkah...
259
00:29:07,526 --> 00:29:10,846
...maju dan meningkatkan misi mereka.
260
00:29:10,871 --> 00:29:15,542
Dengan demikian mereka
menghormati peninggalan Mark.
261
00:29:15,568 --> 00:29:19,329
Untuk memastikan bahwa
pengorbanannya takkan sia-sia.
262
00:29:22,112 --> 00:29:26,319
VINCENT KAPOOR
DIREKTUR MISI MARS, NASA
263
00:29:35,246 --> 00:29:38,134
Omong-omong, pidatomu bagus sekali.
264
00:29:40,510 --> 00:29:43,889
Tolong kau sahkan waktu satelitku./
Tidak bakalan.
265
00:29:43,957 --> 00:29:45,880
Kita sudah didanai
untuk misi 5 Ares.
266
00:29:45,905 --> 00:29:48,172
Aku bisa adakan kongres
untuk mensahkan yang ke-6.
267
00:29:48,197 --> 00:29:50,545
Dengar, Ares 3 dievakuasi setelah 18 Sol.
268
00:29:50,570 --> 00:29:52,780
Ada senilai setengah

suplai misi di atas sana.


269
00:29:52,805 --> 00:29:55,358
Bisa kujual sebagian kecil
dari biaya misi normalnya.
270
00:29:55,383 --> 00:29:57,586
Yang kutahu itu
kerugian aset kita.
271
00:29:57,611 --> 00:29:59,526
Kau bukan satu-satunya yang
butuh waktu satelit.
272
00:29:59,551 --> 00:30:01,656
Ada suplai misi Ares 4 juga.
273
00:30:01,665 --> 00:30:03,695
Kita harus fokus pada
kawah Schiaparelli.
274
00:30:03,720 --> 00:30:06,366
Ada 12 satelit di atas sana, pasti
kita bisa luangkan beberapa jam.
275
00:30:06,391 --> 00:30:08,343
Ini bukan soal waktu satelit, Vince.
276
00:30:08,368 --> 00:30:10,138
Kita adalah organisasi publik
yang berwenang.
277
00:30:10,163 --> 00:30:12,083
Kita harus transparan dalam hal ini./
Baik.
278
00:30:12,108 --> 00:30:14,012
Kedua kalinya kita tempatkan
satelit ke Hab,...
279
00:30:14,037 --> 00:30:17,139
...aku menyiarkan gambar mayat
Mark Watney kepada dunia.
280
00:30:17,164 --> 00:30:18,722
Kau kuatir masalah
hubungan masyarakat?

281
00:30:18,747 --> 00:30:21,785
Tentu saja aku kuatir masalah
hubungan masyarakat. Misi lagi?
282
00:30:21,810 --> 00:30:24,380
Kongres takkan mengganti rugi
kita untuk selembar kertas...
283
00:30:24,405 --> 00:30:27,627
...jika kutaruh foto jasad astronot
di halaman depan Washington Post.
284
00:30:27,652 --> 00:30:30,640
Dia takkan ke mana-mana, Teddy.
Maksudku, dia tidak...
285
00:30:30,665 --> 00:30:32,368
Dia takkan membusuk.
286
00:30:32,393 --> 00:30:34,315
Kau tahu, dia akan
di sana selamanya.
287
00:30:34,340 --> 00:30:36,829
Meteorologi memperkirakan kalau
dia akan ditutupi pasir...
288
00:30:36,854 --> 00:30:38,854
...dari cuaca normal
dalam waktu satu tahun.
289
00:30:38,879 --> 00:30:40,868
Kita tak bisa menunggu satu tahun,
ada pekerjaan.
290
00:30:40,893 --> 00:30:44,631
Ares 5 bahkan takkan meluncur selama
5 tahun, kita punya banyak waktu.
291
00:30:44,656 --> 00:30:46,140
Baik.
292
00:30:46,839 --> 00:30:48,310
Baik.
293
00:30:48,938 --> 00:30:51,135
Pertimbangkan ini.

294
00:30:51,830 --> 00:30:53,468
Sekarang...
295
00:30:53,493 --> 00:30:55,249
...dunia ada di pihak kita.
296
00:30:55,274 --> 00:30:57,227
Simpati untuk keluarga Watney.
297
00:30:57,298 --> 00:30:59,785
Ares 6 bisa membawa pulang jasadnya.
298
00:30:59,810 --> 00:31:02,511
Sekarang. Kita tak anggap itu
tujuan misinya...
299
00:31:02,536 --> 00:31:04,505
...tapi jelas, itu akan
menjadi bagian dari misi.
300
00:31:04,530 --> 00:31:06,257
Jika kita menyusunnya seperti itu.
301
00:31:06,282 --> 00:31:10,283
Kongres akan mendukung,
tapi tidak jika kita menunggu satu tahun.
302
00:31:10,308 --> 00:31:13,015
Kita menunggu satu tahun
tak ada yang peduli.
303
00:31:27,799 --> 00:31:32,264
304
00:31:32,763 --> 00:31:35,011
01:30 PAGI
305
00:31:38,113 --> 00:31:42,480
306
00:31:42,505 --> 00:31:44,911
PESAN MASUK
VINCENT KAPOOR
307
00:31:44,936 --> 00:31:47,139

Vincent Kapoor.
308
00:31:47,164 --> 00:31:49,720
LIHAT KOORDINAT INI:
GARIS LINTANG: 46 42 '0"
GARIS BUJUR: 22 0' 0"
309
00:31:59,708 --> 00:32:02,616
Acidalia Planitia.
310
00:32:08,599 --> 00:32:09,672
SOL 54
311
00:32:09,704 --> 00:32:10,819
SOL 18
312
00:32:11,067 --> 00:32:12,115
SOL 18
313
00:32:12,140 --> 00:32:13,214
SOL 54
314
00:32:13,620 --> 00:32:14,932
Apa?
315
00:32:29,652 --> 00:32:31,088
Hai, keamanan.
316
00:32:31,113 --> 00:32:32,779
Ini Mindy Park di SatCom.
317
00:32:32,804 --> 00:32:35,927
Aku perlu kontak darurat
ke Vincent Kapoor.
318
00:32:36,027 --> 00:32:37,751
Ya, dia.
319
00:32:38,024 --> 00:32:40,262
Ya, ini keadaan darurat.
320
00:32:40,926 --> 00:32:43,857
02:30 PAGI
321
00:32:44,913 --> 00:32:48,137
Seberapa yakin?/

100%.
322
00:32:48,162 --> 00:32:50,680
Yang benar saja?
323
00:32:50,705 --> 00:32:52,535
Buktikan kepadaku.
324
00:32:54,290 --> 00:32:55,799
Mula-mula...
325
00:32:56,694 --> 00:32:58,893
...panel surya dibersihkan.
326
00:32:58,918 --> 00:33:01,103
Mungkin dibersihkan angin.
327
00:33:01,128 --> 00:33:02,338
Kembali ke atas.
328
00:33:02,363 --> 00:33:03,563
Lihatlah Rover 2.
329
00:33:03,588 --> 00:33:06,159
Menurut catatan, Komandan Lewis
mengeluarkannya saat Sol 17...
330
00:33:06,184 --> 00:33:08,386
...dan dihubungkan ke Hab
untuk mengisi ulang.
331
00:33:08,410 --> 00:33:09,782
Itu telah berpindah.
332
00:33:09,808 --> 00:33:11,913
Dia mungkin lupa
memindahkannya.
333
00:33:11,938 --> 00:33:13,203
Tidak.
Tak mungkin.
334
00:33:13,228 --> 00:33:14,553
Kenapa kita tak tanya Lewis saja.
335
00:33:14,578 --> 00:33:16,507

Hubungi CAPCOM dan


tanyai langsung sekarang.
336
00:33:16,532 --> 00:33:18,560
Tidak.
Jika Watney masih hidup...
337
00:33:18,585 --> 00:33:20,570
...kita tak ingin
awak Ares 3 tahu.
338
00:33:20,595 --> 00:33:22,497
Kenapa tak beri tahu mereka?
339
00:33:22,522 --> 00:33:24,556
Perjalanan pulang mereka
10 bulan lagi.
340
00:33:24,581 --> 00:33:27,616
Perjalanan luar angkasa berbahaya,
mereka perlu waspada dan tak terganggu.
341
00:33:27,641 --> 00:33:29,116
Tapi, mereka mengira dia sudah mati.
342
00:33:29,141 --> 00:33:32,183
Mereka akan merasa bersalah saat tahu
meninggalkannya di sana hidup-hidup.
343
00:33:32,208 --> 00:33:34,575
Maaf tapi kalian belum
pikirkan nantinya.
344
00:33:34,600 --> 00:33:36,909
Maksudku,
apa yang akan kita katakan?
345
00:33:36,934 --> 00:33:41,104
Amerika, ingat astronot yang tewas
dan memiliki pemakaman indah?
346
00:33:41,129 --> 00:33:42,905
Ternyata masih hidup,
kami meninggalkannya di Mars.
347
00:33:42,930 --> 00:33:45,223
Salah kami, NASA.

348
00:33:45,248 --> 00:33:48,305
Maksudku, sadarkah kalian
itu akan menyerang kita?
349
00:33:48,330 --> 00:33:50,576
Bagaimana kita akan
menangani masyarakat?
350
00:33:50,884 --> 00:33:53,639
Secara hukum, waktu kita 24 jam
merilis foto-foto ini.
351
00:33:53,664 --> 00:33:55,079
Kita rilis pernyataan bersamanya.
352
00:33:55,104 --> 00:33:57,691
Jangan sampai masyarakat
berpikir macam-macam.
353
00:33:57,716 --> 00:33:58,808
Ya, Pak.
354
00:33:58,833 --> 00:34:01,220
Dengar, jika perhitunganku benar,
ia akan mati kelaparan
355
00:34:01,245 --> 00:34:03,499
Lama sebelum kita bisa membantunya.
356
00:34:05,548 --> 00:34:08,157
Kau tak bisa membayangkan
apa yang akan ia lalui di sana.
357
00:34:08,182 --> 00:34:10,196
Maksudku, jaraknya
80 juta Km dari Bumi.
358
00:34:10,221 --> 00:34:13,353
Dia pikir dia benar-benar sendirian.
Dia pikir kita menyerah menolongnya.
359
00:34:13,735 --> 00:34:16,763
Dan apa yang dilakukan manusia
secara psikologis?
360
00:34:18,095 --> 00:34:20,204
Apa yang dia pikirkan sekarang?

361
00:34:20,229 --> 00:34:23,504
[SOL 54]
362
00:34:23,801 --> 00:34:26,840
Aku pasti
akan mati di sini.
363
00:34:26,947 --> 00:34:31,433
Aku masih perlu mendengarkan
musik gothic, hip-hop, disko.
364
00:34:31,458 --> 00:34:35,971
Komandan Lewis, tak bisakah kau
membawa sesuatu dari abad ini?
365
00:34:37,845 --> 00:34:40,076
Tidak.
Aku takkan mengubah iramanya.
366
00:34:40,101 --> 00:34:42,121
Aku menolaknya.
367
00:34:45,788 --> 00:34:48,992
Upaya apa yang telah dilakukan
untuk menghubungi Mark Watney?
368
00:34:49,017 --> 00:34:50,555
Masih kami kerjakan.
369
00:34:50,580 --> 00:34:52,721
Apa dia punya persediaan
cukup untuk bertahan hidup?
370
00:34:52,746 --> 00:34:54,465
Kami akan menyelidikinya.
371
00:34:56,045 --> 00:34:57,419
Apa Anda akan mengundurkan diri?
372
00:34:57,510 --> 00:34:58,430
Tidak.
373
00:34:58,455 --> 00:34:59,577
Dr. Sanders...
374

00:35:00,822 --> 00:35:02,959


SOL 70
375
00:35:04,183 --> 00:35:06,887
Saatnya mulai berpikir
jangka panjang.
376
00:35:06,912 --> 00:35:09,270
Misi NASA selanjutnya adalah Ares 4...
377
00:35:09,296 --> 00:35:12,267
...dan akan mendarat
di kawah Schiaparelli...
378
00:35:12,292 --> 00:35:14,742
...yang jauhnya 3.200 Km.
379
00:35:14,767 --> 00:35:18,936
3.200 Km.
380
00:35:19,027 --> 00:35:22,000
Dalam 4 tahun, ketika
awak Ares berikutnya tiba,...
381
00:35:22,025 --> 00:35:23,904
...aku harus ada di sana.
382
00:35:23,929 --> 00:35:26,629
Berarti aku harus
sampai ke kawah.
383
00:35:28,173 --> 00:35:30,093
Baiklah, jadi begini masalahnya.
384
00:35:30,118 --> 00:35:35,054
Ada 1 Rover berfungsi yang dirancang
jalan dengan jarak maksimal 35 Km...
385
00:35:35,079 --> 00:35:38,908
...sebelum baterainya harus
diisi ulang di Hab.
386
00:35:38,933 --> 00:35:40,848
Itu masalah A.
387
00:35:41,124 --> 00:35:47,798
Masalah B, perjalanan ini akan

membutuhkan sekitar 50 hari.


388
00:35:47,823 --> 00:35:50,658
Jadi, aku harus hidup selama 50 hari...
389
00:35:50,683 --> 00:35:55,281
...di dalam Rover dengan persediaan
tipis dan dalam mobil boks kecil.
390
00:35:55,390 --> 00:35:56,866
Jadi.
[SOL 71]
391
00:35:56,891 --> 00:36:00,828
Dalam menghadapi rintangan yang luar biasa,
aku hanya punya 1 pilihan.
392
00:36:01,366 --> 00:36:04,947
Aku memiliki ilmu pengetahuan
untuk menanganinya.
393
00:36:08,054 --> 00:36:10,008
[SOL 74]
394
00:36:31,248 --> 00:36:34,314
Baiklah.
Jadi, sukses.
395
00:36:38,631 --> 00:36:43,211
Aku punya dua baterai hidup,
mulung dari Rover 1.
396
00:36:43,914 --> 00:36:47,277
Tapi, jika kugunakan pemanas,...
397
00:36:48,056 --> 00:36:53,169
...aku akan mengurangi setengah
bateraiku setiap hari.
398
00:36:54,146 --> 00:36:58,645
Jika aku tak gunakan pemanasku,
aku akan...
399
00:36:59,067 --> 00:37:02,417
...mati perlahan oleh
hukum Termodinamika.
400

00:37:02,442 --> 00:37:06,480


Aku akan senang memecahkan
masalah ini sekarang, tapi...
401
00:37:06,735 --> 00:37:10,504
...sayangnya, bijiku membeku.
402
00:37:12,203 --> 00:37:14,836
Aku tak bisa.
Aku menyebutnya.
403
00:37:26,549 --> 00:37:30,295
Kabar baik, aku mungkin punya solusi
untuk masalah pemanasku.
404
00:37:30,320 --> 00:37:35,368
Kabar buruknya, aku harus menggali
Radioisotope Thermoelectric Generator (RTG)
405
00:37:35,394 --> 00:37:39,437
Sekarang, jika tak salah ingat pelatihanku,
salah satu pelajarannya berjudul:
406
00:37:39,466 --> 00:37:42,686
Jangan menggali kotak
besar plutonium, Mark.
407
00:37:42,711 --> 00:37:47,128
Aku paham, RTG aman untuk pesawat angkasa,
tapi jika pecah di sekitar manusia...
408
00:37:47,153 --> 00:37:48,275
...sangat membahayakan.
409
00:37:48,300 --> 00:37:50,671
Itulah sebabnya alat ini
dikubur saat kami tiba.
410
00:37:50,696 --> 00:37:52,044
Dan ditancapkan bendera...
411
00:37:52,069 --> 00:37:55,882
...jadi kami tak sulit mencarinya lagi.
412
00:37:55,907 --> 00:37:58,602
Tapi, selama aku tak merusaknya...
413

00:37:59,109 --> 00:38:01,710


...Elmo berkata "semua akan
baik-baik saja", dengan keras.
414
00:38:01,735 --> 00:38:04,396
Dengar, intinya
aku tak kedinginan lagi.
415
00:38:04,421 --> 00:38:07,129
Dan tentunya, aku bisa
pikirkan fakta kalau aku...
416
00:38:07,154 --> 00:38:11,746
...hangat karena ada bangkai RTG
tepat di belakangku...
417
00:38:11,771 --> 00:38:14,114
...tapi sekarang ada masalah
yang lebih besar di tanganku.
418
00:38:14,139 --> 00:38:18,826
Aku harus mandi di setiap file data
pribadinya Komandan Lewis.
419
00:38:18,866 --> 00:38:23,862
Sudah resmi, setidaknya ada
lagu disco yang dia miliki.
420
00:38:26,898 --> 00:38:31,183
[SOL 76]
421
00:38:58,072 --> 00:38:59,657
Watney menuju ke mana?
422
00:38:59,682 --> 00:39:02,076
Kami pikir dia sedang
mempersiapkan perjalanan.
423
00:39:02,100 --> 00:39:04,325
Dia telah menjalani
banyak ujian.
424
00:39:04,351 --> 00:39:07,983
Menggunakan Rover 2 melakukan
perjalanan panjang setiap saat.
425
00:39:09,732 --> 00:39:12,586
Untuk apa? Mengapa ia

meninggalkan Hab yang aman?


426
00:39:12,611 --> 00:39:15,643
Kami pikir dia berencana pergi
ke lokasi peluncuran Ares 4...
427
00:39:15,668 --> 00:39:18,840
...untuk menghubungi kami, tapi
itu akan menjadi pertaruhan berbahaya.
428
00:39:18,865 --> 00:39:21,678
Tapi, jika kita bisa bicara dengannya,
kami akan menyuruhnya diam...
429
00:39:21,703 --> 00:39:26,537
...dan percaya kami melakukan segalanya
untuk membawanya pulang hidup-hidup.
430
00:39:26,562 --> 00:39:28,368
Terima kasih banyak.
431
00:39:30,892 --> 00:39:32,992
Jangan katakan
'bawa pulang hidup-hidup', Vincent.
432
00:39:33,017 --> 00:39:35,231
Wawancara ini tak mudah.
433
00:39:35,256 --> 00:39:38,834
Aku berusaha mengatakan sesuatu
yang proaktif dan positif.
434
00:39:38,859 --> 00:39:39,776
Annie!
435
00:39:39,801 --> 00:39:42,362
Vincent tak lagi di TV.
Dimengerti.
436
00:39:42,387 --> 00:39:45,960
76 Kilometer.
Apa yang kubaca benar?
437
00:39:45,985 --> 00:39:47,361
Anda tanya saya?
438
00:39:47,386 --> 00:39:48,412

Ya.
439
00:39:48,437 --> 00:39:49,741
Ya, Pak.
440
00:39:49,766 --> 00:39:52,868
Mark melaju 2 jam
menjauh dari Hab,...
441
00:39:52,893 --> 00:39:54,807
...melakukan EVA singkat
lalu melaju lagi.
442
00:39:54,832 --> 00:39:57,753
Kami pikir EVA
untuk mengganti baterainya.
443
00:39:57,778 --> 00:40:00,672
Dia tak memuat Oxygenator
atau Water Reclaimer?
444
00:40:00,697 --> 00:40:03,099
Setiap 41 jam,
ada celah 17 menit.
445
00:40:03,124 --> 00:40:05,639
Begitulah cara orbit bekerja,
jadi...
446
00:40:05,664 --> 00:40:08,464
...mungkin kita melewatkan sesuatu.
447
00:40:08,489 --> 00:40:10,473
Aku ingin celahnya dikecilkan
jadi 4 menit.
448
00:40:10,498 --> 00:40:14,722
Aku memberimu otoritas penuh atas
lintasan satelit dan penyesuaian orbit.
449
00:40:14,747 --> 00:40:16,475
Wujudkanlah.
450
00:40:16,500 --> 00:40:17,812
Baik.
451
00:40:17,837 --> 00:40:20,103

Anggap saja Nn. Park


tak melewatkan apa pun...
452
00:40:20,128 --> 00:40:23,654
...lalu Mark takkan
menuju Ares 4, namun...
453
00:40:23,679 --> 00:40:27,074
...dia cukup pintar mengetahui
satu-satunya kesempatannya.
454
00:40:27,099 --> 00:40:30,138
Bruce, berapa waktu paling cepat
mengirim suplai ke sana?
455
00:40:30,163 --> 00:40:33,100
Dengan posisi Bumi dan Mars...
456
00:40:33,125 --> 00:40:35,313
...akan memakan waktu 9 bulan.
457
00:40:35,338 --> 00:40:37,844
Dan akan memakan waktu 6 bulan
untuk membuatnya terlebih dulu.
458
00:40:37,869 --> 00:40:39,366
3 bulan.
459
00:40:39,391 --> 00:40:40,418
3?
460
00:40:40,443 --> 00:40:42,865
Kau akan bilang itu mustahil,
dan aku akan berpidato...
461
00:40:42,890 --> 00:40:45,656
...tentang kemampuan tim JPL...
462
00:40:45,681 --> 00:40:48,286
...lalu kau akan berhitung,
dan berkata...
463
00:40:48,311 --> 00:40:50,259
..."lembur sendirian
akan menjadi mimpi buruk."
464
00:40:50,284 --> 00:40:52,305

Lembur sendirian
akan menjadi mimpi buruk.
465
00:40:52,330 --> 00:40:55,434
Mulailah.
Aku akan siapkan uangnya.
466
00:40:55,459 --> 00:40:57,804
Kita harus memberi tahu awak.
467
00:40:57,830 --> 00:41:00,813
Mitch, kita sudah membahasnya./
Tidak, kau membahasnya sendiri.
468
00:41:00,838 --> 00:41:04,314
Akulah yang memutuskan
apa yang terbaik bagi awak.
469
00:41:05,469 --> 00:41:07,462
Mereka berhak tahu.
470
00:41:08,221 --> 00:41:10,221
Setelah ada rencana penyelamatan,
kita beri tahu mereka.
471
00:41:10,246 --> 00:41:11,992
Kalau belum, masih diperdebatkan.
472
00:41:12,017 --> 00:41:14,277
Bruce diberi waktu 3 bulan
untuk selesaikan kerjaannya.
473
00:41:14,302 --> 00:41:16,599
Itu yang terpenting sekarang.
474
00:41:16,624 --> 00:41:18,246
Akan kulakukan yang terbaik.
475
00:41:18,271 --> 00:41:20,742
Mark akan tewas jika kau tidak
melakukan yang terbaik.
476
00:41:20,768 --> 00:41:22,194
SOL 79
477
00:41:22,219 --> 00:41:25,648
Sudah 48 Sol sejak

aku menanam kentang, jadi...


478
00:41:25,673 --> 00:41:28,026
...sekarang saatnya untuk
menuai dan menabur lagi.
479
00:41:28,051 --> 00:41:30,433
Mereka tumbuh lebih baik
dari yang kuharapkan.
480
00:41:30,458 --> 00:41:33,979
Kini aku punya 400 tanaman
kentang yang sehat.
481
00:41:34,004 --> 00:41:36,992
Aku menggalinya secara hati-hati
agar tanamannya hidup.
482
00:41:37,017 --> 00:41:41,412
Yang lebih kecil jadi bibit,
yang lebih besar jadi persediaan makanan.
483
00:41:41,437 --> 00:41:45,136
Secara alami, organik,
Mars menumbuhkan kentang.
484
00:41:45,161 --> 00:41:47,497
Jarang sekali mendengar itu, 'kan?
485
00:41:48,120 --> 00:41:49,895
Omong-omong,
sama sekali tak masalah...
486
00:41:49,920 --> 00:41:53,686
...jika aku tak tahu cara
menghubungi NASA.
487
00:42:03,594 --> 00:42:06,258
Chryse Planitia
488
00:42:09,769 --> 00:42:13,617
[SOL 79]
489
00:42:14,660 --> 00:42:16,689
Aku tahu apa yang akan kulakukan.
490
00:42:44,798 --> 00:42:46,066

Dia bergerak lagi.


491
00:42:46,091 --> 00:42:48,609
Memangnya dia mau ke mana?
492
00:42:48,634 --> 00:42:51,033
Dia tak mengubah arah selama 13 hari.
493
00:42:51,058 --> 00:42:53,449
Dia tak mendekati Ares 4.
494
00:42:53,474 --> 00:42:55,122
Masalahnya dia tak langsung
melewati rute.
495
00:42:55,161 --> 00:42:59,579
Maksudku, dia mungkin mencoba
menghindari kendala.
496
00:42:59,604 --> 00:43:01,289
Kendala apa?
497
00:43:01,314 --> 00:43:04,891
Tempat itu Acidalia Planitia.
Tak ada apa pun di luar sana kecuali...
498
00:43:07,067 --> 00:43:08,500
Apa?
499
00:43:11,656 --> 00:43:13,534
Aku perlu peta.
500
00:43:19,909 --> 00:43:21,316
Ya.
501
00:43:21,680 --> 00:43:23,356
Hei. Yang benar saja.
Mau apa kau?
502
00:43:23,381 --> 00:43:25,604
Tenang.
Boleh kupinjam ini?
503
00:43:25,629 --> 00:43:27,855
Jadi, di mana lokasi Hab?
504

00:43:27,880 --> 00:43:30,952


31,2 Utara,
28,5 Barat.
505
00:43:30,977 --> 00:43:33,359
Baik.
Dan, Watney di mana?
506
00:43:33,671 --> 00:43:35,005
Di sini.
507
00:43:37,368 --> 00:43:39,147
Baiklah.
508
00:43:42,309 --> 00:43:45,360
Baiklah.
Aku tahu dia pergi ke mana.
509
00:43:45,385 --> 00:43:47,374
Aku harus naik pesawat terbang.
510
00:43:51,709 --> 00:43:54,218
[SOL 94]
511
00:44:09,840 --> 00:44:13,141
JPL (Jet Propulsion Laboratory)
Lab Tenaga Pendorong Jet
512
00:44:13,166 --> 00:44:16,654
Hai.
Silakan ikuti aku.
513
00:44:17,419 --> 00:44:19,673
Lab Tenaga Pendorong Jet
PASADENA, California
514
00:44:19,713 --> 00:44:22,274
Apa kabar, Vincent?/
Bruce.
515
00:44:22,307 --> 00:44:23,896
Penerbangannya lancar?
516
00:44:23,982 --> 00:44:25,345
Ya.
517
00:44:25,687 --> 00:44:28,843

Di dalam penyimpanan,
di sekitar sudut.
518
00:45:02,514 --> 00:45:04,030
Vincent, senang bertemu denganmu.
519
00:45:04,055 --> 00:45:05,075
Senang bertemu denganmu.
520
00:45:05,100 --> 00:45:07,534
Apa mungkin Mark
membuatnya berfungsi lagi?
521
00:45:07,559 --> 00:45:11,245
Sulit dikatakan.
Kami kehilangan kontak pada tahun 1997.
522
00:45:11,270 --> 00:45:13,584
Kami pikir itu kerusakan baterai.
523
00:45:13,608 --> 00:45:17,144
Tapi ternyata baterai bertahan 3 kali
lebih lama dari yang kami harapkan.
524
00:45:17,169 --> 00:45:18,760
Tak ada yang mengkritik pekerjaan JPL...
525
00:45:18,785 --> 00:45:20,762
...aku hanya ingin bicara
dengan semua yang di sini.
526
00:45:20,788 --> 00:45:22,861
Jangan khawatir, mereka ada di sini.
Teman-teman.
527
00:45:22,886 --> 00:45:26,298
Perkenalkan, Vincent Kapoor,
Direktur misi Mars, NASA.
528
00:45:26,323 --> 00:45:28,138
Inilah tim kami saat ini...
529
00:45:28,163 --> 00:45:30,806
...dan anggota asli proyek./
Apa kabar?
530
00:45:46,264 --> 00:45:47,743

Apa ini replika?/


Ini asli.
531
00:45:47,768 --> 00:45:49,638
Baiklah.
Mari kita lihat.
532
00:45:50,597 --> 00:45:52,594
Pathfinder.
533
00:45:57,567 --> 00:45:59,376
Pathfinder.
534
00:46:19,982 --> 00:46:22,092
SOL 109
535
00:47:09,800 --> 00:47:11,993
Ayolah.
536
00:47:32,594 --> 00:47:35,115
Astaga.
537
00:47:35,298 --> 00:47:38,851
Status Penyiaran.
Menerima sinyal telemetri.
538
00:47:39,843 --> 00:47:42,962
Baiklah.
Sinyal diterima.
539
00:47:43,619 --> 00:47:45,068
Baiklah./
Baiklah.
540
00:47:45,093 --> 00:47:46,555
Kamera.
541
00:48:35,457 --> 00:48:37,207
Masuk.
542
00:48:39,278 --> 00:48:42,355
Kau terima kirimanku?
543
00:48:42,832 --> 00:48:45,980
Ya.
Tidak

544
00:48:46,754 --> 00:48:49,270
Arahkan kameranya, ya.
545
00:48:49,295 --> 00:48:51,708
32 menit lamanya
waktu komunikasi.
546
00:48:51,733 --> 00:48:53,395
Dia hanya bisa bertanya,
ya atau tidak.
547
00:48:53,420 --> 00:48:55,009
Kita hanya bisa mengarahkan kameranya.
548
00:48:55,034 --> 00:48:58,132
Ini bukanlah urusan kami sebenarnya.
549
00:48:58,157 --> 00:48:59,817
Yang benar saja?/
Tim. Tim.
550
00:48:59,842 --> 00:49:02,359
Arahkan saja kameranya./
Baiklah.
551
00:49:02,384 --> 00:49:04,945
Arahkan kameranya.
552
00:49:19,250 --> 00:49:20,808
Ya!
553
00:49:21,880 --> 00:49:23,400
Ya!
554
00:49:24,222 --> 00:49:26,434
Jadi, begini masalahnya.
[SOL 109]
555
00:49:26,459 --> 00:49:31,916
Bagaimanapun juga, perbincangan
teknik astrofisika ini rumit.
556
00:49:31,941 --> 00:49:38,201
Tak gunakan apa-apa selain
kamera dari tahun 1996.
557

00:49:40,721 --> 00:49:42,398


Untungnya...
558
00:49:43,848 --> 00:49:46,241
...kameranya berputar.
559
00:49:46,266 --> 00:49:48,594
Jadi, aku bisa membuat alfabet.
560
00:49:48,806 --> 00:49:50,645
Alfabet biasa.
561
00:49:50,670 --> 00:49:55,542
26 karakter ditambah kartu pertanyaan
dan sudutnya 13 derajat.
562
00:49:55,567 --> 00:49:59,955
Terlalu sempit. Aku takkan tahu
ke mana kameranya mengarah.
563
00:50:12,127 --> 00:50:14,196
Heksadesimal.
564
00:50:17,790 --> 00:50:19,840
Heksadesimal bisa membantu.
565
00:50:19,865 --> 00:50:23,710
Kurasa salah satu dari kalian
membiarkan meja ASCII tergeletak,...
566
00:50:23,735 --> 00:50:24,953
...ternyata aku benar.
567
00:50:24,978 --> 00:50:29,366
Saudara-saudara,
inilah si kutu buku super, Beth Johanssen.
568
00:50:29,391 --> 00:50:32,477
Yang juga memiliki salinan Zork II...
569
00:50:32,478 --> 00:50:36,438
...dan Leather Goddesses of Phobos
di laptop pribadinya.
570
00:50:36,774 --> 00:50:38,162
Yang benar saja, Johanssen.

571
00:50:38,168 --> 00:50:41,130
Siapa sangka Nona feminin ini kesepian,...
572
00:50:41,155 --> 00:50:42,391
...bukan berarti aku mengeluh.
573
00:50:42,416 --> 00:50:45,480
Ya!
Siapa yang kumaksud kesepian ini?
574
00:51:05,342 --> 00:51:08,070
Aku tahu lokasi dia dengan ini.
575
00:51:10,133 --> 00:51:11,466
Baiklah.
576
00:51:55,726 --> 00:51:57,995
F, O.
577
00:51:58,020 --> 00:52:00,529
7, W.
578
00:52:07,960 --> 00:52:14,089
579
00:52:17,993 --> 00:52:19,773
Vincent.
Vincent.
580
00:52:19,798 --> 00:52:21,309
Bangun.
581
00:52:25,423 --> 00:52:26,952
AKU BAIK-BAIK SAJA
582
00:52:26,977 --> 00:52:29,505
TERTUSUK ANTENA
BIOMONITOR YANG RUSAK
583
00:52:29,530 --> 00:52:32,722
TIMKU MENGIRA AKU MATI
BUKANLAH KESALAHAN MEREKA
584
00:52:32,747 --> 00:52:35,429
Sekarang kita bisa berbincang
yang lebih rumit.

585
00:52:35,454 --> 00:52:39,451
Orang cerdas di NASA telah mengirimku
petunjuk tentang cara meretas Rover...
586
00:52:39,476 --> 00:52:41,991
...sehingga bisa berbicara
dengan Pathfinder.
587
00:52:42,016 --> 00:52:44,881
Jika kuretas sedikit kodenya,
hanya 20 instruksi saja...
588
00:52:44,906 --> 00:52:46,600
...sistem operasi Rovernya...
589
00:52:46,625 --> 00:52:51,055
...NASA bisa menghubungkan Rover
ke frekuensi siaran Pathfinder...
590
00:52:51,080 --> 00:52:53,125
...dan kita bisa berhubungan.
591
00:53:07,150 --> 00:53:08,282
Mark.
592
00:53:08,307 --> 00:53:10,445
Ini Vincent Kapoor.
593
00:53:10,644 --> 00:53:14,567
Kami sudah melihatmu sejak Sol 54.
594
00:53:15,164 --> 00:53:18,230
Seluruh dunia mendukungmu.
595
00:53:18,338 --> 00:53:21,966
Pekerjaan hebat bisa
dapatkan Pathfinder.
596
00:53:21,991 --> 00:53:24,417
Kami sedang usahakan
rencana penyelamatan.
597
00:53:24,442 --> 00:53:27,602
Sementara itu kami
menyusun suplai misi...

598
00:53:27,627 --> 00:53:33,505
...untuk memberimu makan
sampai Ares 4 tiba.
599
00:53:52,211 --> 00:53:55,273
Senang mendengarnya.
600
00:54:00,299 --> 00:54:01,658
Baiklah.
601
00:54:01,683 --> 00:54:05,642
Senang mendengarnya.
Tak ingin mati dulu.
602
00:54:05,988 --> 00:54:07,560
603
00:54:07,585 --> 00:54:09,098
Ya.
604
00:54:13,226 --> 00:54:16,572
Awak bagaimana?
605
00:54:16,818 --> 00:54:18,019
Awak bagaimana?
606
00:54:18,044 --> 00:54:21,198
Apa kata mereka saat
tahu aku masih hidup?
607
00:54:37,445 --> 00:54:41,501
Kalian menerimanya? Mark.
608
00:54:42,168 --> 00:54:44,514
Kawan, tolong tinggalkan kami dulu.
609
00:54:44,987 --> 00:54:47,068
Aku juga?
Ya, kau juga.
610
00:54:47,099 --> 00:54:49,094
Minta waktu sebentar.
611
00:54:54,986 --> 00:54:56,747
Kau harus memberitahunya.

612
00:55:05,172 --> 00:55:11,997
Kami belum memberi tahu
awak kau masih hidup.
613
00:55:12,476 --> 00:55:17,546
Kami ingin mereka
berkonsentrasi pada misi.
614
00:55:26,557 --> 00:55:27,849
(Apa?)
615
00:55:29,811 --> 00:55:31,757
(Apa-apaan!)
616
00:55:32,879 --> 00:55:34,899
(Apa-apaan!)
617
00:55:41,234 --> 00:55:42,631
Dia mengetik.
618
00:55:42,656 --> 00:55:44,115
Mereka tak tahu aku masih hidup?
619
00:55:44,143 --> 00:55:45,924
Apa-- Huruf F.
620
00:55:45,950 --> 00:55:49,848
Huruf F ditambah ing.
Huruf F lagi, kalian kenapa?
621
00:55:51,420 --> 00:55:55,203
Mark, tolong jaga bahasamu.
622
00:55:55,204 --> 00:56:02,077
Semua yang kau ketik sedang
disiarkan langsung di seluruh dunia.
623
00:56:04,171 --> 00:56:05,729
Benarkah?
624
00:56:13,551 --> 00:56:15,495
Astaga.
625
00:56:17,170 --> 00:56:20,707
Ya, Pak. Dia berada
di bawah tekanan besar.

626
00:56:21,882 --> 00:56:23,801
Sayah mengerti.
Kami sedang usahakan.
627
00:56:23,826 --> 00:56:25,789
Saya yakin dia tak serius
dengan perkataannya.
628
00:56:25,814 --> 00:56:27,883
Terima kasih, Pak Presiden.
629
00:56:29,312 --> 00:56:30,689
Masalahnya Mark benar.
630
00:56:30,690 --> 00:56:33,147
Semakin lama kita menunggu,
akan semakin buruk.
631
00:56:33,148 --> 00:56:34,524
Kita harus beri tahu awak.
632
00:56:34,525 --> 00:56:37,101
Kau mengurus ini selagi
Vincent di Pasadena...
633
00:56:37,126 --> 00:56:38,602
...agar dia tak bisa membantahnya.
634
00:56:38,627 --> 00:56:40,618
Aku tak mengganti peran Vincent.
635
00:56:40,643 --> 00:56:42,489
Atau orang lain.
636
00:56:44,299 --> 00:56:46,279
Sudah saatnya, Teddy.
637
00:56:49,233 --> 00:56:54,027
HERMES
4 BULAN SEJAK KEBERANGKATAN KE MARS
638
00:57:09,857 --> 00:57:11,522
Komandan Lewis?
639
00:57:11,547 --> 00:57:13,247

Ya.
640
00:57:13,534 --> 00:57:16,013
Pelimpahan data hampir selesai.
641
00:57:16,038 --> 00:57:18,479
Diterima.
Segera bergerak.
642
00:57:31,131 --> 00:57:32,567
Kau sedang terburu-buru.
643
00:57:32,592 --> 00:57:35,967
Ya.
Anakku berusia 3 tahun kemarin.
644
00:57:35,968 --> 00:57:38,304
Harusnya ada foto-foto pestanya.
645
00:57:48,575 --> 00:57:53,559
Hubungi sejumlah personil.
Suruh mereka kirim ke laptopmu sekarang.
646
00:57:53,584 --> 00:57:57,162
Aku tak mau membaca
e-mail aneh Jerman, Vogel.
647
00:57:57,188 --> 00:57:58,720
Mereka memperbarui telemetri.
648
00:57:58,745 --> 00:58:00,646
Hei, apa pun itu bagimu, Kawan.
649
00:58:00,671 --> 00:58:01,774
UNTUK: SEMUA AWAK
VIDEO: DITERIMA
650
00:58:01,799 --> 00:58:05,565
Oh, ada pesan video.
Ini untuk seluruh awak.
651
00:58:05,590 --> 00:58:08,030
Mainkan.
Ayo, Teman-teman.
652
00:58:08,055 --> 00:58:11,005
Tolong aktifkan

gerakkan telemetrinya.
653
00:58:13,703 --> 00:58:17,183
Hai, halo.
Ini Mitch, Mitch Henderson.
654
00:58:17,208 --> 00:58:19,115
Aku punya kabar.
655
00:58:19,140 --> 00:58:22,176
Tak ada cara halus untuk mengatakannya.
656
00:58:22,423 --> 00:58:24,280
Mark Watney masih hidup.
657
00:58:24,305 --> 00:58:26,133
Ya Tuhan.
658
00:58:26,562 --> 00:58:30,487
Aku tahu itu kejutan, aku tahu
kalian akan punya banyak pertanyaan...
659
00:58:30,512 --> 00:58:32,205
...tapi pada intinya.
660
00:58:32,230 --> 00:58:35,905
Dia hidup dan sehat.
661
00:58:35,930 --> 00:58:40,903
Kami mengetahuinya 2 bulan lalu dan
memutuskan untuk tak beri tahu kalian.
662
00:58:40,928 --> 00:58:42,011
Apa?/
2 bulan?
663
00:58:42,036 --> 00:58:43,118
Astaga.
664
00:58:43,143 --> 00:58:45,490
Aku sangat menentang keputusan itu.
665
00:58:45,515 --> 00:58:48,447
Kami memberi tahu
kalian sekarang, karena...
666

00:58:48,472 --> 00:58:51,172


...akhirnya kami bisa
berkomunikasi dengan dia...
667
00:58:51,197 --> 00:58:53,916
...dan rencana penyelamatan yang layak.
668
00:58:54,263 --> 00:58:58,108
Kami akan mengarang kejadiannya.
Mengarang semuanya.
669
00:58:58,133 --> 00:58:59,797
Kejadian itu bukan kesalahan kalian.
670
00:58:59,822 --> 00:59:03,184
Mark tertekan setiap kali mengingatnya.
671
00:59:03,628 --> 00:59:06,400
Jadi...
Ya.
672
00:59:07,988 --> 00:59:10,566
Luangkan waktu untuk menyerap ini.
673
00:59:10,596 --> 00:59:15,152
Dan kirim pertanyaan semau kalian,
kami akan menjawabnya.
674
00:59:16,180 --> 00:59:17,998
Baiklah, Henderson undur diri.
675
00:59:18,023 --> 00:59:20,236
Astaga.
Dia masih hidup.
676
00:59:20,732 --> 00:59:21,885
Aku meninggalkannya.
677
00:59:21,910 --> 00:59:23,008
Tidak.
678
00:59:23,033 --> 00:59:24,951
Kita semua meninggalkannya bersama-sama.
679
00:59:24,976 --> 00:59:27,382
Kau mengikuti perintah.

680
00:59:30,434 --> 00:59:32,600
Aku yang meninggalkannya.
681
00:59:40,077 --> 00:59:41,863
SOL 128
682
00:59:41,888 --> 00:59:45,015
Jadi, sekarang NASA bisa berbicara
denganku, mereka tak mau diam.
683
00:59:45,040 --> 00:59:48,002
Mereka ingin terus memperbarui
setiap sistem Hab...
684
00:59:48,027 --> 00:59:51,893
...dan ada sekelompok orang di sana
yang coba mengatur tanamanku.
685
00:59:51,918 --> 00:59:54,013
Tanaman kerenku.
686
00:59:54,071 --> 00:59:56,179
Dengar, aku tak bermaksud
terdengar arogan...
687
00:59:56,204 --> 01:00:01,842
...tapi aku adalah ahli botani
terhebat di planet ini, jadi...
688
01:00:02,481 --> 01:00:05,787
Satu bonus besar untuk
komunikasi dengan NASA lagi...
689
01:00:05,812 --> 01:00:07,299
...adalah e-mail,
kudapatkan lagi.
690
01:00:07,324 --> 01:00:09,952
Limpahan data yang besar.
Ini seperti saat aku di Hermes.
691
01:00:09,977 --> 01:00:11,749
Bahkan aku dapat satu
kiriman dari Presiden.
692
01:00:11,774 --> 01:00:14,431
Kiriman yang paling keren...

693
01:00:14,432 --> 01:00:17,546
...adalah dari University of Chicago,
almamaterku.
694
01:00:17,571 --> 01:00:20,240
Mereka bilang, setelah
kau tumbuhkan tanaman di suatu tempat...
695
01:00:20,266 --> 01:00:22,972
...kau resmi menjajahnya.
696
01:00:22,973 --> 01:00:25,915
Jadi, secara teknis...
697
01:00:26,403 --> 01:00:28,727
...aku menjajah Mars.
698
01:00:32,629 --> 01:00:35,341
Kau kalah, Neil Armstrong.
699
01:00:35,342 --> 01:00:37,441
Oh, kabar lainnya.
Sudah ada permintaan...
700
01:00:37,466 --> 01:00:41,738
...untuk memposting foto
di transmisi berikutnya.
701
01:00:42,185 --> 01:00:46,562
Kucoba mencari tahu apakah
aku foto dengan gaya anak SMA...
702
01:00:46,594 --> 01:00:49,862
...atau wanita sederhana.
703
01:00:49,912 --> 01:00:54,957
Tapi, aku belum tahu akan terlihat
bagaimana itu dengan kostumku.
704
01:01:20,514 --> 01:01:22,575
Ya.
705
01:01:24,182 --> 01:01:25,483
Apa yang dia lakukan?
706

01:01:25,508 --> 01:01:28,082


Aku meminta foto,
dia malah bergaya?
707
01:01:28,107 --> 01:01:29,875
Bersyukur saja kita
dapat sesuatu, Annie.
708
01:01:29,876 --> 01:01:31,931
Aku tak bisa gunakan ini, Vincent,
dan kau tahu itu.
709
01:01:31,956 --> 01:01:33,535
Aku butuh gambar wajahnya.
710
01:01:33,560 --> 01:01:35,002
Aku bisa suruh dia
melepas helmnya...
711
01:01:35,027 --> 01:01:37,147
...tapi kemudian dia akan mati.
712
01:01:37,172 --> 01:01:38,228
Jadi...
713
01:01:38,253 --> 01:01:40,999
Kita akan merilis foto dan
merinci operasi penyelamatannya.
714
01:01:41,024 --> 01:01:44,057
Aku ingin umumkan peluncuran
suplai dia tahun depan...
715
01:01:44,078 --> 01:01:46,115
...selama Bursa Transfer Hohmann.
716
01:01:46,140 --> 01:01:48,177
Bruce, timmu masih bisa sesuai jadwal?
717
01:01:48,202 --> 01:01:50,419
Pasti akan sulit, tapi
kami akan berhasil.
718
01:01:50,444 --> 01:01:54,826
Waktu perjalanannya 9 bulan,
menaruh Probe ke Mars pada Sol 868.
719

01:01:54,851 --> 01:01:56,625


Sudah dapat kabar
tim analisis Botaninya?
720
01:01:56,650 --> 01:02:00,256
Ya. Mereka memperkirakan tanaman Mark
akan bertahan sampai Sol 912.
721
01:02:00,281 --> 01:02:03,033
Mereka enggan mengakui kalau
karya Mark hebat sekali.
722
01:02:03,058 --> 01:02:04,140
Enggan?
723
01:02:04,141 --> 01:02:06,363
Ya. Mark cenderung
mengacuhkan mereka...
724
01:02:06,388 --> 01:02:08,613
...setiap kali mereka bertanya
salah satu keputusannya.
725
01:02:08,638 --> 01:02:11,724
Sambungkan dia, Vincent.
Jangan sampai miskomunikasi berlanjut.
726
01:02:11,749 --> 01:02:12,982
Aku tak suka batasan ini.
727
01:02:13,007 --> 01:02:17,401
Makanan layak untuk 912 Sol,
kita sampai di sana pada Sol 868.
728
01:02:17,687 --> 01:02:20,366
Umpamakan saja
tak terjadi hal buruk.
729
01:02:39,451 --> 01:02:44,014
[SOL 134]
730
01:02:44,269 --> 01:02:46,611
[GAGAL]
731
01:03:05,608 --> 01:03:08,205
<i>Kebocoran kostum terdeteksi.</i>
732

01:03:15,798 --> 01:03:18,697


<i>Tingkat oksigen kritis.</i>
733
01:03:18,861 --> 01:03:20,079
14,0%
OKSIGEN
734
01:03:20,104 --> 01:03:22,174
13,5%
OKSIGEN
735
01:03:31,893 --> 01:03:34,988
<i>Tingkat oksigen: 10%</i>
736
01:03:49,226 --> 01:03:52,299
<i>Tingkat oksigen: 5%</i>
737
01:04:01,301 --> 01:04:04,108
<i>Tekanan kostum stabil.</i>
738
01:05:58,908 --> 01:06:01,234
<i>Tekanan stabil.</i>
739
01:06:34,520 --> 01:06:35,562
Sial!
740
01:06:35,587 --> 01:06:38,095
Sialan!
741
01:06:56,408 --> 01:06:58,344
Tanaman mati.
742
01:06:58,369 --> 01:07:00,661
Hilangnya tekanan
merebus sebagian besar air.
743
01:07:00,686 --> 01:07:03,862
Setiap bakteri yang bertahan
mati dalam suhu di bawah nol...
744
01:07:03,887 --> 01:07:05,965
...saat terkena atmosfir Mars.
745
01:07:05,966 --> 01:07:08,031
Berapa lama waktu yang dia punya?
746

01:07:08,964 --> 01:07:13,002


Dia masih bisa makan kentangnya,
hanya saja tak bisa tumbuh lagi, jadi...
747
01:07:13,144 --> 01:07:15,997
...waktu yang dia punya 200 Sol.
748
01:07:16,022 --> 01:07:19,689
Penjatahannya 409 Sol?
749
01:07:19,714 --> 01:07:21,897
Jadi, dengan kentang, 609.
750
01:07:21,898 --> 01:07:24,691
Jadi, pada Sol 868,
dia akan mati.
751
01:07:24,692 --> 01:07:26,733
Kita harus memulainya
sesegera mungkin...
752
01:07:26,758 --> 01:07:29,341
...yaitu mengubah waktu perjalanan kita.
753
01:07:29,609 --> 01:07:31,644
Ya, kita usahakan.
754
01:07:32,163 --> 01:07:36,360
Perkiraan awal
414 hari perjalanan.
755
01:07:36,704 --> 01:07:38,997
Sekarang jadi 135 Sol.
756
01:07:38,998 --> 01:07:42,477
Kita perlu 13 hari untuk menyusun
penggeraknya, melakukan pemeriksaan...
757
01:07:42,502 --> 01:07:45,936
...yang memberi Bruce dan timnya...
758
01:07:45,961 --> 01:07:49,007
...47 hari untuk membuat Probe ini.
759
01:07:49,621 --> 01:07:53,133
Kuizinkan kau menelepon Bruce.
Kabari dia.

760
01:07:56,037 --> 01:07:57,646
Baik.
761
01:07:59,020 --> 01:08:03,340
Aku mau ganti pakaian.
762
01:08:06,680 --> 01:08:09,838
SOL 136
763
01:08:11,401 --> 01:08:13,411
Mark.
764
01:08:13,807 --> 01:08:18,912
Ternyata, NASA mengizinkan kami
bicara denganmu sekarang.
765
01:08:19,683 --> 01:08:23,655
Dan aku yang kebagian
lakukan hal tak menyenangkan ini.
766
01:08:26,916 --> 01:08:31,040
Maaf kami meninggalkanmu di Mars...
767
01:08:31,065 --> 01:08:34,202
...bukan berarti kami tak suka kau.
768
01:08:35,685 --> 01:08:41,489
Dan juga, jadi luas sekali
di Hermes tanpamu.
769
01:08:41,514 --> 01:08:45,453
Kami harus bergiliran
mengerjakan tugas-tugasmu...
770
01:08:45,478 --> 01:08:49,661
...tapi, maksudku, hanya tugas botani.
771
01:08:50,305 --> 01:08:51,436
Itu bukan sains sejati.
772
01:08:51,461 --> 01:08:53,463
Astaga.
773
01:08:54,764 --> 01:08:56,778
Bagaimana keadaan Mars?

774
01:09:00,618 --> 01:09:05,136
Martinez.
Mars baik-baik saja.
775
01:09:05,161 --> 01:09:08,098
Aku tak sengaja meledakkan Hab...
776
01:09:08,123 --> 01:09:15,353
...tapi sayangnya semua musik diskonya
Komandan Lewis tidak rusak.
777
01:09:15,378 --> 01:09:19,939
Tapi sayangnya semua musik diskonya
Komandan Lewis tidak rusak.
778
01:09:20,175 --> 01:09:25,407
Setiap hari aku keluar dan
melihat cakrawala yang luas.
779
01:09:25,432 --> 01:09:29,308
Setiap hari aku keluar dan
melihat cakrawala yang luas.
780
01:09:29,333 --> 01:09:31,284
Hanya karena aku bisa.
781
01:09:31,309 --> 01:09:33,764
Hanya karena aku bisa.
782
01:09:33,789 --> 01:09:37,856
Titip salam pada yang lainnya.
783
01:09:39,643 --> 01:09:41,452
Siap, Kawan.
784
01:11:11,109 --> 01:11:13,240
<i>Tekanan stabil.</i>
785
01:11:52,835 --> 01:11:55,299
5, 10.
786
01:11:55,324 --> 01:11:58,842
15, 20, 30, 35.
787
01:11:59,620 --> 01:12:01,173

40.
788
01:12:01,611 --> 01:12:03,451
52.
789
01:12:20,102 --> 01:12:24,094
Lab Tenaga Pendorong Jet
PASADENA, CALIFORNIA
790
01:12:31,619 --> 01:12:33,089
Rich.
791
01:12:34,160 --> 01:12:35,328
Rich.
792
01:12:35,353 --> 01:12:36,601
Bangun.
793
01:12:36,626 --> 01:12:38,908
794
01:12:38,909 --> 01:12:41,283
Maaf, tapi mereka meminta
program Probe.
795
01:12:41,308 --> 01:12:42,936
Jam berapa ini?
796
01:12:42,961 --> 01:12:45,521
03:42.
797
01:12:50,430 --> 01:12:52,770
Aku tahu kami datang kepagian...
798
01:12:52,795 --> 01:12:56,647
...tapi tak bisa jalankan peluncuran
dengan banyak hal yang tak diketahui.
799
01:12:57,051 --> 01:12:58,600
Tak apa.
800
01:12:59,064 --> 01:13:01,862
Semua 25 model peluncuran akan
butuh 414 hari untuk mencapai Mars.
801
01:13:01,887 --> 01:13:03,655

Durasinya berbeda
tergantung dorongan dan...
802
01:13:03,680 --> 01:13:06,289
...kebutuhan bahan bakar
yang hampir tak sama.
803
01:13:06,768 --> 01:13:08,769
Bukan waktu yang tepat
untuk memulainya, ya?
804
01:13:08,770 --> 01:13:11,934
Ya. Posisi antara Bumi
dan Mars kurang bagus.
805
01:13:11,959 --> 01:13:14,584
Heck, hampir jadi lebih mudah jika kau...
806
01:13:16,643 --> 01:13:18,640
Hampir lebih mudah jika apa?
807
01:13:19,230 --> 01:13:21,142
Aku butuh kopi lagi.
808
01:13:22,687 --> 01:13:25,319
Kau baik-baik saja?/
Ya.
809
01:13:29,484 --> 01:13:31,654
Hampir lebih mudah jika apa?
810
01:13:42,459 --> 01:13:45,147
Kau tahu aku ini bosmu, 'kan?
811
01:13:45,424 --> 01:13:46,868
Ya.
812
01:13:50,477 --> 01:13:54,262
Ada pertanyaan
yang sangat penting.
813
01:13:54,525 --> 01:13:56,212
Apakah Probe akan
siap pada waktunya?
814
01:13:56,237 --> 01:13:58,247
Sebentar lagi beres./

Sebutkan angkanya.
815
01:13:58,272 --> 01:14:01,309
15 hari aku bisa menyelesaikannya.
816
01:14:01,334 --> 01:14:04,699
Baiklah, mari kita buat 15 hari.
13 hari untuk menyusun Probe.
817
01:14:04,700 --> 01:14:06,032
Bisa dikurangi?
818
01:14:06,057 --> 01:14:08,410
Sebenarnya butuh 3 hari
untuk menyusun Probe.
819
01:14:08,411 --> 01:14:10,357
Dan kita bisa kurangi
jadi 2, 'kan?
820
01:14:10,382 --> 01:14:11,934
Aku bisa kurangi jadi 2.
821
01:14:11,959 --> 01:14:13,783
10 hari untuk
tes dan pemeriksaan.
822
01:14:13,808 --> 01:14:16,916
Seberapa sering pemeriksaan
menyatakan ada masalah?
823
01:14:17,033 --> 01:14:19,205
Kau menyarankan kita
tak lakukan pemeriksaan?
824
01:14:19,230 --> 01:14:21,691
Aku bertanya, seberapa sering
pemeriksaan menyatakan masalah?
825
01:14:21,716 --> 01:14:22,920
1 dalam 20.
826
01:14:22,945 --> 01:14:24,610
Tapi itu di saat akhir.
827
01:14:24,635 --> 01:14:25,843
Tak masuk hitungan.

828
01:14:25,844 --> 01:14:29,098
Ada lagi yang tahu cara yang lebih aman
untuk menghemat lebih banyak waktu?
829
01:14:32,657 --> 01:14:35,076
Dr. Keller,
jatahnya Watney 4 hari lagi.
830
01:14:35,101 --> 01:14:37,195
Dia takkan menyukainya,
tapi waktu kita 15 hari.
831
01:14:37,231 --> 01:14:39,188
Dan kita akan membatalkan pemeriksaannya./
Teddy.
832
01:14:39,213 --> 01:14:41,383
Pak, terlalu berisiko./
Ini keputusanku.
833
01:14:41,408 --> 01:14:42,767
Waktu kalian 2 minggu.
834
01:14:42,792 --> 01:14:44,629
Selesaikanlah!
835
01:14:45,278 --> 01:14:49,339
Jadi, sekarang, aku harus bertahan sampai
Probe tiba dengan lebih banyak makanan.
836
01:14:49,364 --> 01:14:51,992
Ingin lihat hitungan
minimum kalori seperti apa?
837
01:14:51,993 --> 01:14:53,702
Standar jatah makanan.
838
01:14:53,703 --> 01:14:57,765
Bukannya 3 kali sehari...
839
01:14:57,790 --> 01:15:02,379
...aku malah makan 1 kali
setiap 3 hari.
840
01:15:03,040 --> 01:15:05,505
Dan sekarang mereka sudah memintaku...

841
01:15:05,948 --> 01:15:07,544
...untuk lakukan itu.
842
01:15:07,569 --> 01:15:10,274
[SOL 154]
843
01:15:11,888 --> 01:15:13,542
Intinya...
844
01:15:14,515 --> 01:15:17,818
...meregangkan jatah 4 hari lagi.
845
01:15:18,555 --> 01:15:20,852
Ini sangat menyebalkan.
846
01:15:22,333 --> 01:15:23,957
Aku...
847
01:15:24,208 --> 01:15:27,613
Aku akan campur kentang ini
dengan bubuk VitaCarn. (Vitamin B)
848
01:15:28,731 --> 01:15:31,660
Dan tak ada seorang pun
yang bisa melarangku.
849
01:15:41,216 --> 01:15:44,857
Sudah 7 hari aku
kehabisan saus tomat.
850
01:15:47,750 --> 01:15:51,117
Lab Tenaga Pendorong Jet
IRIS PROBE
851
01:15:51,524 --> 01:15:53,447
4 Minggu Kemudian
852
01:15:56,408 --> 01:15:58,425
Naik, naik.
853
01:15:59,141 --> 01:16:00,769
Taruh sini.
854
01:16:00,935 --> 01:16:02,458
.

855
01:16:02,483 --> 01:16:06,699
TANJUNG CANAVERAL
PELUNCURAN IRIS PROBE
856
01:16:07,649 --> 01:16:10,691
Ini Flight.
Mulailah cek status peluncuran.
857
01:16:10,692 --> 01:16:13,446
Baik, Flight.
Memulai cek status peluncuran.
858
01:16:13,447 --> 01:16:15,709
Kau percaya Tuhan, Vincent?
859
01:16:16,847 --> 01:16:18,329
Ya.
860
01:16:18,864 --> 01:16:23,081
Ayahku Hindu,
Ibuku pembaptis, jadi, ya.
861
01:16:23,106 --> 01:16:25,173
Aku sedikit percaya.
862
01:16:27,336 --> 01:16:29,293
Kita akan terima semua bantuan.
863
01:16:29,294 --> 01:16:31,264
<i>Cek status peluncuran selesai.</i>
864
01:16:31,289 --> 01:16:32,797
Ini Flight.
865
01:16:32,798 --> 01:16:34,466
Kami siap meluncur.
866
01:16:34,467 --> 01:16:35,612
<i>Lanjut dengan hitungan.</i>
867
01:16:35,637 --> 01:16:36,721
<i>10.</i>
868
01:16:36,746 --> 01:16:38,594
<i>9, 8.</i>

869
01:16:38,595 --> 01:16:40,147
<i>7, 6.</i>
870
01:16:40,172 --> 01:16:41,641
<i>Mesin utama hidup.</i>
871
01:16:41,642 --> 01:16:43,621
<i>4, 3.</i>
872
01:16:43,646 --> 01:16:44,658
<i>2.
Mesin hidup.</i>
873
01:16:44,683 --> 01:16:46,055
<i>1.</i>
874
01:16:46,895 --> 01:16:48,865
<i>Lepas landas.</i>
875
01:16:50,580 --> 01:16:52,424
<i>Daya dorong baik.</i>
876
01:16:55,948 --> 01:16:58,174
<i>Kinerja normal.</i>
877
01:17:11,126 --> 01:17:13,386
<i>Satelitnya memberikan data yang baik.</i>
878
01:17:14,408 --> 01:17:17,646
<i>Roketnya meluncur lancar, Flight.
Kendali daya dorongnya baik.</i>
879
01:17:17,671 --> 01:17:19,416
Ya!
880
01:17:19,441 --> 01:17:21,859
881
01:17:26,205 --> 01:17:29,178
<i>Kita punya durasi tambahan TDCS.</i>
882
01:17:29,203 --> 01:17:31,453
Gerakannya sedikit meliuk, Flight.
883

01:17:31,741 --> 01:17:33,291


Katakan lagi?
884
01:17:33,429 --> 01:17:35,793
Lenggokannya besar sekali.
885
01:17:35,818 --> 01:17:37,457
Ada masalah?
886
01:17:38,112 --> 01:17:39,653
<i>Flight, roketnya melewati jalur.</i>
887
01:17:39,678 --> 01:17:43,153
Putar ke poros lenggok 17.
888
01:17:43,701 --> 01:17:45,402
Launch, apa yang terjadi?
889
01:17:45,427 --> 01:17:47,512
Gaya pada Iris mencapai 7 g.
890
01:17:47,537 --> 01:17:49,861
Kita kehilangan pembacaan
pada Probe, Flight.
891
01:17:51,084 --> 01:17:52,986
892
01:17:53,011 --> 01:17:56,185
Astaga.
893
01:17:59,138 --> 01:18:01,064
Kita kehilangan roketnya, Flight.
894
01:18:04,487 --> 01:18:05,710
SatCon?
895
01:18:05,735 --> 01:18:08,467
<i>Tak ada penerimaan sinyal satelit.</i>
896
01:18:10,683 --> 01:18:11,999
<i>LOS.</i>
897
01:18:12,024 --> 01:18:13,276
LOS juga di sini.

898
01:18:13,301 --> 01:18:17,073
<i>US Destroyer, Stockton,
melaporkan puing-puing jatuh dari langit.</i>
899
01:18:17,098 --> 01:18:19,706
<i>Semua orang di LCC
pertahankan posisinya.</i>
900
01:18:19,731 --> 01:18:22,467
GC.
Kunci pintunya.
901
01:18:25,394 --> 01:18:28,668
Bagaimana peluncurannya?
902
01:18:28,693 --> 01:18:33,213
Bagaimana peluncurannya?
Watney
903
01:18:38,458 --> 01:18:41,525
SOL 186
904
01:18:50,598 --> 01:18:52,641
Komandan Lewis...
905
01:18:52,666 --> 01:18:56,985
...mungkin aku perlu kau
melakukan sesuatu untukku.
906
01:18:57,772 --> 01:19:03,420
Jika aku mati, tolong
kunjungi orang tuaku.
907
01:19:03,884 --> 01:19:08,024
Mereka ingin mendengar semuanya
saat kita di Mars.
908
01:19:08,907 --> 01:19:10,908
Aku tahu itu menyebalkan...
909
01:19:10,909 --> 01:19:15,079
...dan akan sulit
bicara dengan pasutri...
910
01:19:15,104 --> 01:19:17,899
...mengenai anak mereka yang mati.

911
01:19:18,496 --> 01:19:20,689
Permintaan yang besar.
912
01:19:22,968 --> 01:19:25,604
Itulah sebabnya aku memintamu.
913
01:19:26,085 --> 01:19:28,040
Aku tak menyerah.
914
01:19:28,065 --> 01:19:32,867
Aku hanya perlu
mempersiapkan diri untuk setiap hasilnya.
915
01:19:34,818 --> 01:19:36,826
Tolong beri tahu mereka.
916
01:19:38,790 --> 01:19:41,242
Katakan pada mereka
aku mencintai pekerjaanku...
917
01:19:44,998 --> 01:19:47,254
...dan aku benar-benar
lihai dalam hal itu.
918
01:19:49,002 --> 01:19:52,576
Dan aku mati...
919
01:19:53,403 --> 01:19:56,355
...untuk sesuatu yang besar...
920
01:19:57,386 --> 01:19:59,452
...dan indah...
921
01:20:03,391 --> 01:20:05,430
...dan lebih besar dariku.
922
01:20:07,271 --> 01:20:10,198
Katakan pada mereka
aku bisa hidup dengan itu.
923
01:20:11,031 --> 01:20:12,957
Dan katakan pada mereka...
924
01:20:13,710 --> 01:20:17,968
...terima kasih sudah
menjadi ibu dan ayahku.

925
01:20:18,885 --> 01:20:19,848
926
01:20:19,873 --> 01:20:23,321
Kami mengganti protein
dengan jatah standar.
927
01:20:23,346 --> 01:20:27,293
Daya dorong peluncuran menyatu
dengan getaran arah yang...
928
01:20:27,318 --> 01:20:31,954
...mencairkan kubus dan
membuat ketidakseimbangan beban.
929
01:20:31,979 --> 01:20:35,105
Vincent, kenapa tak lakukan
tahap pemeriksaan dulu?
930
01:20:35,130 --> 01:20:39,640
Untuk membuat peluncuran lebih awal,
kami terpaksa mempercepat jadwalnya.
931
01:20:40,478 --> 01:20:42,804
Astronot mereka akan
mati karena kelaparan.
932
01:20:42,805 --> 01:20:44,598
GUO MING
KEPALA STAF SAINS, CNSA
933
01:20:44,599 --> 01:20:46,829
Tentu saja.
Ada cara lain.
934
01:20:46,854 --> 01:20:48,003
ZHU TAO
WAKIL KETUA STAF SAINS, CNSA
935
01:20:48,028 --> 01:20:51,638
Teknisi kita sudah menghitungnya
di pendorong Taiyang Shen.
936
01:20:51,663 --> 01:20:55,254
Kapasitas bahan bakarnya
bisa mencapai orbit Mars.

937
01:20:55,279 --> 01:20:56,982
Kenapa NASA tak mendekati kita?
938
01:20:57,007 --> 01:20:58,844
Karena mereka tak tahu.
939
01:20:58,870 --> 01:21:02,026
Data kita adalah informasi rahasia.
940
01:21:03,730 --> 01:21:05,457
Artinya.
941
01:21:05,482 --> 01:21:07,596
Jika kita tak melakukan apa-apa...
942
01:21:07,621 --> 01:21:12,675
Dunia takkan pernah tahu,
sebenarnya kita bisa membantu.
943
01:21:12,700 --> 01:21:15,343
Jadi.
Lupakan perdebatan...
944
01:21:15,368 --> 01:21:17,911
...kita memutuskan
membantu mereka.
945
01:21:17,936 --> 01:21:22,779
Jika kita beri mereka pendorongnya,
berarti membatalkan program Taiyang Shen.
946
01:21:23,095 --> 01:21:26,477
Dari sudut pandang angkasa luar,
mari kita pecahkan masalah ini.
947
01:21:26,502 --> 01:21:28,464
Temukan cara untuk bekerja sama.
948
01:21:31,316 --> 01:21:32,805
Ya.
949
01:21:33,699 --> 01:21:35,969
Ya, aku mengerti.
950
01:21:38,607 --> 01:21:40,116
Terima kasih.

951
01:21:43,495 --> 01:21:45,020
Ya!
952
01:21:45,866 --> 01:21:46,990
Baiklah!
953
01:21:46,991 --> 01:21:50,745
Berkat pamanku Tommy di Cina,
kita punya kesempatan lagi.
954
01:21:50,746 --> 01:21:53,956
Kita pernah selesaikan
Iris Probe dalam 62 hari.
955
01:21:53,957 --> 01:21:58,122
Kini kita akan coba
menyelesaikannya dalam 28 hari.
956
01:21:59,327 --> 01:22:03,682
957
01:22:10,110 --> 01:22:12,442
PERHITUNGAN TEPAT
958
01:22:22,463 --> 01:22:24,401
Kita bisa buang
barang-barang lain.
959
01:22:24,427 --> 01:22:28,536
Kirim jatah saja.
Kita bisa mendarat tak mulus di Mars.
960
01:22:29,191 --> 01:22:30,664
Tutuplah teleponnya.
961
01:22:30,701 --> 01:22:32,461
Maaf, kau siapa ya?/
Namaku Rich Purnell.
962
01:22:32,486 --> 01:22:36,015
Aku bekerja di Astrodynamics, dan
kau harus tutup teleponnya, sekarang.
963
01:22:37,394 --> 01:22:39,050
Baiklah.

964
01:22:39,236 --> 01:22:41,016
Akan kutelepon nanti.
965
01:22:41,576 --> 01:22:43,804
Aku tahu cara selamatkan Mark Watney.
966
01:22:44,637 --> 01:22:47,231
Rencana Probe-mu takkan berhasil.
Terlalu banyak kesalahan.
967
01:22:47,256 --> 01:22:48,489
Aku punya cara yang lebih baik.
968
01:22:48,514 --> 01:22:51,138
Astrodynamics?/
Ya.
969
01:22:51,412 --> 01:22:54,350
Apa ini Proyek Elrond?
970
01:22:54,375 --> 01:22:55,539
Aku harus mengarangnya.
971
01:22:55,540 --> 01:22:57,393
Ya, tapi, Elrond?
972
01:22:57,418 --> 01:22:59,587
Karena itu pertemuan rahasia.
973
01:22:59,588 --> 01:23:02,279
Tahu dari mana?
Kenapa Elrond artinya pertemuan rahasia?
974
01:23:02,304 --> 01:23:05,024
Council of Elrond.
Itu dari "Lord Of The Rings".
975
01:23:05,025 --> 01:23:06,402
Itu pertemuan di saat mereka...
976
01:23:06,427 --> 01:23:08,468
...memutuskan menghancurkan satu cincin.
977
01:23:08,469 --> 01:23:10,305
Jika kita menamakannya
Proyek Elrond,...

978
01:23:10,306 --> 01:23:12,592
...aku ingin kode namaku
menjadi Glorfindel.
979
01:23:12,593 --> 01:23:14,718
Baik.
Aku benci kalian semua.
980
01:23:14,743 --> 01:23:17,108
Tunggu, Teddy bahkan
belum tahu soal ini?
981
01:23:17,133 --> 01:23:18,229
Maaf. Kau siapa?
982
01:23:18,254 --> 01:23:21,456
Ini Rich Purnell,
Orang Astrodynamics.
983
01:23:21,481 --> 01:23:23,234
Katakan yang tadi
kau katakan padaku.
984
01:23:23,235 --> 01:23:27,088
Aku bisa arahkan Hermes
kembali ke Mars pada Sol 561.
985
01:23:28,107 --> 01:23:29,597
Caranya?
986
01:23:33,351 --> 01:23:36,140
Bisa tolong berdiri di sana?
987
01:23:37,610 --> 01:23:39,967
Terima kasih.
Di situ, bagus.
988
01:23:39,992 --> 01:23:44,651
Dan bisakah kau berdiri di situ?
Di situ.
989
01:23:48,575 --> 01:23:52,576
Baik. Anggap saja stapler
ini adalah Hermes...
990
01:23:52,601 --> 01:23:55,180

...dan kau-991
01:23:55,181 --> 01:23:56,558
Maaf.
Siapa lagi namamu?
992
01:23:56,559 --> 01:24:00,238
Teddy.
Aku direktur NASA.
993
01:24:00,270 --> 01:24:02,529
Keren.
Teddy, kau Bumi.
994
01:24:02,541 --> 01:24:04,958
Dan sekarang, Hermes
sedang menuju arahmu...
995
01:24:04,983 --> 01:24:07,608
...memulai dengan laju lambat...
996
01:24:07,609 --> 01:24:11,208
...tapi yang kuusulkan sebaliknya...
997
01:24:14,160 --> 01:24:18,262
...mulai mempercepatnya dan
bahkan lebih meningkatkannya.
998
01:24:18,287 --> 01:24:20,979
Kita tak mencegat Bumi sama sekali,
tapi kita cukup dekat...
999
01:24:21,004 --> 01:24:23,307
...untuk dapatkan bantuan
gravitasi dan menyesuaikannya.
1000
01:24:23,332 --> 01:24:25,676
Saat kita melakukan itu...
1001
01:24:27,380 --> 01:24:30,382
...kita suplai ulang dengan Probe./
Taiyang Shen.
1002
01:24:30,383 --> 01:24:32,027
Ambil perbekalan
yang kita butuhkan.
1003

01:24:32,052 --> 01:24:35,244


Dan sekarang kita
menuju Mars dengan cepat.
1004
01:24:36,919 --> 01:24:38,416
Kau Mars.
1005
01:24:38,417 --> 01:24:41,453
Sekarang, kita akan terlalu cepat
pada saat ini jatuh ke orbit, tapi...
1006
01:24:41,478 --> 01:24:42,978
...kita bisa berhenti sejenak.
1007
01:24:42,979 --> 01:24:46,095
Apa gunanya berhenti sejenak jika
kau tak bisa bawa Watney dari permukaan?
1008
01:24:46,120 --> 01:24:49,468
Watney akan mencegat
menggunakan MAV.
1009
01:24:49,493 --> 01:24:50,727
1010
01:24:53,425 --> 01:24:55,254
Lalu akan menuju bumi.
1011
01:24:59,944 --> 01:25:03,174
Sudah kuperhitungkan.
Lihat saja.
1012
01:25:04,368 --> 01:25:05,808
Rich./
Ya, Pak.
1013
01:25:05,833 --> 01:25:08,288
Keluar./
Baiklah.
1014
01:25:14,278 --> 01:25:16,274
Apa dia benar?/
Ya.
1015
01:25:16,299 --> 01:25:18,821
Bruce, bagaimana menurutmu?
1016

01:25:18,846 --> 01:25:21,144


Jika Vincent berkata demikian,
aku setuju.
1017
01:25:21,763 --> 01:25:25,283
Kita harus gunakan Taiyang Shen?
1018
01:25:25,308 --> 01:25:27,393
Apa yang kulewatkan?
Mengapa itu penting?
1019
01:25:27,394 --> 01:25:28,653
Karena hanya itu pilihannya.
1020
01:25:28,678 --> 01:25:31,188
Kirimi Watney cukup makanan
untuk bertahan sampai Ares 4...
1021
01:25:31,214 --> 01:25:33,098
...atau kirim Hermes
untuk membawa dia sekarang.
1022
01:25:33,123 --> 01:25:37,327
Kedua rencana memerlukan Taiyang Shen.
Jadi, tak ada pilihan lain.
1023
01:25:37,328 --> 01:25:38,964
Tapi, bagaimana dengan awak Hermes?
1024
01:25:38,965 --> 01:25:43,956
Mereka harus menambah
533 hari ekstra untuk misi mereka.
1025
01:25:43,957 --> 01:25:46,373
Dan mereka takkan ragu-ragu,
tidak sedetik pun.
1026
01:25:46,398 --> 01:25:50,143
Bisakah Hermes berfungsi selama
533 hari di luar jadwal misi?
1027
01:25:50,168 --> 01:25:51,292
Harusnya bisa.
1028
01:25:51,303 --> 01:25:53,304
Dibuat untuk pertahankan misi Ares.
1029

01:25:53,329 --> 01:25:56,016


Jadi, secara teknis, itu hanya
setengah jalan umurnya.
1030
01:25:56,041 --> 01:25:58,708
Tapi, jika terjadi kesalahan./
Maka kita kehilangan awak.
1031
01:25:58,709 --> 01:26:02,902
Lalu? Pilih kemungkinan tinggi
menewaskan 1 orang, atau...
1032
01:26:02,927 --> 01:26:05,429
...kemungkinan kecil menewaskan 6 orang.
1033
01:26:05,430 --> 01:26:07,074
Bagaimana kita memutuskannya?
1034
01:26:07,099 --> 01:26:09,151
Kita tak perlu memutuskannya, Bruce.
1035
01:26:09,176 --> 01:26:10,246
Dia yang memutuskannya.
1036
01:26:10,271 --> 01:26:11,679
Ya.
Tapi omong kosong.
1037
01:26:11,680 --> 01:26:13,873
Sebaiknya Komandan Lewis yang memutuskan.
1038
01:26:13,898 --> 01:26:17,067
Kita masih punya kesempatan membawa
5 astronot pulang dengan aman dan sehat.
1039
01:26:17,092 --> 01:26:19,884
Aku tak mau pertaruhkan hidup mereka.
1040
01:26:19,909 --> 01:26:22,458
Biar mereka yang memutuskan.
1041
01:26:22,483 --> 01:26:26,011
Mitch, kita akan pakai pilihan 1.
1042
01:26:26,951 --> 01:26:29,483
Kau pengecut sekali.

1043
01:26:47,222 --> 01:26:49,864
Johanssen?/
Ya.
1044
01:26:49,889 --> 01:26:52,558
Aku tahu ini waktu pribadimu.
Boleh kuganggu sejenak?
1045
01:26:52,559 --> 01:26:53,684
Ya, silakan.
1046
01:26:53,685 --> 01:26:56,070
Kau di mana?/
Sasana.
1047
01:27:17,132 --> 01:27:18,258
Ada apa?
1048
01:27:18,283 --> 01:27:23,272
Aku baru saja dapat e-mail dari istriku,
dan subjeknya, "anak-anak kita".
1049
01:27:23,297 --> 01:27:26,180
Komputerku tak bisa membuka lampiran.
1050
01:27:26,757 --> 01:27:30,075
Baiklah.
Mari kita lihat.
1051
01:27:35,699 --> 01:27:37,543
Mari kita lihat.
1052
01:27:38,613 --> 01:27:40,889
Formatnya bukan jpeg.
1053
01:27:41,591 --> 01:27:44,893
Ini formatnya ASCII,
file teks biasa.
1054
01:27:46,817 --> 01:27:49,636
Aku benar-benar tak tahu
apa yang kita lihat.
1055
01:27:50,774 --> 01:27:52,845
Ada yang masuk akal bagimu?
1056

01:27:53,370 --> 01:27:55,703


Manuver Rich Purnell.
1057
01:27:55,704 --> 01:27:59,851
Ini program manuver
untuk Hermes.
1058
01:28:01,832 --> 01:28:03,847
Ya Tuhan.
1059
01:28:04,051 --> 01:28:08,960
Misi ini diakhiri dengan
mencegat Bumi 211 hari setelahnya.
1060
01:28:09,253 --> 01:28:10,837
Akankah berhasil?
1061
01:28:10,863 --> 01:28:12,920
Kita yang hitung.
Mereka yang periksa.
1062
01:28:12,946 --> 01:28:14,779
Ini program yang brilian.
1063
01:28:14,804 --> 01:28:17,427
Jadi, kenapa secara rahasia?
1064
01:28:17,452 --> 01:28:19,602
Karena dia menentang
langsung keputusan NASA.
1065
01:28:19,603 --> 01:28:23,898
Ya. Jika kita melakukan manuver, mereka
mengirim kapal suplai atau kita mati.
1066
01:28:23,899 --> 01:28:27,386
Kita punya kesempatan
memaksa bantuan mereka.
1067
01:28:28,400 --> 01:28:31,581
Jadi, kita akan melakukannya?
1068
01:28:32,086 --> 01:28:34,148
Jika terserah padaku,
kita sudah langsung jalan.
1069
01:28:34,173 --> 01:28:36,718

Tapi, memang, bukan?


Terserah padamu?
1070
01:28:36,719 --> 01:28:38,083
Kali ini tidak.
1071
01:28:38,108 --> 01:28:41,469
Ini hal yang NASA
tolak dengan tegas.
1072
01:28:42,067 --> 01:28:45,318
Kita bicara tentang pemberontakan,
bukan merupakan kata yang mudah diterima.
1073
01:28:45,343 --> 01:28:48,151
Jadi, kita lakukan ini bersama-sama,
atau tidak sama sekali.
1074
01:28:48,176 --> 01:28:51,132
Dan, sebelum kalian jawab,
pertimbangkan konsekuensinya.
1075
01:28:51,133 --> 01:28:54,471
Jika kita mengacaukan
pertemuan suplainya, kita mati.
1076
01:28:54,496 --> 01:28:57,214
Jika kita mengacaukan
bantuan gravitasi Bumi, kita mati.
1077
01:28:57,239 --> 01:28:59,461
Jika kita melakukan semuanya
dengan sempurna...
1078
01:28:59,486 --> 01:29:03,793
...kita menambah 533 hari untuk misi kita.
1079
01:29:03,818 --> 01:29:08,098
Tambah 533 hari lagi,
sebelum kita bertemu keluarga kita lagi.
1080
01:29:08,123 --> 01:29:14,234
533 hari perjalanan ruang angkasa
tak terencana kapan pun bisa terjadi kesalahan.
1081
01:29:14,235 --> 01:29:18,426
Jika misinya genting, kita mati.

1082
01:29:18,451 --> 01:29:19,570
Aku ikut.
1083
01:29:19,595 --> 01:29:21,325
Baiklah, Koboi, pelan-pelan.
1084
01:29:21,326 --> 01:29:23,064
Kau dan aku, kita ini militer.
1085
01:29:23,089 --> 01:29:25,097
Kemungkinannya, kita pulang,
akan ada pengadilan militer.
1086
01:29:25,122 --> 01:29:27,148
Oh ya, betul./
Dan kalian sisanya...
1087
01:29:27,173 --> 01:29:30,210
...kujamin mereka takkan pernah
mengirim kalian kembali ke sini lagi.
1088
01:29:30,235 --> 01:29:34,774
Baik. Jadi, jika kita lakukan,
bagaimana caranya?
1089
01:29:34,799 --> 01:29:36,559
Akan kurencanakan programnya dan jalankan.
1090
01:29:36,584 --> 01:29:37,969
Pengendali jarak jauh.
1091
01:29:37,994 --> 01:29:41,260
Mereka bisa mengendalikan Hermes
dari Mission Control.
1092
01:29:41,722 --> 01:29:43,826
Kau bisa menonaktifkannya?
1093
01:29:43,851 --> 01:29:46,101
Hermes punya kelebihan
4 komputer penerbangan,...
1094
01:29:46,102 --> 01:29:48,648
...masing-masing terhubung dengan
3 sistem komunikasi.
1095

01:29:48,673 --> 01:29:51,545


Kita tak bisa matikan komunikasi, karena
kita akan kehilangan telemetri dan petunjuk.
1096
01:29:51,570 --> 01:29:55,043
Dan kita tak bisa matikan komputer,
karena kita harus menjalankan kapal.
1097
01:29:55,068 --> 01:29:58,343
Aku harus menonaktifkan pengendali
jarak jauh pada semua sistem.
1098
01:29:58,368 --> 01:30:00,600
Ada di sistem operasinya,
aku harus lewati kodenya.
1099
01:30:00,625 --> 01:30:03,838
Baik, tapi dalam bahasa Inggris,
itu artinya apa?
1100
01:30:05,519 --> 01:30:07,252
Aku bisa.
1101
01:30:07,740 --> 01:30:09,195
Bagus.
1102
01:30:10,349 --> 01:30:12,578
Tapi, keputusannya harus bulat.
1103
01:30:12,603 --> 01:30:17,825
Jika kita melakukan ini,
akan lebih dari 900 hari di ruang angkasa.
1104
01:30:19,610 --> 01:30:23,587
Nilainya lebih dari cukup
untuk 1 nyawa, jadi...
1105
01:30:24,114 --> 01:30:25,455
Ya.
1106
01:30:25,481 --> 01:30:27,198
Aku memilih ya.
1107
01:30:29,240 --> 01:30:31,082
Mari kita jemput dia.
1108
01:30:33,850 --> 01:30:35,627

Johanssen?
1109
01:30:35,798 --> 01:30:36,987
Ya.
1110
01:30:37,022 --> 01:30:38,921
Ya./
Ya!
1111
01:30:40,455 --> 01:30:43,007
Ada pembaruan status
tak terjadwal dari Hermes.
1112
01:30:43,032 --> 01:30:44,399
Baik, bacakan.
1113
01:30:44,400 --> 01:30:46,565
Pesannya berbunyi:
"Houston, pengumuman:
1114
01:30:46,590 --> 01:30:48,931
Mata Rich Purnell bagai roket baja."
1115
01:30:48,956 --> 01:30:50,118
Apa?
1116
01:30:50,143 --> 01:30:51,793
Flight, Guidance.
1117
01:30:51,818 --> 01:30:53,425
Program Hermes mati.
1118
01:30:53,426 --> 01:30:56,730
CAPCOM, Hermes terkatung-katung.
Guidance, siapkan perbaikannya.
1119
01:30:56,755 --> 01:30:59,913
Tidak, Flight. Bukan terkatung-katung
tapi menyesuaikan program.
1120
01:30:59,938 --> 01:31:01,079
Apa?
1121
01:31:01,104 --> 01:31:04,022
Telemetri, adakah kemungkinan
peralatannya rusak?

1122
01:31:04,047 --> 01:31:05,216
Tidak, Flight.
1123
01:31:05,241 --> 01:31:09,012
Guidance, tentukan berapa lama mereka bisa
hidupkan program ini sebelum tak bisa diubah?
1124
01:31:09,037 --> 01:31:11,130
Segera dikerjakan, Flight.
1125
01:31:11,155 --> 01:31:12,829
Siapa Rich Purnell?
1126
01:31:12,854 --> 01:31:14,219
Aku tak tahu.
1127
01:31:14,244 --> 01:31:17,337
Tolong cari tahu
siapa Rich Purnell ini!
1128
01:31:17,413 --> 01:31:19,309
Annie akan menemui
media pagi ini...
1129
01:31:19,334 --> 01:31:24,147
...dan menginformasikan keputusan
NASA mengubah rute Hermes ke Mars.
1130
01:31:24,172 --> 01:31:26,336
Kedengarannya seperti langkah yang cerdas.
1131
01:31:26,838 --> 01:31:29,429
Mengingat keadaan ini.
1132
01:31:29,677 --> 01:31:34,400
Siapa pun yang melakukan manuver,
hanya dikirim melalui informasi.
1133
01:31:34,425 --> 01:31:36,882
Awaklah yang memutuskannya sendiri.
1134
01:31:38,057 --> 01:31:40,484
Kau mungkin akan
menewaskan mereka, Mitch.
1135
01:31:42,013 --> 01:31:43,890

Kita berjuang dalam


perang yang sama.
1136
01:31:43,915 --> 01:31:47,209
Setiap kali terjadi kesalahan,
dunia lupa alasan kita terbang.
1137
01:31:47,234 --> 01:31:49,081
Aku berusaha menjaga kita tetap terbang.
1138
01:31:49,106 --> 01:31:51,890
Itu lebih penting dari 1 orang.
1139
01:31:52,911 --> 01:31:54,508
Tidak.
1140
01:31:54,533 --> 01:31:56,159
Tentu tidak.
1141
01:31:56,867 --> 01:32:01,020
Saat ini sudah berakhir,
aku berharap pengunduran dirimu.
1142
01:32:03,918 --> 01:32:05,343
Aku mengerti.
1143
01:32:05,375 --> 01:32:08,014
Bawa astronot kita pulang.
1144
01:32:09,699 --> 01:32:10,940
SOL 219
1145
01:32:10,965 --> 01:32:13,842
Setiap misi Ares membutuhkan
3 tahun pra suplai.
1146
01:32:13,843 --> 01:32:16,593
Jadi NASA sudah lama
memutuskan untuk...
1147
01:32:16,594 --> 01:32:19,348
...mengirimkan sebelumnya
daripada membawanya dengan awak.
1148
01:32:19,373 --> 01:32:23,043
Jadi, hasilnya,
MAV untuk Ares 4...

1149
01:32:23,068 --> 01:32:26,312
...sudah ada di Kawah Schiaparelli,
hanya menunggu.
1150
01:32:26,337 --> 01:32:30,290
Jadi, rencananya, aku akan
menggunakannya untuk pergi ke orbit...
1151
01:32:30,315 --> 01:32:33,401
...sama seperti Hermes yang lewat...
1152
01:32:33,431 --> 01:32:37,265
...dan mereka akan menangkapku...
1153
01:32:37,780 --> 01:32:39,859
...di ruang angkasa.
1154
01:32:41,818 --> 01:32:44,912
Jadi, sudah 200 Sol
aku mencari tahu...
1155
01:32:44,913 --> 01:32:47,751
...cara atasi semuanya di sini
yang membuatku tetap hidup:
1156
01:32:47,752 --> 01:32:51,586
Oxygenator, Water Reclaimer,
regulator atmosfir.
1157
01:32:51,611 --> 01:32:53,540
Semua itu membantuku.
1158
01:32:53,565 --> 01:32:57,400
Dan untungnya aku punya
otak tercerdas sedunia.
1159
01:32:57,401 --> 01:33:00,655
Sungguh, kekuatan otak
dari seisi planet...
1160
01:33:00,680 --> 01:33:02,597
...membantuku dengan usaha ini.
1161
01:33:02,598 --> 01:33:04,299
Dan sejauh ini mereka menyarankan...

1162
01:33:04,324 --> 01:33:06,909
"Hei, kenapa kau tak mengebor
lubang di atap Rovermu...
1163
01:33:06,934 --> 01:33:09,704
...dan pukul sekeras-kerasnya dengan batu."
1164
01:33:10,235 --> 01:33:12,117
Nanti dicoba.
1165
01:33:22,740 --> 01:33:26,009
[SOL 220]
1166
01:33:27,455 --> 01:33:28,825
Tanda pengenal.
1167
01:34:04,389 --> 01:34:07,793
Selamat tinggal Mars.
1168
01:34:11,724 --> 01:34:14,142
Tambah 533 hari lagi?
1169
01:34:14,143 --> 01:34:16,224
Dan kau setuju untuk ini?
1170
01:34:16,249 --> 01:34:18,987
Dia akan lakukan hal serupa untukku.
Kau tahu itu.
1171
01:34:24,633 --> 01:34:25,706
"Cheese."
1172
01:34:25,731 --> 01:34:28,011
"Cheese."
1173
01:34:29,315 --> 01:34:32,039
Dia tak bilang "cheese".
Apa dia bilang "cheese"?
1174
01:34:39,707 --> 01:34:40,999
Hei, Sayang.
1175
01:34:41,024 --> 01:34:43,647
Hei./
Aku punya sesuatu untukmu.

1176
01:34:43,764 --> 01:34:45,488
Kutemukan ini di pasar loak.
1177
01:34:45,489 --> 01:34:47,636
Cetakan asli.
1178
01:34:47,995 --> 01:34:50,360
[HITS TERBAIK ABBA]
1179
01:34:50,385 --> 01:34:51,634
Belum tergores.
1180
01:34:51,659 --> 01:34:53,035
Aku menyukainya.
1181
01:34:53,036 --> 01:34:55,877
Tak mengurangi rasa hormat
pada protokol CNSA-mu...
1182
01:34:55,901 --> 01:34:58,247
...tapi kami belum lakukan
hal seperti itu...
1183
01:34:58,273 --> 01:35:01,113
...sejak Apollo 9.
1184
01:35:02,297 --> 01:35:04,857
Kau paham?
1185
01:35:39,850 --> 01:35:40,851
<i>5.</i>
1186
01:35:40,876 --> 01:35:41,897
<i>4.</i>
1187
01:35:41,922 --> 01:35:42,926
<i>3.</i>
1188
01:35:42,950 --> 01:35:43,968
<i>2.</i>
1189
01:35:43,993 --> 01:35:46,603
<i>1.
Mesin hidup.</i>
1190

01:35:48,264 --> 01:35:50,738


1191
01:36:22,471 --> 01:36:25,046
[SOL 227]
1192
01:37:31,604 --> 01:37:35,199
7 BULAN KEMUDIAN
1193
01:37:39,060 --> 01:37:42,105
SOL 461
1194
01:38:13,477 --> 01:38:16,290
Aku berpikir tentang hukum di Mars.
1195
01:38:16,315 --> 01:38:18,837
Perjanjian internasional menyatakan
tak ada yang bisa mengklaim...
1196
01:38:18,862 --> 01:38:20,554
...apa saja yang tak di Bumi.
1197
01:38:20,579 --> 01:38:23,931
Dan perjanjian lainnya, jika kau
tak berada dalam wilayah negara mana pun...
1198
01:38:23,956 --> 01:38:25,759
...hukum Maritim berlaku.
1199
01:38:25,784 --> 01:38:29,341
Jadi, Mars adalah "perairan internasional".
1200
01:38:29,451 --> 01:38:32,617
Sekarang, NASA adalah
organisasi non-militer Amerika...
1201
01:38:32,618 --> 01:38:34,055
...yang memiliki Hab.
1202
01:38:34,080 --> 01:38:36,958
Tapi, sebentar saja aku keluar,
aku di perairan internasional.
1203
01:38:36,959 --> 01:38:38,459
Jadi, inilah bagian kerennya.
1204

01:38:38,460 --> 01:38:40,169


Aku akan berangkat
ke kawah Schiaparelli...
1205
01:38:40,170 --> 01:38:42,215
...di sana aku akan
menyita pendaratan Ares 4.
1206
01:38:42,240 --> 01:38:44,562
Tak ada yang memberiku izin
untuk ini...
1207
01:38:44,587 --> 01:38:47,201
...dan juga mereka
hingga aku masuk Ares 4.
1208
01:38:47,226 --> 01:38:48,937
Jadi, artinya aku akan...
1209
01:38:48,962 --> 01:38:52,513
...merebut kapal di perairan
internasional tanpa izin.
1210
01:38:52,538 --> 01:38:56,888
Yang menurut definisi,
membuatku jadi perompak.
1211
01:38:57,478 --> 01:39:01,526
Mark Watney, perompak angkasa.
[SOL 461]
1212
01:39:03,040 --> 01:39:05,960
MEMATIKAN SISTEM
1213
01:39:05,985 --> 01:39:07,779
SISTEM SUDAH MATI
1214
01:39:30,718 --> 01:39:32,802
Perompak angkasa.
1215
01:40:33,068 --> 01:40:37,099
Ke mana pun aku pergi,
aku jadi yang pertama.
1216
01:40:37,618 --> 01:40:39,828
Perasaan yang aneh.
1217

01:40:39,913 --> 01:40:41,464


Melangkah keluar Rover,...
1218
01:40:41,489 --> 01:40:43,570
...orang pertama yang berada di sana.
1219
01:40:43,940 --> 01:40:47,382
Mendaki bukitnya,
orang pertama yang melakukannya.
1220
01:40:48,208 --> 01:40:50,568
4,5 miliar tahun...
1221
01:40:50,593 --> 01:40:52,432
...tak ada orang ke sini.
1222
01:40:52,457 --> 01:40:55,787
Dan sekarang, aku di sini.
1223
01:40:56,552 --> 01:41:00,207
Aku orang pertama yang
sendirian di seisi planet.
1224
01:41:15,224 --> 01:41:16,844
Bagaimana keadaannya?
1225
01:41:18,281 --> 01:41:20,158
Sejauh ini cukup baik.
1226
01:41:20,159 --> 01:41:22,334
Dia mengikuti jadwal.
1227
01:41:22,359 --> 01:41:25,252
Beraktivitas selama 4 jam sebelum sore,...
1228
01:41:25,567 --> 01:41:28,669
...menutup panel suryanya,
menunggu 13 jam lagi untuk isi ulang...
1229
01:41:28,694 --> 01:41:33,727
Dan tidur di suatu tempat di sana
lalu, mulai lagi.
1230
01:41:35,422 --> 01:41:37,067
Bagaimana keadaannya?
1231

01:41:38,583 --> 01:41:41,718


Dia meminta kami untuk memanggilnya,
Kapten Longbeard.
1232
01:41:43,406 --> 01:41:45,534
Secara teknis, Mars
ada di bawah hukum maritim.
1233
01:41:45,559 --> 01:41:47,641
Aku tahu.
Dia sudah jelaskan kepada kita.
1234
01:41:49,085 --> 01:41:50,864
Dia di mana?
1235
01:41:51,353 --> 01:41:52,979
Ini.
1236
01:41:53,004 --> 01:41:54,415
Ini.
1237
01:41:54,571 --> 01:41:56,173
Baiklah.
1238
01:42:01,182 --> 01:42:04,550
SOL 494
1239
01:43:35,140 --> 01:43:39,183
SOL 517
1240
01:43:39,806 --> 01:43:41,830
Baik, kita akan mulai
dengan menyatakan...
1241
01:43:41,855 --> 01:43:43,849
...bahwa kau takkan suka ini.
1242
01:43:43,874 --> 01:43:45,489
Oh, ya?
1243
01:43:45,748 --> 01:43:48,225
Ya. Masalahnya adalah
kecepatan pencegatannya.
1244
01:43:48,250 --> 01:43:53,091
Hermes tak bisa masuk orbit Mars.

1245
01:43:53,117 --> 01:43:56,563
Jika bisa, bahan bakarnya
takkan cukup untuk pulang.
1246
01:43:56,588 --> 01:44:01,377
MAV ini hanya dirancang untuk
orbit Mars yang rendah.
1247
01:44:01,402 --> 01:44:05,540
Jadi, pada saat Mark
keluar dari gravitasi Mars...
1248
01:44:05,565 --> 01:44:06,987
...dan mencegat Hermes...
1249
01:44:07,012 --> 01:44:08,809
Dia harus cepat./
Benar sekali.
1250
01:44:08,833 --> 01:44:11,250
Yang berarti kita harus
membuat MAV lebih ringan.
1251
01:44:11,275 --> 01:44:13,908
Amat lebih ringan.
5.000 Kg lebih ringan.
1252
01:44:13,933 --> 01:44:15,312
Tapi, kau bisa, 'kan?
1253
01:44:15,313 --> 01:44:17,237
Ada sedikit kendala.
1254
01:44:17,262 --> 01:44:20,788
Beratnya harus lebih 500 Kg
dari tanah Mars.
1255
01:44:20,789 --> 01:44:22,493
Jelas kita takkan bisa.
1256
01:44:22,518 --> 01:44:26,228
Dan hanya ada 1 penumpang
bukannya 6.
1257
01:44:26,253 --> 01:44:28,946
Dengan kostum dan persneling,
tambah 500 Kg lagi?

1258
01:44:28,971 --> 01:44:31,033
Singkirkan yang tak terlalu diperlukan.
1259
01:44:31,034 --> 01:44:33,462
Dan Mark memakai kostum EVA-nya
sepanjang perjalanan.
1260
01:44:33,487 --> 01:44:36,202
Jika dia pakai kostum EVA-nya,
bagaimana dia mengoperasikan Kontrol?
1261
01:44:36,227 --> 01:44:38,540
Dia takkan mengoperasikannya.
1262
01:44:38,541 --> 01:44:42,336
Martinez yang akan kendalikan
MAV dari Hermes.
1263
01:44:42,337 --> 01:44:46,187
Kita belum pernah kendalikan kapal berawak
dari jarak jauh sebelumnya.
1264
01:44:47,590 --> 01:44:51,142
Tapi aku antusias soal peluangnya.
1265
01:44:51,167 --> 01:44:55,896
Jika dikendalikan jarak jauh, bisa hilangkan
panel kontrol, ketiga sistem komunikasi.
1266
01:44:55,921 --> 01:44:57,711
Tunggu. Tunggu dulu.
Kau ingin apa?
1267
01:44:57,736 --> 01:45:01,769
Kau ingin kendali jarak jauh
tanpa komunikasi cadangan?
1268
01:45:02,688 --> 01:45:05,127
Dia bahkan belum mengalami
hal-hal buruk, Vincent.
1269
01:45:05,152 --> 01:45:07,248
Mari kita ke hal-hal buruk!
1270
01:45:07,273 --> 01:45:12,766
Kita harus membuang hidung Airlock,

jendela dan Panel 19.


1271
01:45:13,305 --> 01:45:15,129
Kau ingin membuang
bagian depan kapal?
1272
01:45:15,154 --> 01:45:16,284
Tentu.
1273
01:45:16,285 --> 01:45:19,406
Hidung Airlock saja beratnya 400 Kg.
1274
01:45:19,431 --> 01:45:21,765
Kirim manusia ke ruang angkasa
tanpa bagian depan kapalnya?
1275
01:45:21,790 --> 01:45:23,256
Tidak.
1276
01:45:24,036 --> 01:45:28,002
Kita akan menutupinya
dengan kanvas dari Hab.
1277
01:45:28,866 --> 01:45:31,803
Badan kapal kebanyakan
menyimpan udara.
1278
01:45:31,828 --> 01:45:34,977
Atmosfir Mars sangat tipis,
badan tak perlu terlalu ramping.
1279
01:45:34,987 --> 01:45:38,489
Laju kapal akan cukup cepat
saat ada hambatan udara...
1280
01:45:38,490 --> 01:45:41,116
...dan akan semakin tinggi
saat tak ada udara.
1281
01:45:41,117 --> 01:45:43,980
Kau mau kirim dia ke ruang angkasa
dengan terpal?
1282
01:45:44,005 --> 01:45:45,662
Ya.
1283
01:45:46,125 --> 01:45:47,795

Boleh kulanjutkan?
1284
01:45:47,820 --> 01:45:49,206
Tidak.
1285
01:45:50,334 --> 01:45:53,052
Kau bercanda apa?
1286
01:45:55,359 --> 01:45:57,555
Menurutmu maksudnya dia seperti...
1287
01:45:58,004 --> 01:46:00,004
...kau bercanda ya?
1288
01:46:00,029 --> 01:46:01,312
Begitu?
1289
01:46:01,344 --> 01:46:04,772
Atau seperti,
"Kau bercanda apa?"
1290
01:46:05,246 --> 01:46:07,223
Kurasa mungkin yang kedua.
1291
01:46:07,248 --> 01:46:08,822
Sungguh?
1292
01:46:08,847 --> 01:46:10,910
Bisa jadi yang pertama.
1293
01:46:11,062 --> 01:46:13,139
Kau bercanda ya?
1294
01:46:13,164 --> 01:46:15,377
Ya, bisa jadi yang pertama.
1295
01:46:22,885 --> 01:46:26,133
SOL 538
1296
01:46:27,879 --> 01:46:32,763
KAWAH SCHIAPARELLI
LOKASI PENDARATAN ARES 4
1297
01:46:39,058 --> 01:46:41,308
Aku tahu apa yang mereka lakukan.

1298
01:46:42,390 --> 01:46:44,955
Aku tahu persis apa yang mereka lakukan.
1299
01:46:45,054 --> 01:46:46,927
Karena mereka terus
mengulang kalimat...
1300
01:46:46,928 --> 01:46:50,222
...lebih cepat dari siapa saja dalam
sejarah perjalanan ruang angkasa.
1301
01:46:50,247 --> 01:46:51,515
Seolah itu tak ada salahnya.
1302
01:46:51,540 --> 01:46:54,597
Seperti mengalihkan perhatianku
dari gilanya rencana mereka.
1303
01:46:55,188 --> 01:46:58,899
Ya. Aku bisa lebih cepat dari siapa saja
dalam sejarah perjalanan ruang angkasa.
1304
01:46:58,900 --> 01:47:01,941
Karena kalian luncurkan aku
dalam turing.
1305
01:47:01,942 --> 01:47:05,777
Sebenarnya, lebih buruk dari itu, karena
aku takkan mampu kendalikan benda itu.
1306
01:47:05,778 --> 01:47:11,274
Dan omong-omong, fisikawan, saat
menjelaskan masalah percepatan...
1307
01:47:11,299 --> 01:47:14,498
...tak menggunakan kata 'cepat'.
Jadi...
1308
01:47:14,524 --> 01:47:19,421
Mereka melakukannya dengan harapan
bahwa aku takkan mengajukan keberatan.
1309
01:47:19,745 --> 01:47:22,040
Itu perbuatan gila.
1310
01:47:22,716 --> 01:47:24,184
Karena aku suka kalau begini:

1311
01:47:24,209 --> 01:47:27,369
'Orang tercepat dalam sejarah
perjalanan ruang angkasa'.
1312
01:47:28,968 --> 01:47:31,315
Aku suka mendengarnya.
1313
01:47:32,260 --> 01:47:34,261
Ya, sangat suka.
1314
01:47:36,476 --> 01:47:38,717
Aku takkan katakan itu pada mereka.
1315
01:47:44,641 --> 01:47:46,124
Baiklah.
1316
01:47:47,362 --> 01:47:49,056
Ayo mulai.
1317
01:48:24,379 --> 01:48:26,041
Ayolah.
1318
01:48:56,134 --> 01:48:58,014
KELUARKAN
1319
01:49:02,007 --> 01:49:04,068
KELUARKAN
1320
01:49:35,378 --> 01:49:38,903
1321
01:50:20,300 --> 01:50:22,686
Beck dan Vogel.
Kalian di Airlock 2.
1322
01:50:22,687 --> 01:50:25,040
Dengan pintu luar terbuka
sebelum peluncuran MAV.
1323
01:50:25,065 --> 01:50:25,731
Baik.
1324
01:50:25,732 --> 01:50:29,576
Martinez terbangkan MAV,
Johanssen atur kenaikannya.

1325
01:50:29,601 --> 01:50:33,560
Setelah pencegatan,
tugas Beck menjemput Watney.
1326
01:50:33,561 --> 01:50:34,687
Kita siap.
1327
01:50:34,712 --> 01:50:36,723
Rencana pencegatannya bagaimana?
1328
01:50:36,748 --> 01:50:39,206
Kami sudah memasang
Tether-nya menjadi 1 garis panjang...
1329
01:50:39,235 --> 01:50:41,404
...sepanjang 214 meter.
1330
01:50:41,405 --> 01:50:44,132
Dan ada MMU,
sehingga pergerakan akan mudah.
1331
01:50:44,157 --> 01:50:47,093
Seberapa cepat kecepatan
relatif yang bisa kau tangani?
1332
01:50:47,118 --> 01:50:49,849
Aku bisa menangkap MAV
pada kecepatan 5 meter per detik.
1333
01:50:49,850 --> 01:50:51,730
Seperti melompat ke kereta bergerak.
1334
01:50:51,755 --> 01:50:54,213
Jadi, lebih dari itu,
mungkin aku akan meleset.
1335
01:50:54,238 --> 01:50:56,682
Kita mungkin
punya waktu ekstra.
1336
01:50:57,628 --> 01:50:59,630
Waktu peluncuran 12 menit...
1337
01:50:59,655 --> 01:51:02,629
...dan 52 menit
sebelum pencegatan.

1338
01:51:02,654 --> 01:51:04,363
Setelah mesin Mark mati,...
1339
01:51:04,388 --> 01:51:08,029
...kita akan tahu titik
pencegatan dan kecepatannya.
1340
01:51:08,054 --> 01:51:09,734
Vogel, kau bantu Beck.
1341
01:51:09,759 --> 01:51:12,534
Jika semua berjalan lancar,
kau tarik mereka dengan Tether.
1342
01:51:12,559 --> 01:51:15,366
Jika tak berjalan lancar,
kau keluar mengejar dia.
1343
01:51:15,391 --> 01:51:16,730
Ya.
1344
01:51:16,755 --> 01:51:18,283
Baik.
1345
01:51:19,982 --> 01:51:21,982
Mari kita jemput teman kita.
1346
01:51:24,475 --> 01:51:29,856
SOL 561
1347
01:51:56,279 --> 01:52:01,574
Kepada pihak yang berkepentingan, urus
Rover ini. Dia telah selamatkan hidupku.
1348
01:52:23,648 --> 01:52:27,127
Ada suasana ketegangan dan kecemasan
di luar Johnson Space Center.
1349
01:52:27,152 --> 01:52:29,696
Seperti yang Anda lihat,
banyak orang sudah berkumpul di sini...
1350
01:52:29,721 --> 01:52:34,989
...untuk melihat apakah misi penjemputan
Mark Watney akan sukses atau tidak.

1351
01:52:35,014 --> 01:52:36,945
Ingat, mereka sudah
beberapa kali hubungi dia...
1352
01:52:36,970 --> 01:52:38,182
...tapi tak terlalu sering.
1353
01:52:38,207 --> 01:52:42,160
Ingatlah pemirsa,
yang kita tonton ini sifatnya terbuka...
1354
01:52:42,184 --> 01:52:45,934
...dan kami akan memberi kabar terbaru
atas apa yang sebenarnya terjadi.
1355
01:52:45,960 --> 01:52:49,795
Mari kita dengarkan NASA
menghubungi Mark Watney.
1356
01:52:49,820 --> 01:52:51,379
Mari kita dengarkan.
1357
01:52:57,746 --> 01:53:00,553
Jika terjadi kesalahan,
apa yang bisa Mission Control lakukan?
1358
01:53:00,578 --> 01:53:02,785
Tidak banyak.
1359
01:53:03,244 --> 01:53:05,166
Jaraknya sejauh
12 menit cahaya...
1360
01:53:05,167 --> 01:53:09,710
...yang berarti dibutuhkan 24 menit untuk
dapat jawaban atas pertanyaan mereka.
1361
01:53:10,003 --> 01:53:12,634
Peluncuran kita hanya 12 menit,
jadi...
1362
01:53:13,845 --> 01:53:15,682
Mereka bertanya yang
sudah ada jawabannya.
1363
01:54:05,924 --> 01:54:06,938
KANTOR PUSAT CNSA

BEIJING
1364
01:54:06,963 --> 01:54:10,620
<i>Hari ini, orang-orang berkumpul depan TV
di Beijing dan di seluruh dunia,...</i>
1365
01:54:10,645 --> 01:54:13,891
<i>...menonton misi penyelamatan yang
telah menarik perhatian seluruh dunia.</i>
1366
01:54:13,916 --> 01:54:19,172
<i>Penyelamatan ini terwujud
karena bantuan tanpa pamrih Cina NSA....</i>
1367
01:54:19,197 --> 01:54:20,614
ALUN-ALUN TRAFALGAR
LONDON
1368
01:54:20,639 --> 01:54:22,508
<i>Mark benar-benar sendirian di Mars.</i>
1369
01:54:22,533 --> 01:54:26,128
<i>Menurut ahli psikologi...</i>
1370
01:54:48,649 --> 01:54:50,535
<i>Tekanan bahan bakar stabil.</i>
1371
01:54:50,560 --> 01:54:52,893
Keselarasan mesin sempurna.
1372
01:54:52,894 --> 01:54:55,618
<i>Komunikasi maksimal.</i>
1373
01:54:55,711 --> 01:54:59,268
<i>Siap untuk pemeriksaan
sebelum penerbangan, Komandan.</i>
1374
01:54:59,293 --> 01:55:03,603
Mission Control, ini Hermes Actual.
Kami akan lanjutkan sesuai jadwal.
1375
01:55:03,628 --> 01:55:08,018
<i>Peluncuran 2 menit 10 detik lagi,
dengan aba-aba.</i>
1376
01:55:08,453 --> 01:55:10,870
Sekitar 2 menit lagi, Watney.

bagaimana keadaanmu di sana?


1377
01:55:10,871 --> 01:55:12,380
Baik.
1378
01:55:12,913 --> 01:55:15,092
Aku ingin menemuimu.
1379
01:55:15,251 --> 01:55:16,752
Terima kasih sudah kembali untukku.
1380
01:55:16,753 --> 01:55:17,833
Ya.
Masih diusahakan.
1381
01:55:17,834 --> 01:55:19,600
Ingat, kau akan tertarik gravitasi kuat.
1382
01:55:19,625 --> 01:55:21,464
Jadi, bisa saja pingsan.
1383
01:55:21,465 --> 01:55:23,388
Kau dalam genggaman Martinez sekarang.
1384
01:55:23,413 --> 01:55:26,929
Katakan padanya jangan melenceng.
1385
01:55:27,608 --> 01:55:29,463
Baiklah, MAV.
1386
01:55:29,488 --> 01:55:30,695
CAPCOM.
1387
01:55:30,720 --> 01:55:31,654
Siap.
1388
01:55:31,679 --> 01:55:32,867
Kendali jarak jauh.
1389
01:55:32,868 --> 01:55:33,868
Siap.
1390
01:55:33,869 --> 01:55:34,869
Pemulih.
1391

01:55:34,870 --> 01:55:35,835


Siap.
1392
01:55:35,871 --> 01:55:37,496
Pemulih kedua.
1393
01:55:37,497 --> 01:55:38,661
Siap.
1394
01:55:38,662 --> 01:55:40,194
Pilot.
1395
01:55:41,020 --> 01:55:41,960
Siap.
1396
01:55:41,985 --> 01:55:43,357
Pilot.
1397
01:55:43,358 --> 01:55:44,650
Siap.
1398
01:55:44,651 --> 01:55:46,298
Baik.
Kita siap landas.
1399
01:55:46,821 --> 01:55:50,008
<i>Mission Control.
Kami akan meluncur.</i>
1400
01:55:50,033 --> 01:55:51,361
10 detik lagi.
1401
01:55:51,386 --> 01:55:53,551
<i>9.</i>/
Mesin utama hidup.
1402
01:55:53,576 --> 01:55:55,180
<i>8.</i>
1403
01:55:55,206 --> 01:55:56,281
<i>7.</i>
1404
01:55:56,306 --> 01:55:58,039
Mooring Clamp sudah dilepas.
1405
01:55:58,040 --> 01:55:59,793

5 detik lagi, Watney.


Bertahanlah.
1406
01:55:59,818 --> 01:56:01,727
Sampai nanti, Komandan.
1407
01:56:01,752 --> 01:56:03,385
<i>4.</i>
1408
01:56:03,542 --> 01:56:04,949
<i>3.</i>
1409
01:56:05,140 --> 01:56:06,609
<i>2.</i>
1410
01:56:06,810 --> 01:56:08,220
<i>1.</i>
1411
01:56:43,912 --> 01:56:46,454
Kecepatan, 741 meter per detik.
1412
01:56:46,479 --> 01:56:48,505
Ketinggian, 1.350 meter.
1413
01:56:48,530 --> 01:56:49,628
Terlalu rendah.
1414
01:56:49,653 --> 01:56:51,435
Aku tahu.
Ini berlawanan denganku.
1415
01:56:54,971 --> 01:56:58,843
Watney, kau dengar?
1416
01:57:03,964 --> 01:57:05,644
Pemisahan pendorong selesai.
1417
01:57:05,645 --> 01:57:08,620
Kecepatan, 850.
Ketinggian, 1.843.
1418
01:57:08,645 --> 01:57:10,158
Dia jauh di bawah target ketinggian.
1419
01:57:10,182 --> 01:57:12,020
Seberapa jauh?

1420
01:57:12,046 --> 01:57:13,588
Sedang diperiksa.
1421
01:57:13,771 --> 01:57:17,003
Watney, kau dengar?
1422
01:57:17,028 --> 01:57:18,230
Dia mungkin pingsan.
1423
01:57:18,255 --> 01:57:20,842
Dia tertarik 12 g saat kenaikan.
Beri dia waktu.
1424
01:57:20,867 --> 01:57:22,336
Diterima.
1425
01:57:24,344 --> 01:57:26,346
<i>Mesin utama mati dalam 3.</i>
1426
01:57:26,371 --> 01:57:27,393
<i>2.</i>
1427
01:57:27,418 --> 01:57:28,655
<i>1.</i>
1428
01:57:28,680 --> 01:57:30,228
<i>Mati.</i>
1429
01:57:31,254 --> 01:57:33,367
<i>Kembali ke otomatis.</i>
1430
01:57:33,392 --> 01:57:35,448
<i>Mesin sudah mati.</i>
1431
01:57:37,578 --> 01:57:39,799
<i>Cadangan bahan bakar habis.</i>
1432
01:57:41,269 --> 01:57:42,658
<i>Watney.</i>
1433
01:57:42,973 --> 01:57:44,807
<i>Kau dengar?</i>
1434
01:57:45,282 --> 01:57:48,281

Sepertinya ada masalah


dengan transmisinya.
1435
01:57:55,047 --> 01:57:56,737
Ada interval ping.
1436
01:57:56,738 --> 01:57:58,947
Kecepatan pencegatan
akan jadi 11 meter per detik.
1437
01:57:58,948 --> 01:58:01,077
Aku bisa berhasil.
1438
01:58:01,326 --> 01:58:04,096
Jarak pencegatan akan...
1439
01:58:04,121 --> 01:58:06,222
...terpisah sejauh 68 Km.
1440
01:58:06,247 --> 01:58:08,311
68 Km?
1441
01:58:08,336 --> 01:58:10,946
Apa dia tadi bilang 68 Km?
1442
01:58:11,460 --> 01:58:14,230
Ayo, Kawan-kawan, tetap bersatu.
Atasi masalah.
1443
01:58:14,255 --> 01:58:16,590
Johanssen, berapa lama lagi
untuk pencegatan?
1444
01:58:16,615 --> 01:58:19,266
39 menit 12 detik.
1445
01:58:19,291 --> 01:58:22,362
Martinez, bagaimana jika kita arahkan
pendorong kita ke arah yang sama?
1446
01:58:22,387 --> 01:58:24,881
Tergantung berapa banyak
bahan bakar yang ingin kau simpan...
1447
01:58:24,906 --> 01:58:27,114
...untuk penyesuaian ketinggian
dan perjalanan pulang.

1448
01:58:27,115 --> 01:58:28,282
Butuh berapa banyak?
1449
01:58:28,307 --> 01:58:32,944
Aku bisa bertahan sekitar 20%
dari sisanya.
1450
01:58:33,177 --> 01:58:37,000
Jika kita gunakan 75,5% sisa
bahan bakar penyesuaian ketinggian...
1451
01:58:37,025 --> 01:58:39,437
...kisaran cegatnya akan jadi nol.
1452
01:58:39,462 --> 01:58:41,016
Lakukan.
1453
01:58:41,041 --> 01:58:43,486
Tunggu.
Kisarannya jadi nol...
1454
01:58:43,511 --> 01:58:47,093
...tapi kecepatan cegatnya
jadi 42 meter per detik.
1455
01:58:47,118 --> 01:58:49,111
Dan itu terlalu cepat.
1456
01:58:49,292 --> 01:58:53,165
Lalu, waktu kita 39 menit untuk
mencari cara memperlambatnya.
1457
01:58:55,882 --> 01:58:57,818
Martinez, hidupkan pendorongnya.
1458
01:58:57,843 --> 01:58:59,400
Baik.
1459
01:59:21,611 --> 01:59:23,820
MAV ke Hermes.
1460
01:59:23,821 --> 01:59:24,897
Watney?
1461
01:59:24,922 --> 01:59:26,695

Ya.
1462
01:59:29,950 --> 01:59:31,693
<i>Apa statusmu?</i>
1463
01:59:31,718 --> 01:59:33,722
<i>Dadaku sakit.</i>
1464
01:59:33,747 --> 01:59:35,963
<i>Tulang rusukku patah.</i>
1465
01:59:35,988 --> 01:59:37,185
<i>Bagaimana kabarmu?</i>
1466
01:59:37,210 --> 01:59:40,044
<i>Kami sedang berusaha menjemputmu.
Ada kesulitan selama peluncuran.</i>
1467
01:59:40,045 --> 01:59:41,767
Diterima.
1468
01:59:41,963 --> 01:59:43,587
Seberapa buruk itu?
1469
01:59:43,588 --> 01:59:47,409
Kami memperbaiki kisaran cegatnya, tapi
ada masalah dengan kecepatan cegatnya.
1470
01:59:47,434 --> 01:59:48,800
Seberapa besar masalahnya?
1471
01:59:48,801 --> 01:59:50,793
42 meter per detik.
1472
01:59:52,973 --> 01:59:54,735
Sial.
1473
01:59:59,355 --> 02:00:01,547
Komandan, aku punya ide.
1474
02:00:01,548 --> 02:00:03,038
Silakan, Mark.
1475
02:00:03,063 --> 02:00:06,237
Jika aku bisa menemukan
sesuatu yang tajam di sini...

1476
02:00:06,238 --> 02:00:09,240
...dan membuat lubang
di sarung tangan kostum EVA-ku.
1477
02:00:09,241 --> 02:00:11,866
Aku bisa gunakan hembusan udara
sebagai pendorongnya...
1478
02:00:11,867 --> 02:00:13,408
...dan terbang ke arahmu.
1479
02:00:13,409 --> 02:00:16,647
Itu akan mudah dikendalikan,
karena ada ditanganku.
1480
02:00:16,648 --> 02:00:18,984
Sepertinya kau tak bisa
mengendalikannya jika lakukan itu.
1481
02:00:19,009 --> 02:00:23,197
Kau akan mencegat menggunakan
pendorong yang hampir bisa kau kendalikan.
1482
02:00:23,222 --> 02:00:26,789
Ya.
Semua itu ada benarnya.
1483
02:00:27,168 --> 02:00:30,549
Tapi, pertimbangkan ini:
1484
02:00:31,939 --> 02:00:35,058
Aku akan terbang
seperti Iron Man.
1485
02:00:36,099 --> 02:00:37,599
Komandan.
1486
02:00:37,624 --> 02:00:39,778
Ayo Iron Man.
1487
02:00:42,314 --> 02:00:43,940
Ini tak terduga, LOS.
1488
02:00:43,965 --> 02:00:46,539
Komunikasi terputus.
Siaga.

1489
02:00:46,833 --> 02:00:49,547
Mungkin itu bukan ide buruk.
1490
02:00:49,572 --> 02:00:51,573
Tidak, itu ide terburuk.
Ide yang paling buruk.
1491
02:00:51,574 --> 02:00:52,862
Jangan turuti perkataannya.
1492
02:00:52,863 --> 02:00:55,944
Gunakan atmosfir sebagai pendorong.
1493
02:00:57,225 --> 02:00:59,326
Apa jadinya jika kita meledakkan VAL?
1494
02:00:59,351 --> 02:01:01,360
Apa? Kau ingin membuka
Airlock-nya?
1495
02:01:01,385 --> 02:01:02,558
Itu akan memberi dorongan keras.
1496
02:01:02,559 --> 02:01:04,246
Ya, tapi juga akan merusak
hidung kapal.
1497
02:01:04,271 --> 02:01:07,515
Dan semua udara akan hilang,
dan kita perlu udara agar tak mati.
1498
02:01:07,540 --> 02:01:09,939
Kita akan tutup jembatan
dan ruang reaktor.
1499
02:01:09,964 --> 02:01:12,187
Di tempat lain akan vakum.
1500
02:01:12,214 --> 02:01:13,269
Vogel.
1501
02:01:13,270 --> 02:01:14,660
Silakan, Komandan.
1502
02:01:14,685 --> 02:01:17,667

Kau masuklah dan membuat bom.


1503
02:01:17,692 --> 02:01:19,090
Sekali lagi, Komandan?
1504
02:01:19,115 --> 02:01:20,231
Kau seorang ahli kimia.
1505
02:01:20,256 --> 02:01:22,847
Bisakah kau membuat bom dengan
apa yang kau miliki di sini?
1506
02:01:23,640 --> 02:01:25,234
Mungkin.
1507
02:01:25,968 --> 02:01:29,295
Tapi aku merasa berkewajiban
untuk bilang membuat alat peledak...
1508
02:01:29,320 --> 02:01:32,540
...di pesawat ruang angkasa
adalah ide yang teramat buruk.
1509
02:01:32,565 --> 02:01:35,481
Tunggu. Kalian membuat
bom tanpaku?
1510
02:01:35,506 --> 02:01:38,365
Diterima.
Kau bisa?
1511
02:01:39,966 --> 02:01:41,402
Ya.
1512
02:01:43,554 --> 02:01:47,049
<i>Houston. Pengumuman,
kami akan menerobos VAL...</i>
1513
02:01:47,074 --> 02:01:49,811
<i>...untuk hasilkan pendorong balik.</i>/
Apa?
1514
02:01:49,836 --> 02:01:52,453
Beck, pakai kostummu,
temui Johanssen di Airlock 1.
1515
02:01:52,478 --> 02:01:53,766

Kita akan buka pintu luar.


1516
02:01:53,791 --> 02:01:55,890
Tolong tempatkan muatan
di pintu bagian dalam.
1517
02:01:55,915 --> 02:01:58,139
Kembali ke Airlock 2
lewat badan kapal.
1518
02:01:58,164 --> 02:02:00,682
Baik.
Aku dalam perjalanan.
1519
02:02:07,147 --> 02:02:08,874
Aku sudah masuk, Komandan.
1520
02:02:08,899 --> 02:02:10,502
Diterima.
1521
02:02:19,073 --> 02:02:20,822
Vogel, kau di mana?
1522
02:02:20,847 --> 02:02:23,435
Aku di dapur./
Baik.
1523
02:02:27,037 --> 02:02:28,251
Komandan.
1524
02:02:28,276 --> 02:02:30,251
Aku tak bisa membiarkanmu
melewatkan ini.
1525
02:02:30,252 --> 02:02:32,125
Aku siap untuk menyobek kostum.
1526
02:02:32,126 --> 02:02:33,334
Jangan.
1527
02:02:33,335 --> 02:02:35,965
Lihat nanti.
Masalahnya, aku egois.
1528
02:02:35,966 --> 02:02:39,007
Aku ingin kenangan pulang
ke Bumi hanya tentang aku.

1529
02:02:39,008 --> 02:02:40,048
Hanya aku.
1530
02:02:40,049 --> 02:02:42,607
Harusnya kutinggalkan
orang ini di Mars.
1531
02:02:42,632 --> 02:02:44,015
Hei.
1532
02:02:46,589 --> 02:02:48,969
Gula?/
Ya.
1533
02:02:52,774 --> 02:02:54,346
Bisa kau pegang ini?
1534
02:02:54,752 --> 02:02:56,624
Oksigen cair.
1535
02:02:56,649 --> 02:03:00,749
Tambahkan penghilang noda
yang berisi amonia.
1536
02:03:03,422 --> 02:03:05,235
Benda ini...
1537
02:03:05,468 --> 02:03:08,621
...5 kali lebih kuat dari
sebatang dinamit.
1538
02:03:08,646 --> 02:03:09,995
Bagaimana cara mengaktifkannya?
1539
02:03:10,026 --> 02:03:12,763
Kau bisa hubungkan ini
ke salah satu panel pencahayaanmu.
1540
02:03:16,551 --> 02:03:18,237
Hati-hati.
1541
02:03:24,092 --> 02:03:26,143
Buka Airlock 1.
1542
02:03:31,435 --> 02:03:33,474

Aku dalam perjalanan ke Beck.


1543
02:03:36,896 --> 02:03:39,120
Aku hanya berharap ini ide bagus.
1544
02:03:39,145 --> 02:03:41,722
Memang ide bagus./
Buka A1.
1545
02:03:46,459 --> 02:03:47,760
Hai.
1546
02:03:51,368 --> 02:03:52,909
Pegang ini.
1547
02:03:58,377 --> 02:04:01,608
Pastikan kau tak di sini
saat alat ini berbunyi.
1548
02:04:02,940 --> 02:04:04,284
Hei.
1549
02:04:04,285 --> 02:04:06,151
Hati-hati di luar sana.
1550
02:04:06,176 --> 02:04:07,927
Di ruang angkasa.
1551
02:04:11,409 --> 02:04:13,482
Jangan bilang-bilang
aku lakukan itu.
1552
02:04:23,819 --> 02:04:25,504
Bom sudah terpasang.
1553
02:04:33,520 --> 02:04:36,356
Meninggalkan Airlock 1.
1554
02:04:40,793 --> 02:04:43,650
Teman-teman, kuperhitungkan,
bahkan dengan ledakan VAL yang optimal...
1555
02:04:43,675 --> 02:04:45,306
...posisi kita akan terlalu miring.
1556
02:04:45,338 --> 02:04:48,147

Berapa jarak pencegatannya?


Johanssen?
1557
02:04:48,172 --> 02:04:50,674
Kurang lebih 260 meter lagi.
1558
02:04:50,675 --> 02:04:52,547
Terlalu jauh.
1559
02:05:01,021 --> 02:05:02,437
Komandan?
1560
02:05:02,438 --> 02:05:04,823
Martinez, tutup pintunya.
1561
02:05:07,419 --> 02:05:09,352
Buka D3.
1562
02:05:09,885 --> 02:05:11,629
Biarkan terbuka.
1563
02:05:40,208 --> 02:05:42,261
Buka B2.
1564
02:05:46,201 --> 02:05:47,440
Johanssen.
1565
02:05:47,441 --> 02:05:49,942
Berapa lama lagi VAL meledak?
1566
02:05:49,943 --> 02:05:51,397
15 detik.
1567
02:05:51,422 --> 02:05:53,988
Kita tahu betul
cara memotongnya.
1568
02:05:54,427 --> 02:05:55,448
Komandan.
1569
02:05:55,473 --> 02:05:58,326
Jaraknya terlalu jauh,
aku akan keluar.
1570
02:05:58,352 --> 02:06:00,301
Aku bisa./

Ini bukan debat.


1571
02:06:00,326 --> 02:06:02,361
Aku tak mau pertaruhkan
anggota awak lagi.
1572
02:06:02,386 --> 02:06:03,889
Beck sudah kembali.
1573
02:06:03,914 --> 02:06:05,979
Johanssen, ledakkan bomnya.
1574
02:06:06,004 --> 02:06:07,397
10 detik.
1575
02:06:07,422 --> 02:06:09,050
Siap.
1576
02:06:09,075 --> 02:06:10,443
5.
1577
02:06:10,737 --> 02:06:12,127
4.
1578
02:06:12,236 --> 02:06:12,920
3.
1579
02:06:12,921 --> 02:06:15,488
Perlambatan!/
2.
1580
02:06:15,599 --> 02:06:16,322
1.
1581
02:06:16,347 --> 02:06:18,686
Mengaktifkan panel 41.
1582
02:06:39,776 --> 02:06:41,292
Tutup jembatannya.
1583
02:06:41,317 --> 02:06:43,574
Apa kerusakannya?/
Khawatirkan itu nanti.
1584
02:06:43,575 --> 02:06:45,283
Berapa kecepatan relatifnya?

1585
02:06:45,284 --> 02:06:46,841
12 meter per detik.
1586
02:06:46,866 --> 02:06:48,484
Baik.
1587
02:06:50,803 --> 02:06:52,420
Kaitkan aku.
1588
02:06:53,294 --> 02:06:54,877
Sudah.
1589
02:07:04,356 --> 02:07:06,442
Aku bisa lihat MAV-nya.
1590
02:07:07,470 --> 02:07:09,370
Berapa kisaran cegatnya?
1591
02:07:09,395 --> 02:07:11,106
Sedang kuperiksa.
1592
02:07:11,593 --> 02:07:13,146
312 meter.
1593
02:07:13,147 --> 02:07:15,751
312 tadi katamu?
1594
02:07:15,776 --> 02:07:18,575
Baiklah. Aku akan melambai
pada kalian saat aku keluar.
1595
02:07:27,285 --> 02:07:29,581
Aku tak bisa menjangkaumu, Mark.
Kau terlalu jauh.
1596
02:07:29,606 --> 02:07:31,604
Aku takkan berhasil./
Aku tahu.
1597
02:07:31,636 --> 02:07:33,775
Beck, lepas kaitanku.
Aku akan menjemputnya.
1598
02:07:33,800 --> 02:07:36,779
Komandan, aku punya ini.

1599
02:07:50,099 --> 02:07:51,898
Mark, laporan.
1600
02:07:51,995 --> 02:07:53,998
Dalam perjalanan, Komandan.
1601
02:07:54,023 --> 02:07:55,571
Sialan.
1602
02:08:04,781 --> 02:08:07,282
Johanssen, berapa kecepatan
relatifku ke Mark?
1603
02:08:07,283 --> 02:08:09,324
5,2 meter per detik.
1604
02:08:09,325 --> 02:08:11,835
Baik.
Sesuaikan.
1605
02:08:16,756 --> 02:08:19,286
3,1 meter per detik.
1606
02:08:21,117 --> 02:08:23,849
Jarak ke target 24 meter.
1607
02:08:25,088 --> 02:08:27,598
11 meter ke target.
1608
02:08:29,937 --> 02:08:31,545
6 meter.
1609
02:08:42,064 --> 02:08:43,824
Bertahanlah, Mark.
1610
02:09:04,690 --> 02:09:06,234
Ayo.
1611
02:09:11,353 --> 02:09:12,913
Aku sudah memegangnya!
1612
02:09:15,226 --> 02:09:16,776
Aku sudah memegangnya.
1613

02:09:17,631 --> 02:09:18,783


Aku sudah memegangnya.
1614
02:09:18,808 --> 02:09:20,914
Kerja bagus, Iron Man.
1615
02:09:23,546 --> 02:09:25,679
Beck, tarik kami ke dalam.
1616
02:09:28,306 --> 02:09:30,348
Senang melihatmu.
1617
02:09:31,718 --> 02:09:33,147
Kau...
1618
02:09:34,636 --> 02:09:37,037
...punya selera yang jelek sekali...
1619
02:09:37,062 --> 02:09:38,677
...dalam musik.
1620
02:09:47,516 --> 02:09:49,874
<i>Houston, ini Hermes Actual.</i>
1621
02:09:49,899 --> 02:09:50,973
<i>Kami sudah menjemputnya.</i>
1622
02:09:50,998 --> 02:09:52,359
Ya!
1623
02:09:52,384 --> 02:09:54,256
<i>Watney aman.</i>
1624
02:09:54,281 --> 02:09:57,347
Ya!
1625
02:09:59,366 --> 02:10:01,702
<i>Hubungan di luar angkasa
dengan Mark Watney.</i>
1626
02:10:01,727 --> 02:10:06,060
<i>Setelah waktu yang sangat lama, mereka
berhasil lakukan yang orang pikir mustahil.</i>
1627
02:10:06,085 --> 02:10:09,880
<i>Mark Watney berhasil diselamatkan.</i>

1628
02:10:09,905 --> 02:10:13,503
<i>Mark Watney telah diselamatkan.
Misi yang luar biasa.</i>
1629
02:10:13,528 --> 02:10:15,444
Pegangi dia.
1630
02:10:17,284 --> 02:10:18,562
Hei, Tampan.
1631
02:10:18,587 --> 02:10:20,610
Beck, tutup palkanya.
1632
02:10:23,402 --> 02:10:25,257
Hei, Kawan-kawan!
1633
02:10:29,167 --> 02:10:32,884
Houston, 6 awak kapal selamat.
1634
02:10:36,127 --> 02:10:39,149
Ini momen besar
untuk bangsa ini, untuk dunia...
1635
02:10:39,174 --> 02:10:42,667
...dan tentu untuk perjalanan
ruang angkasa internasional.
1636
02:10:45,569 --> 02:10:47,468
Hei./
Hei.
1637
02:10:48,776 --> 02:10:50,580
Ya Tuhan!
1638
02:10:52,466 --> 02:10:54,280
Kau jadi agak malas
saat di sana, Bung.
1639
02:10:54,305 --> 02:10:57,956
Aku tahu. Aku belum mandi
selama satu setengah tahun.
1640
02:10:58,138 --> 02:11:01,274
Jangan membuatku tertawa.
Tulang rusukku patah.

1641
02:11:34,643 --> 02:11:36,112
Hei.
1642
02:11:44,339 --> 02:11:45,649
Selamat siang, Pak.
1643
02:11:45,674 --> 02:11:47,908
Suatu kehormatan, Pak./
Pak.
1644
02:11:48,167 --> 02:11:50,020
Pak./
Pak.
1645
02:11:50,045 --> 02:11:51,730
Selamat pagi, Pak.
1646
02:12:01,281 --> 02:12:03,829
HARI KE-1
1647
02:12:13,210 --> 02:12:16,016
Selamat datang
di Program Calon Astronat.
1648
02:12:16,041 --> 02:12:20,030
Sekarang perhatikan,
karena ini bisa selamatkan hidup kalian.
1649
02:12:20,055 --> 02:12:22,469
Percayalah. Aku tahu
apa yang kubicarakan.
1650
02:12:22,922 --> 02:12:25,130
Baiklah. Akan kuceritakan
semuanya dari awal.
1651
02:12:25,155 --> 02:12:31,756
Ya, aku pernah bertahan hidup di planet
sepi dengan pertanian buatanku sendiri.
1652
02:12:32,254 --> 02:12:37,240
Sebenarnya lebih buruk dari yang terdengar.
Jadi, tak perlu bahas itu lagi.
1653
02:12:37,792 --> 02:12:40,907
Pertanyaan lainnya
yang paling sering kudapat...

1654
02:12:40,978 --> 02:12:43,552
...saat aku masih
terdampar sendirian di sana...
1655
02:12:43,577 --> 02:12:45,777
Apa aku berpikir aku akan mati?
1656
02:12:46,531 --> 02:12:48,761
Ya, tentu saja.
1657
02:12:49,152 --> 02:12:52,526
Kalian akan tahu saat kalian masuk sana
karena itu akan terjadi pada kalian.
1658
02:12:52,551 --> 02:12:56,200
Ruang angkasa ini
tak bisa diajak kerja sama.
1659
02:12:56,232 --> 02:12:59,150
Pada saat yang sama, semua
tak sesuai dengan perkiraan kalian.
1660
02:12:59,151 --> 02:13:02,196
Tak sesuai dengan perkiraan kalian
dan kau akan berkata "Ini dia".
1661
02:13:02,221 --> 02:13:04,073
Inilah akhir hayatku.
1662
02:13:05,313 --> 02:13:07,262
Kalian mau menerimanya saja...
1663
02:13:07,287 --> 02:13:09,206
...atau kalian mau berusaha bertahan.
1664
02:13:10,329 --> 02:13:12,241
Hanya itu pilihannya.
1665
02:13:12,266 --> 02:13:14,623
Kalian baru memulai.
1666
02:13:14,874 --> 02:13:18,044
Kalian berhitung.
Kalian memecahkan satu masalah...
1667

02:13:18,045 --> 02:13:19,982


...dan kalian memecahkan
masalah berikutnya...
1668
02:13:20,007 --> 02:13:20,989
...berikutnya lagi.
1669
02:13:21,014 --> 02:13:23,793
Dan jika kalian bisa pecahkan masalahnya,
kalian bisa pulang.
1670
02:13:24,698 --> 02:13:27,269
Baiklah.
Ada pertanyaan?
1671
02:13:31,642 --> 02:13:34,326
Setelah Mission Control
selesai memeriksa pra-penerbangan...
1672
02:13:34,352 --> 02:13:36,416
...prosedur peluncuran akan dimulai.
1673
02:13:36,444 --> 02:13:39,113
Tim Ares 5 akan
bertemu dengan Hermes...
1674
02:13:39,138 --> 02:13:42,316
...sekitar 48 menit lagi
setelah peluncuran.
1675
02:13:42,341 --> 02:13:46,239
Dari sana, mereka akan memiliki 414 hari
perjalanan ruang angkasa ke depan.
1676
02:13:46,240 --> 02:13:50,204
Apa tujuannya berubah dari
misi sebelumnya untuk program Ares 5?
1677
02:13:50,229 --> 02:13:52,537
Dan kalian berharap
mencapai apa kali ini?
1678
02:13:52,538 --> 02:13:56,692
Tujuan selalu sama untuk Program Ares.
1679
02:13:56,995 --> 02:14:00,868
Kali ini, tentu saja kami berharap membawa
semua astronot pulang pada saat bersamaan.

1680
02:14:00,893 --> 02:14:04,232
Flight, pemeriksaan selesai./
Diterima, Guidance.
1681
02:14:04,257 --> 02:14:08,415
Ini Flight.
Kita siap meluncur sesuai jadwal.
1682
02:14:24,732 --> 02:14:26,281
<i>20 detik.</i>
1683
02:14:27,279 --> 02:14:29,088
<i>Lanjut dengan hitungan.</i>
1684
02:14:29,113 --> 02:14:30,810
<i>10 detik lagi.</i>
1685
02:14:30,835 --> 02:14:31,911
<i>9.</i>
1686
02:14:31,936 --> 02:14:33,235
<i>Mesin utama hidup.</i>
1687
02:14:33,260 --> 02:14:37,216
<i>7, 6, 5, 4,</i>
1688
02:14:37,241 --> 02:14:40,599
<i>3, 2, 1.</i>
1689
02:14:40,624 --> 02:14:42,067
<i>Dan lepas landas.</i>
1690
02:14:42,092 --> 02:14:48,338
Awak Ares 5 memulai bab penjelajahan
Amerika selanjutnya di ruang angkasa.
1691
02:14:48,339 --> 02:14:50,135
<i>Tekanan aman.</i>
1692
02:14:51,570 --> 02:14:53,008
1693
02:15:08,321 --> 02:15:09,943
Wow, tembakan bagus.

1694
02:15:09,944 --> 02:15:13,699
5 tahun setelah penyelamatan
astronot Mark Watney...
1695
02:15:13,700 --> 02:15:17,369
...Ares 5 terbang menuju Mars.
1696
02:15:17,923 --> 02:15:42,989
<font color="#80ff00">Rizainter </font>
<font color="#0080ff">IDFL SubsCrew</font>

Anda mungkin juga menyukai