KAJIAN TEORI
A. Hakikat Penerjemahan
1. Definisi Penerjemahan
penerjemahan:
pengalihbahasaan”
text into another language in the way that the author intended the
2. Proses Penerjemahan
restrukturisasi”.
A (Source) B (Receptor)
(Analysis) Restructuring
X (Transfer) Y
(1974: 12)
words,
BSu lalu dari teks yang sudah dianalisis, kemudian ditransfer ke dalam
the TL text.
BSa.
3. Teknik Penerjemahan
Untuk membantu menerjemahkan suatu teks dari suatu bahasa ke
pesan dari BSu ke BSa, diterapkan pada tataran kata, frasa, klausa
maupun kalimat.
a. Transposisi
Contohnya:
BSu: このホテルにはどちらもありません
Diterjemahkan:
b. Modulasi
Contohnya:
BSu: 腹へた
Haraheta
Diterjemahkan
BSa: Lapar
c. Penerjemahan Deskriptif
karena tidak tahu maupun karena tidak ada atau belum ada dalam
BSa.
Contohnya:
BSu: 木漏れ日
Komorebi
Diterjemahkan:
BSa).
Contohnya:
BSu: 日本で秋のとき、紅葉がたくさんあります
Diterjemahkan:
BSa: Ketika musim gugur di jepang, ada banyak daun (?) momiji
e. Catatan Kaki
Contohnya:
BSu: 物の哀れ
Mono no aware
Diterjemahkan:
れ “kasihan”.
f. Penerjemahan Fonologis
Contohnya:
BSu: ハンバーガー
Hanbaagaa
Diterjemahkan:
BSa: Hamburger
g. Penerjemahan Resmi/Baku
Contohnya:
BSu: 寿司
Sushi
Diterjemahkan:
BSa: Sushi
Contohnya:
BSu: 晩ごはんを上げましょう!いっただきます!
Diterjemahkan:
i. Padanan Budaya
Contohnya:
BSu: ワンワン
Wan Wan
Diterjemahkan:
kurang berterima.
a. Adaptasi (Adaptation)
BSu dengan unsur budaya yang mmirip dan ada pada BSa. Hal
lebih akrab bagi pembaca sasaran. Teknik ini sama dengan teknnik
b. Amplifikasi (Amplification)
c. Peminjaman (Borrowing)
Teknik penerjemahan yang dilakukan dengan meminjam kata
Contohnya:
BSu: 抹茶
Matcha
Diterjemahkan:
d. Kalke (Calque)
frasa atau kata BSu secara literal. Teknik ini serupa dengan teknik
penerimaan (acceptation).
Contohnya:
BSu: スマートフォンアプリ
Sumaatofon apuri
Diterjemahkan:
pesan pada bagian lain dari teks penerjemahan. Hal ini dilakukan
Contohnya:
BSu: せーの!
Se-no!
Diterjemahkan:
f. Deskripsi (Description)
pembaca.
Contohnya:
BSu: ゲームの神様
Geemu no kamisama
Diartikan:
BSa: Sang Dewa Permainan
i. Generalisasi (Generalization)
untuk BSu yang lebih spesifik. Hal tersebut dilakukan karena BSa
Contohnya:
BSu: 町、街
Machi
Diartikan:
BSa: Kota
Contohnya:
BSu: 片思い
Kataomoi
Diartikan:
Contohnya:
BSu: 僕らの出会いがもし偶然ならば?運命ならば?
Diterjemahkan:
m. Modulasi (Modulation)
struktural.
n. Partikularisasi (Particualarization)
generalisasi.
Contohnya:
BSu: 甘酸っぱいデザート
Amazuppai dezaato
Diartikan:
o. Reduksi (Reduction)
Contohnya:
BSu: Jokowi、インドネシアの大統領
Diartikan:
BSa: Jokowi
p. Subtitusi (Subtitution)
q. Transposisi (Transposition)
r. Variasi (Variation)
kegiatan untuk mencari padanan yang terdekat dan wajar (closest natural
dengan makna Bsu, khususnya dalam konteks bahasa dan budaya Bsu.
dari satu bahasa ke bahasa lainnya. Karena hal tersebut maka dapat terjadi
BSu: パンをたべます
Pan o tabemasu
Diterjemakan:
Padanan ini adalah padanan yang tidak muncul dalam TSa karena
BSu: 私は英語を話すことができます
Diterjemahkan:
C. Linguistik
1. Fonologi
2. Morfologi
beluk bentuk kata serta fungsi perubahan bentuk kata itu, baik
penggunaan morfem.
3. Sintaksis
a. Pengertian Sintaksis
43) sintaksis adalah sub bagian tata bahasa yang menelaah tentang
4. Semantik
5. Pragmatik
D. Kelas Kata
Kata adalah sekumpulan huruf yang memiliki arti dan memiliki jenis
pembagian kategori itu disebut Kelas Kata atau 「品詞」 Hinshi dalam
Benda, Kata Sifat, Kata Kerja, dan sebagainya itulah yang disebut Kelas
1. Doushi
kelas kata dalam bahasa Jepang. Kelas kata ini dipakai untuk
a. 白がその無慈悲な解法を示す。
b. 「あー。はいよ、今開ける」
kalimatnya.
a. Fukugodoushi
menjadi 3 jenis:
1) Verba Majemuk SURU
bermakna leksikal.
‘menampur’
‘menjatuhkan’
bermakna “mengeluarkan”
turun’
*contoh*
atau doushi yang terbentuk dari kelas kata lain dengan cara
c. Hojo doushi
152)
2. I-keiyoushi
silabel /i/ dalam bentuk kamusnya, dapat menjadi predikat, dan dapat
3. Na-keiyoushi
4. Meishi
Matsuoka dalam Sudjianto (2004: 155) menyatakan, meishi adalah
Dengan kata lain, meishi dalam bahasa jepang tidak akan mengalami
5. Rentaishi
yang tidak dapat berdiri sendiri dan tidak mengenal konjugasi atau
6. Fukushi
7. Kandoushi
Kandoushi adalah salah satu kelas kata yang termasuk jiritsugo
yang tidak dapat berubah bentuknya, tidak dapat menjadi subjek, tidak
8. Setsuzokushi
2004: 170).
9. Jodoushi
dengan kata lain serta untuk menambah arti kata tersebut lebih jelas
(kata tambahan). Fuzokugo adalah kelompok kelas kata yang tidak bisa
tersebut dengan kata lain serta untuk menambah arti kata tersebut agar
menjadi lebih jelas lagi. Kelas kata Joshi tidak mengalami perubahan
bentuknya.
E. Light Novel
Novel ringan atau light novel (ライトノベル) adalah sejenis novel yang
Novel ringan Jepang tidak hanya terseusun dari kata demi kata saja,
Sasaran dari novel ringan ditujukan untuk pelajar menengah atau remaja
singkatan dari Light Novel. Novel ringan biasanya memiliki kata-kata yang
tidak lebih dari 40.000 sampai 50.000 kata, dan biasanya tidak melebihi
200 halaman. Novel ringan juga memiliki jadwal rilis yang padat, dirilis
Novel ringan adalah evolusi dari majalah roman picisan Jepang (pulp
suatu perubahan karya sastra yang dimulai dari novel seperti pada
untuk membacanya.
ringan memiliki cerita yang lebih pendek dan hanya memiliki beberapa
gambar ilustrasi saja. Novel ringan juga mudah dibaca karena
1. Sinopsis
dunia di mana segala jenis konflik mulai dari yang remeh seperti
tak acuh akhirnya menemukan alasan untuk tetap bermain game: untuk
menyatukan 16 ras di dalam Disboard, mengalahkan Tet, dan menjadi
1. Hasil penelitian relevan yang pertama dari Puji Laksono pada tahun
Hasil penelitian relevan ketiga berasal dari penelitian Nastiti Puji Nooraini
Indonesia pada Novel ‘Lara Kusapa’ Karya Ken Nadya. Hasil penelitian
avoir atau être (yang dikonjugasikan dalam kata imparfait) serta participe
tertentu.