Disusun Oleh :
Penulis
DAFTAR ISI
JUDUL MAKALAH………………………………………………………………………….i
KATA PENGANTAR……...………………………………………………………………...ii
DAFTAR ISI……..…………………………………………………………………………..iii
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang…..…………………………………………………………………
1
1.2 Rumusan
Masalah………………………………………………………………….1
1.3 Tujuan
Masalah…………………………………………………………………….1
BAB II PEMBAHASAN
2.1 Pengertian Transliterasi……………………………………………………………2
2.2 Metode Transliterasi.………………………………………………………………2
2.3 Pedoman Transliterasi……………………………………………………………..3
2.4 Pengertian Serapan………………………………………………………………...6
2.5 Penyerapan Kata dalam Transliterasi………………………………………………
7
2.6 Membedakan Transliterasi dengan
Serapan………………………………………..7
BAB III PENUTUP
3.1 Kesimpulan………………………………………………………………………...8
3.2 Saran……………………………………………………………………………….8
DAFTAR PUSTAKA
BAB I PENDAHULUAN
1.1 Latar Belakang
Dalam perkembangan kebudayaan umat manusia salah satu unsur yang sangat penting
bagi keberlangsungan kebudayaan adalah bahasa, bahasa membantu individu
berkomunikasi dengan individu lain. Setiap kelompok masyarakat atau bangsa
mempunyai bahasa yang berbeda-beda sehingga bahasa yang muncul pun beraneka
ragam.
Dalam perkembangannya, bahasa Indonesia yang juga banyak menyerap bahasa asing
seperti bahasa Inggris,Belanda,Jerman dan Arab. Transliterasi adalah penyalinan dengan
penggantian huruf dari abjad yang satu ke abjad yang lain terlepas dari lafal bunyi kata
sebenarnya. Pengetahuan akan hal ini penting untuk diketahui masyarakat. Dalam
makalah ini akan dibahas mengenai pengertian, metode, pedoman, penyerapan kata dalam
Transliterasi, pengertian serapan, dan perbedaan antara Transliterasi dengan serapan.