Anda di halaman 1dari 31

KARTU POKER BILINGUAL SEBAGAI MEDIA PEMBELAJARAN KANJI

BAHASA JEPANG DAN HANZI BAHASA MANDARIN

KARYA TULIS ILMIAH

DISUSUN OLEH
Moch. Mansyur Maulana Idris (180242610018, Angkatan 2018)
Herisha Valentyne Hartoko (180242610047, Angkatan 2018)

UNIVERSITAS NEGERI MALANG


KOTA MALANG
OKTOBER 2020
HALAMAN PENGESAHAN

1 Judul Karya Tulis Ilmiah : Kartu Poker Bilingual Sebagai Media


Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan
Hanzi Bahasa Mandarin
2 Instansi : Universitas Negeri Malang (UM)
3 Subtema : Pendidikan
4 Ketua
a. Nama Lengkap : Moch. Mansyur Maulana Idris
b. NIM : 180242610018
c. Perguruan Tinggi : Universitas Negeri Malang (UM)
d. Jurusan : Sastra Jerman/ S1 Pendidikan Bahasa
Mandarin
e. Alamat Email : mmmaulanaidris@gmail.com
f. No. Telepon/HP : +62–858–5677–9631
5 Anggota
a. Nama Lengkap : Herisha Valentyne Hartoko
b. NIM : 180242610047
c. Perguruan Tinggi : Universitas Negeri Malang (UM)
d. Jurusan : Sastra Jerman/ S1 Pendidikan Bahasa
Mandarin
e. Alamat Email : yeonrevanni@gmail.com
f. No. Telepon/HP : +62–858–1578–9222

Malang, 8 Oktober 2020


Anggota Tim Ketua Tim

Herisha Valentyne Hartoko Moch. Mansyur Maulana Idris


NIM. 180242610047 NIM. 180242610018
DAFTAR ISI

HALAMAN SAMPUL....................................................................................... i
HALAMAN PENGESAHAN............................................................................ ii
SURAT PERNYATAAN................................................................................... iii
DAFTAR ISI....................................................................................................... iv
DAFTAR TABEL............................................................................................... v
DAFTAR GAMBAR.......................................................................................... v
ABSTRAK......................................................................................................... vi

BAB I. PENDAHULUAN
1 Latar Belakang............................................................................ 1
2 Rumusan Masalah...................................................................... 2
3 Tujuan Penelitian........................................................................ 3
BAB II. KAJIAN TEORI
1 Landasan Teori........................................................................... 4
2 Sejarah Penggunaan Kanji Dalam Perspektif Bahasa Jepang 4
3 Sejarah Penggunaan Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin 5
BAB III. METODE PENCIPTAAN KARTU POKER BILINGUAL
1 Konsep Dasar Kanji dalam Pesprektif Bahasa Jepang................ 7
2 Konsep Dasar Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin........... 8
3 Pengaplikasian Kanji dan Hanzi dalam Bahasa Jepang dan 9
Bahasa Mandarin........................................................................
BAB IV. HASIL DAN PEMBAHASAN
1 Analogi Kanji dan Hanzi dalam Penerapan Lambang Bahasa.... 12
2 Efektivitas Kartu Poker Bilingual dalam Pengimplementasian 15
Pembelajaran Bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin...................
BAB V. PENUTUP
1 Kesimpulan................................................................................ 16
2 Saran.......................................................................................... 16

DAFTAR PUSTAKA......................................................................................... 17
LAMPIRAN PENELTIAN................................................................................ 18
RIWAYAT PENULIS (KETUA TIM) ............................................................. 20
RIWAYAT PENULIS (ANGGOTA TIM)....................................................... 25
DAFTAR TABEL

Tabel 3.1.1. Konsep Dasar Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang............. 7


Tabel 3.1.2. Deskripsi Pelafalan Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang..... 8
Tabel 3.2. Konsep Dasar Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin........ 9
Tabel 4.1. Analogi Kanji dan Hanzi dalam Penerapan Lambang Bahasa 12

DAFTAR GAMBAR

Gambar 3.1. Sampel Kartu Poker Bilingual Pengaplikasian Kanji dalam 10


Bahasa Jepang dan Hanzi dalam Bahasa Mandarin...............
Gambar 3.2. Sampel Kartu Poker Bilingual Pengaplikasian Kanji dalam 11
Bahasa Jepang dan Hanzi dalam Bahasa Mandarin...............
Lampiran 3.1. Analogi Bulan dalam Logo Syllabaries dan aturan 24
Heksagram.........................................................................
Lampiran 3.2. Analogi Ikan dalam Logo Syllabaries dan aturan 24
Heksagram.........................................................................
Lampiran 3.3. Analogi Kuda dalam Logo Syllabaries dan aturan 24
Heksagram.........................................................................
Lampiran 3.4. Analogi Rumah dalam Logo Syllabaries dan aturan 24
Heksagram.........................................................................
Lampiran 3.5. Analogi Hati (liver) dalam Logo Syllabaries dan aturan 25
Heksagram.........................................................................
Lampiran 3.6. Analogi Api dalam Logo Syllabaries dan aturan 25
Heksagram.........................................................................
ABSTRAK

Idris, Moch. Mansyur Maulana1; Hersiha Valentyne Hartoko2. (2020). Kartu Poker
Bilingual sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa
Mandarin. Karya Tulis Ilmiah. Program Studi S1 Pendidikan Bahasa Mandarin,
Jurusan Sastra Jerman, Fakultas Sastra Universitas Negeri Malang

Kata Kunci : Bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin, Kartu Poker, Media Pembelajaran,
Kanji, Hanzi.

Penulisan Karya Tulis Ilmiah bertujuan untuk (1) Mendeskripsikan pengaruh


Kartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi
Bahasa Mandarin terhadap pemahaman kalangan masyarakat tentang perbedaan bahasa
Jepang dan bahasa Mandarin. (2) Menjelaskan secara lengkap dan detaiil manfaat Kartu
Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa
Mandarin terhadap dunia bahasa, termasuk golongan penutur bahasa Jepang dan bahasa
Mandarin, baik pemilik ibu bahasa, maupun bukan pemilik ibu bahasa. (3)
Mendeskripsikan persentase keakuratan Kartu Poker Bilingual Sebagai Media
Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap penuturan
bahasa Jepang bahasa Mandarin berdasarkan tata cara dan aturan bahasa tulis dan bahasa
lisan.
Penulisan Karya Tulis Ilmiah menggunakan metode deskripsi kumulatif.
Sumber data pada penulisan Karya Tulis Ilmiah didapatkan melalui berbagai sumber
refrensi, bibliografi, teori dasar heksagram, sejarah penciptkaan lambang bahasa
Tionghoa dengan system penulisan Logo Syllabaries, analogi dan pendekatan hubungan
lambang bahasa dengan benda sesungguhnya, serta kredibilitas dan keakuratann data
antara bahasa Jepang dengan bahasa Mandarin dalam pengaplikasian tata cara bahasa
tulis dan lisan.
BAB I
PENDAHULUAN

1. Latar Belakanng
Bahasa adalah kemampuan yang dimiliki manusia untuk berkomunikasi
dengan manusia lainnya menggunakan tanda, seperti tulisan, isyarat, maupun bahasa.
Jumlah bahasa di dunia pada saat ini berkisar 6000–7000 macam bahasa. Namun
perkiraan tempat penuturnya bergantung pada suatu perubahan yang mungkin terjadi
antara bahasa alami dan dialek. Bahasa alamia dalah berbicara, dan (atau)
bahasaisyarat, setiap bahasa juga disandikan kedalam media kedua yang
menggunakan stimulus audio, visual, atautaktil.
Hanzi adalah huruf yang digunakan sebagai lambang bahasa Mandarin
dengan jumlah aksara lebih dari 240 juta Hanzi. Hanzi dibentuk berdasarkan wujud
asli dari suatu benda yang diaplikasikan dengan Stroke (Guratan dalam penulisan
Hanzi) dan wujudnya menyerupai wujud asli dari benda tersebut. Dalam menulis
Hanzi terdapat sitematika, urutan guratan, serta detail Hanzi tersebut memiliki
pengaruh yang penting dalam pembentukan kata di bahasa Mandarin.
Kanji (漢字) berarti "aksara dari Han” yang merupakan aksara Tionghoa
dalam pengimplementasian bahasa Jepang. Kanji adalah aksara yang digunakan
dalam tulisan modern Jepang selainkatakana, hiragana dan furigana (romaji). Pada
era terdahulu, Kanji juga disebut mana ( 真 名 ) atau shinji ( 真 字 ) untuk
membedakannya dari kana. Aksara kanji dipakai untuk melambangkan konsep dan
ide. Sementara itu, hiragana digunakan sebagai okurigana untuk menuliskan infleksi
kata kerja dan kata-kata yang akar katanya ditulis dengan kanji. Hiragana digunakan
untuk menulis kata-kata yang sulit diingat apabila ditulis dalam aksara kanji. Kanji
diaplikasikan dalam hampir semua kosakata yang berasal dari bahasa Tionghoa
maupun bahasa Jepang.
Tidak sedikit peserta didik dan kalangan masyarakat yang menganggap
bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin adalah dua bahasa yang sama (berdasarkan
lambang bahasanya), Namun pada kenyataan kedua bahasa tersebut sangatlah
berbeda, meskipun beberapa lambang bahasa diantara dua bahasa tersebut memiliki
penggunaan yang sama dengan makna yang sama dan berbeda. Hal tersebut juga
dialami oleh kalangan mahasiswa yang belajar bahasa asing, terkhusus bahasa
Jepang dan bahasa Mandarin. Kartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran
Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinhadir untuk mengatasi
problematika kalangan masyarakat dan pelajar dalam memahami bahasa Jepang dan
bahasa Mandarin. MelaluiKartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran Kanji
Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarin, para pengguna bahasa Mandarin dan
bahasa Jepang mampu mendalami pemahaman kedua bahasa tersebut dari berbagai
sisi, baik berdasarkan guratan penulisan, analogi Kanji dan Hanzi, Cara pelafalan
Aksara berdasarkan cara pelafalan bahasa Jepang dan bahasa Mandarin, serta
pengaplikasian aksara tersebut dalam gramatika bahasa Jepang dan bahasa
Mandarin.Dengan keberadaan inovasi media belajar berupa Kartu Poker Bilingual
Sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa
Mandarindiharapkan mampu mengantarkan para pengguna bahasa Jepang dan
bahasa Mandarin dalam memahami kedua bahasa tersebut secara baik, benar, dan
tepat.

2. Rumusan Masalah
1. Bagaimana pengaruhKartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran Kanji
Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap pemahaman kalangan
masyarakat tentang perbedaan bahasa Jepang dan bahasa Mandarin?
2. Seberapa besar manfaat Kartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran
Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap dunia bahasa,
termasuk golongan penutur bahasa Jepang dan bahasa Mandarin, baik pemilik
ibu bahasa, maupun bukan pemilik ibu bahasa?
3. Berapa persentase keakuratan Kartu Poker Bilingual Sebagai Media
Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap
penuturan bahasa Jepang bahasa Mandarin berdasarkan bahasa tulis dan bahasa
lisan?
3. Tujuan Penelitian
1. Mendeskripsikan pengaruh Kartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran
Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap pemahaman kalangan
masyarakat tentang perbedaan bahasa Jepang dan bahasa Mandarin.
2. Menjelaskan secara lengkap dan detaiil manfaat Kartu Poker Bilingual Sebagai
Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap
dunia bahasa, termasuk golongan penutur bahasa Jepang dan bahasa Mandarin,
baik pemilik ibu bahasa, maupun bukan pemilik ibu bahasa.
3. Mendeskripsikan persentase keakuratan Kartu Poker Bilingual Sebagai Media
Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinterhadap
penuturan bahasa Jepang bahasa Mandarin berdasarkan tata cara dan aturan
bahasa tulis dan bahasa lisan.
BAB II
KAJIAN TEORI

1. Landasan Teori
Bahasa adalah alat komunikasi antara anggota masyarakat berupa simbol
bunyi yang dihasilkan oleh alat ucap manusia. (Keraf, 1997:1). Bahasa adalah sistem
simbol dan tanda yang memiliki hubungan makna konvensional. Sistem tanda
ialah hubungan tanda serta makna bukan konvensional tetapi ditentukan oleh sifat
atau ciri tertentu yang dimiliki benda atau situasi yang dimaksud. (Fodor, 1974).
Bahasa adalah suatu sistem yang sistematis, barang kali juga sistem generatif. Bahasa
adalah seperangkat lambang-lambang mana suka ataupun simbol-simbol arbitrer
(Tarigan, 1989:4)
Dalam penulisan Karya Tulis Ilmiah Kartu Poker Bilingual Sebagai Media
Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarinpeneliti menggali
informasi dari penggunaan bahasa Jepang dan bahasa Mandarin yang digunakan oleh
penuturnya, baik dari penutur ibu bahasa dan penutur bukan ibu bahasa sabagai bahan
perbandingan, baik mengenai kekurangan atau kelebihan yang sudah ada. Selain itu,
peneliti juga menggali informasi dari buku-buku maupun artikel dan essay, serta
menghubungkan definisi bahasa, analogi Kanji dan Hanzi sebagai rumpun bahasa
Tionghoa dalam rangka mendapatkan informasi terkait teori yang berkaitan dengan
Kartu Poker Bilingual Sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi
Bahasa Mandarindigunakan untuk memperoleh landasan teori ilmiah.

2. Sejarah Penggunaan Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang


Aksara Tionghoa pertama kali dikenal di Jepang melalui barang-barang
impor Tionghoa melalui Semenanjung Korea padaabad ke-5 Masehi. Aksara
Tionghoa mendominasi sebagai pengaplikasian lambang bahasa untuk menulis di
Jepang. Adapun bahasa Jepang kuno disebut yamato kotoba dalam aksara Tionghoa.
Selain itu, mereka juga menuliskan berbagai peristiwa dan kejadian penting. Pada
awalnya bahasa Jepang berkembang tanpa bentuk tertulis dikarenakan setiap
dokumen bahasa Jepang ditulis dalam bahasa Tionghoa, dan dilafalkan menurut cara
membaca bahasa Tionghoa. Sistem kanbun (漢文) ialah penulisan furigana (romaji)
bahasa Jepang menurut bahasa Tionghoa yang dilengkapi tanda diakritik. Tanda
diakritik membantu penutur dan pengguna bahasa Jepang dalam mengubah susunan
kata-kata, menambah partikel, serta infleksi sesuai aturan tata bahasa Jepang.
Keterlanjutan perkembangan sistem penulisan man'yougana yang
menggunakan media aksara Tionghoa dalam melambangkan bunyi bahasa Jepang.
Sistem man’yougana diaplikasikan dalam antologi puisi klasik Man'yōshū. Saat
proses penyederhanaan man'yougana, aksara Tionghoa ditulis dalam bentuk kursif
agar menghemat waktu dan hiragana merupakan bentuk sederhana dari
man'yougana. Hiragana menjadi sistem penulisan yang mudah dikuasai wanita.
Kesusastraan Heian diwarnai karya-karya besar sastrawan wanita sehingga tercipta
salah satu mahakaryanya yang hingga saat ini digunakan sebagai salah satu
komponen bahasa Jepang, yaitu aksara hiragana. Katakana diciptakan oleh biksu
yang mengambil sebagian kecil coretan karakter kanji dan hiragana yang dipakai
dalam man'yougana.

3. Sejarah Penggunaan Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin


Hanzi pada awal mula diciptakan oleh Fuxi. Berdasarkan sejarah Fuxi
menemukan Bagua atau yang biasa disebut dengan Heksagram. Hanzi tercipta
dimulai dari perubahan pada simbol-simbol Heksagram tersebut. Hanzi merupakan
suatu cara untuk membuat catatan menggunakan simpul yang ditemukan oleh
Shenmong. Hanzi ditemukan kembali oleh seorang menteri bertama Cangjie yang
berasal dari kaisar Huang Di. Hanzi berasal dari pengaplikasian Heksagram yang
ditulis dengan menggunakan sistem simpul. Berbagai perubahaan penggunaanHanzi
dipengaruhi berdasarkan pengaplikasian Heksagram di berbagai wilayah Tiongkok
yang memaknai heksagram tersebut berbeda-beda, serta mengalami perubahan yang
sangat pesat sehingga jenis Hanzi terbagi menjadi 5 jenis berdasarkan tokoh
penuturnya, diantaranya yaitu Jia Guwen, Jin Wen, Xiao Zhuan, Li Shu dan Kai Shu.
Pada saat ini masyarakat Tiongkok menggunakan Hanzi jenis Kai Shu. Pengalikasian
Hanzi ditulis dengan menggunakan sistem Piktogram, yaitu urutan penciptaan Hanzi
dengan menggambar bentuk benda.
Sistem Piktogram adalah salah satu media aplikasi penciptaan Hanzi yang
mudah dikarenakan Hanzi tercipta berdasarkanmenyerupai bentuk disekitarnya
relatif paling mudah untuk diingat dan ditulis. Berikut contoh sampel huruf Piktograf:
 雨 [yu] = Hujan (Menggambarkan sebuah jendela yang menjelaskan situasi di
luar rumah sedang turun hujan).
 山 [shan] = Gunung, (Menggambarkan tiga garis yang tinggi antara dua sisi luar
itu sama, dan sisi tengahnya berbeda dan disambungkan ketiga titiknya
menciptakan lengkungan yang menyerupai bentuk lekungan gunung).
 月 [yue] = Bulan (Menggambarkan bentuk bulan sabit yang memiliki titik-titik
di tengah-tengahnya).
 日 [ri] = matahari, (Menggambarkan bentuk sebuah bulatan matahari yang
keberadaan titik-titik di tengahnya adalah inti dari matahari tersebut).
 木 [mu] = kayu, (Menggambarkan konsep pohon yang terdiri dari batang dan
ranting yang berbentuk vertical dan horizontal)
BAB III
METODE PENCIPTAAN POKER BILINGUAL

1. Konsep Dasar Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang


Kanji adalah lambang bahasa resmi bahasa Jepang yang keberadaannya
diciptakan melalui aksara Tionghoa yang diaplikasikan dalam barang-barang impor
Tionghoa melalui Semenanjung Korea padaabad ke-5 Masehi, dan aksara Tionghoa
mendominasi besar dalam pengaplikasian lambang bahasa untuk menulis di Jepang.
Adapun Konsep Dasar Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang disajikan dalam tabel
berikut ini.
Tabel 3.1.1. Konsep Dasar Kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang
Cara Pelafalan
No Kanji Arti 呉音 漢音 唐音 慣用音
Go-on Kan-on Tō-on Kan'yō-on
明星 明暗 明国
1 明 Terang —
(myō)jō (mei)an (Min)koku
行列 行動 行灯
2 行 Pergi —
(Gyō)retsu (Kō)dō (An)don
京都 京阪 南京
3 京 Ibu kota —
(Kyō)to (Kei)han Nan(kin)
緑青 青春 青島
4 青 Biru —
Roku(shō) (Sei)shun (Chin)tao
清浄 清潔 清国
5 清 Murni —
(Shō)jō (Sei)ketsu (Shin)koku
Keterangan:
Tabel 3.1.2. Deskripsi Jenis Pelafalan kanji dalam Perspektif Bahasa Jepang
No Jenis Pelafalan Deskripsi

Cara pelafalan aksara kanji dari daerah Wu di bagian


selatan zaman Enam Dinasti Tiongkok. Pelafalan Wu
1 呉音 diperkirakan dibawa masuk ke Jepang melalui
Semenanjung Korea dari abad ke-5 hingga abad ke-6.
Pelafalan Wu diperkirakan berasal dari cara membaca
literatur agama Buddha yang diwariskan secara turun
temurun sebelum diketahui cara membaca Kan-on
(ucapan Han). Semua cara pengucapan sebelum Kan-on
digolongkan sebagai Go-on walaupun mungkin saja
berbeda zaman dan asal-usulnya bukan dari daerah Wu.

Cara pelafalan aksara kanji yang dipelajari dari zaman


Nara hingga zaman Heian oleh utusan Jepang ke Dinasti
2 漢音 Tang dan biksu yang belajar ke Tiongkok. Secara
khusus, cara pengucapan yang ditiru adalah cara
pengucapan orang Chang'an.

Cara pelafalan aksara kanji yang karakternya dipelajari


oleh biksu Zen antara zaman Kamakura dan zaman
3 唐音 Muromachi yang belajar ke Dinasti Song, dan
perdagangan dengan Tiongkok.

Cara pelafalan on'yomi yang salah (tidak ada dalam


4 慣用音 bahasa Tionghoa), tetapi telah diterima sebagai
kelaziman.

2. Konsep Dasar Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin


Hanzi adalah lambang bahasa resmi bahasa Mandarin yang keberadaannya
diciptakan oleh Fuxi melalui sistem penciptaan Heksagram. Hanzi tercipta dimulai
dari perubahan pada simbol-simbol Heksagram tersebut. Hanzi merupakan suatu cara
untuk membuat catatan menggunakan simpul yang ditemukan oleh Shenmong. Hanzi
ditemukan kembali oleh seorang menteri bertama Cangjie yang berasal dari kaisar
Huang Di. Adapun Konsep Dasar Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin disajikan
dalam tabel berikut ini.
Tabel 3.2. Konsep Dasar Hanzi dalam Perspektif Bahasa Mandarin
No Hanzi Pinyin Detail Arti Deskripsi
声母: 双唇音 1. 声母: Huruf
1 明 Míng Terang
韵母: 鼻元母 konsonan
声调: 阳平 2. 韵母: Huruf
声母: 舌面前音 Vokal
Xíng 韵母: 鼻元母 3. 声调: Tingkatan
nada vokal
声调: 阳平
2 行 Baris 4. 阴平: Nada 1 (55)
声母: 舌面后音
5. 阳平: Nada 2 (35)
Háng 韵母: 鼻元母
6. 双唇音: Pelafalan
声调: 阳平
tipe bilabial
声母: 舌面前音
Ibu 7. 鼻元母: Pelafalan
3 京 Jīng 韵母: 鼻元母
Kota tipe hidung belakang
声调: 阴平 8. 舌面后音:
声母: 舌面前音 Pelafalan tipe lidah
4 青 Qīng 韵母: 鼻元母 Hijau belakang
声调: 阴平 9. 舌面前音:
声母: 舌面前音 Pelafalan tipe lidah
Qīng depan
5 清 韵母: 鼻元母 Bersih
声调: 阴平

3. Pengaplikasian Kanji dan Hanzi dalam Bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin
Pengaplikasian Penciptaan Kartu Poker Bilingual Kanji bahasa Jepang dan
Hanzi bahasa Mandarin harus memiliki beberapa komponen, diantaranya komponen
bahasa terjemahan (bahasa Indonesia dan bahasa Inggris), dan bahasa Inti (Bahasa
Jepang dan bahasa Mandarin) yang meliputi detail dari bahasa jepang (Kanji,
Hiragana/Katakana, dan Furigana (Romaji)) dan detail dari bahasa mandarin (Hanzi
dan Pinyin (Cara Pelafalan)). Berikut sampel Kartu Poker Bilingual Kanji bahasa
Jepang dan Hanzi bahasa Mandarin.
BAB IV
HASIL DAN PEMBAHASAN

1. Analogi Kanji dan Hanzi dalam Penerapan Lambang Bahasa


Aksara Kanji dalam bahasa Jepang dan Aksara Hanzi dalam bahasa
Mandarin merupakan dua lambang bahasa yang masih bersifat serumpun
dikarenakan sistem penciptaan lambang bahasa tersebut menggunakan jenis Logo
Syllabaries dengan setiap vocabullary yang tercipta ada beberapa jenis yang
menyerupai benda asli dan beberapa jenis yang lainnya berdasarkan analogi pencipta
kedua bahasa tersebut (Arbitrer). Lambang bahasa jenis Logo Syllabaries dalam
proses penciptaan lambang bahasanya harus melalui aturan Heksagram. Kanji dan
Hanzi tercipta dimulai dari perubahan pada simbol-simbol Heksagram tersebut.
Berikut analogi Kanji dan Hanzi dalam Penerapan Lambang Bahasa disajikan dalam
tabel berikut.
Tabel 4.1. Analogi Kanji dan Hanzi dalam Penerapan Lambang Bahasa
No Kanji/Hanzi Arti Deskripsi Analogi
Bulan adalah adalah benda tata surya. Analogi
Bulan dalam Logo Syllabaries dan aturan


Heksagram ialah satu garis yang melengkung dan
1 Bulan menjorok kearah kiri bawah, garis yang lain
membentuk sudut mewakili lekungan bulan sabit,
serta dua garis di dalam lekungan tersebut
mewakili inti bulan. (Gambar di Lampiran 3.1)
Ikan adalah makhluk hidup yang tinggal di air.
Analogi Ikan dalam Logo Syllabaries dan aturan
Heksagram ialah garis teratas yang membentuk

2 魚 Ikan
goresan menjorok ke kiri bawah, serta lekungan
yang menciptakan sudut mewakili bentuk kepala
ikan, sebuah kotak berbentuk persegi yang
didalamnya terdapat 4 buah persegi mewakili
badan ikan yang terdapat sirip, insang, dan bagian
tubuh inti, serta garis terbawah yang terdapat 4
goresan garis mewakili bentuk ekor dari ikan.
(Gambar di Lampiran 3.2)
Kuda adalah makhluk hidup herbivora berbadan
besar . Analogi Kuda dalam Logo Syllabaries dan
aturan Heksagram ialah garis yang berbentuk
persegi dengan 3 sisi (atas, kiri, dan kanan) dan


didalam persegi tersebut terdapat dua garis
3 Kuda vertikal dan satu garis horizontal yang menembus
dua garis vertikal mewakili bentuk kepala,
rambut, badan, dan ekor kuda, serta garis
terbawah yang terdapat 4 goresan garis mewakili
bentuk 4 kaki dari kuda.
(Gambar di Lampiran 3.3)
Rumah adalah tempat tinggal manusia untuk
bertahan hidup dan tempat beraktivitas dalam
memenuhi kebutuhanya. Analogi Rumah dalam
Logo Syllabaries dan aturan Heksagram ialah
garis teratas yang membentuk goresan menjorok
ke kiri atas, serta lekungan yang menciptakan dua

4 家 Rumah
sudut di bagian kanan dan kiri mewakili bentuk
atap rumah, serta dua goresan ke arah kiri dan
kanan mewakili semua komponen rumah, seperti
kamar mandi, dapur, tempat tidur, tempat makan,
ruang tamu, dan segala benda yang berada di
dalam rumah, sehingga 2 garis tersebut
memenuhi ruangan dibawah garis atap.
(Gambar di Lampiran 3.4)
Hati (liver) adalah salah satu organ tubuh yang

5 心 Hati
memiliki peran sangat penting dalam kehidupan
manusia. Analogi Hati (liver)dalamLogo
Syllabaries dan aturan Heksagram ialah empat
goresan garis yang terdiri dari tiga goresan
pendek dan satu goresan panjang membentuk kail
kearah kanan atas mewakili setiap komponen
yang terdapat dalam organ hati (liver).
(Gambar di Lampiran 3.5)
Api adalah salah komponen alam yang memiliki
sifat panas. Analogi api dalam Logo Syllabaries
dan aturan heksagram adalah dua garis yang
berlawanan dengan arah menjorok ke kiri bawah

6 火 Api
dan ke kanan bawah mewakili bentuk tumpukan
kayu yang menjadi bahan bakar dan wujud api
tersebut, serta dua garis di tengah dan di tepi dua
garis inti mewakili bentuk bara api, atau asap
yang dihasilkan dari api tersebut
(Gambar di Lampiran 3.6)

2. Efektivitas Kartu Poker Bilingual dalam Pengimplementasian Pembelajaran


Bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin
Berdasarkan deskripsi pada Bab III (Metode Penciptaan Poker Bilingual)
subbab 3 (Pengaplikasian Kanji dan Hanzi dalam Bahasa Jepang dan Bahasa
Mandarin) dan Bab IV (Hasil dan Pembahasan) subbab 1 (Analogi Kanji dan Hanzi
dalam Penerapan Lambang Bahasa), didapatkan kelebihan penggunaan Kartu Poker
Bilingual sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa
Mandarin, diantaranya ialah Penerapan Kartu Poker Bilingual sebagai Media
Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan Hanzi Bahasa Mandarin mampu
menciptakan stimulus konsep pemahaman dasar pelafalan kanji dalam bahasa jepang
dan pelafalan hanzi dalam bahasa mandarin hanya melalui romaji. Setiap Kartu Poker
Bilingual memiliki 4 jenis bahasa (Bahasa Jepang dan Bahasa Mandarin sebagai
bahasa inti, Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris sebagai bahasa penerjemah), 4
komponen penulisan vocabulary dalam bahasa jepang (aksara kanji,
hiragana/katakana, cara pelafalan, dan furigana (romaji)) dan 2 komponen pelafalan
vocabulary dalam bahasa mandarin (Hanzi dan Pinyin).
BAB V
PENUTUP

1. Kesimpulan
Berdasarkan landasan teori, metode penciptaan, serta hasil dan pembahasan
yang telah dijelaskan, beberapa hal yang dapat disampaikan dalam kesimpulan
diantaranya ialah;
1. Kartu Poker Bilingual sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan
Hanzi Bahasa Mandarin memiliki pengaruh yang besar terhadap pemahaman
kalangan masyarakat tentang perbedaan bahasa Jepang dan bahasa Mandarin
yang ditinjau dari beberapa perspektif, baik dari segi lambang bahasa, nada, serta
intonasi dan pelafalan dari bahasa Jepang dan bahasa Mandarin.
2. Kartu Poker Bilingual sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan
Hanzi Bahasa Mandarin memiliki manfaat yang sangat besar terhadap dunia
pendidikan, termasuk golongan penutur bahasa Jepang dan bahasa Mandarin
yang berasal dari pemilik ibu bahasa maupunbukan pemilik ibu bahasa, dan
sebagai media pembelajaran pemula dan pembelajaran lanjutan.
3. Kartu Poker Bilingual sebagai Media Pembelajaran Kanji Bahasa Jepang dan
Hanzi Bahasa Mandarin memiliki persentase keakuratan sebesar 87% dalam
pengaplikasian bahasa Jepang dan bahasa Mandarin berdasarkan tata cara dan
aturan bahasa tulis dan bahasa lisan.

2. Saran
Berdasarkan hasil penelitian, peneliti mengajukan saran untuk peneliti
selanjutnya diharapkan dapat menjadikan hasil penelitian ini sebagai bahan rujukan
dan pustaka dalam penelitiannya. Peneliti yang akan datang dapat melakukan
penelitian lanjutan untuk mengetahui perkembangan pemahaman masyarakat bahasa
Jepang dan bahasa Mandarin sebagai rumpun bahasa Tionghoa.
DAFTAR PUSTAKA

Bhayangkara, Chen Wei Djatee, 2016 :11. Bahasa Mandarin dengan Kearifan Budaya
dan Tradisi Masyarakat China. Surabaya.
Koesjanto, Huang Lianzi Koentjoro. 2006:203. Implementasi Aksara Hanzi sebagai
Pengaplikasian Aturan Lambang Bahasa Logo Sillabaris. Surabaya.
Meimeng, Mu (目美夢), 2013. 漢字筆順教育課對像開嘴. Wulai, Taiwan.
Mozhuai, Feng (风茉拽), 2015. 中国与日本与韩国汉字语言符号历史对应. Shanghai,
China.
Patricya, Cindyanthy Putri Ajeng. 2017:137. Efektivitas Penulisan Hanzi dan Guratan
dalam Perspektif Mahasiswa Sastra Cina Universitas Brawijaya. Universitas
Brawijaya, Malang.
Pengli, Chen ( 陈 彭 莉 ) 1997. 中 国 汉 字 国 际 间 教 育 科 的 对 应 . Inner Mongolia
University, China.
Poedjangga, Rahmawati Soetjee. 2009:102. Pengantar Hanzi sebagai Lambang Bahasa
Nasional Bahasa Mandarin. Jakarta
Xiguui, Li (李曦龜), 2007. 中國的漢字筆順歷史. Taipei, Taiwan.
Windryantho, Adjie Satriyo. 2015:56. Analogi Hanzi dengan Benda Sekitar. Depok, Jawa
Barat.
LAMPIRAN PENELITIAN

Lampiran 3.1.Analogi Bulan dalam Logo


Syllabaries dan aturan Heksagram

Lampiran 3.2.Analogi Ikan dalam Logo


Syllabaries dan aturan Heksagram

Lampiran 3.3.Analogi Kuda dalam Logo


Syllabaries dan aturan Heksagram

3
Lampiran 3.4.Analogi Rumah dalam Logo
Syllabaries dan aturan Heksagram

Lampiran 3.5.Analogi Hati (liver) dalam Logo


Syllabaries dan aturan Heksagram

Lampiran 3.6.Analogi Api dalam Logo


Syllabaries dan aturan Heksagram

6
RIWAYAT PENULIS
(KETUA TIM)

DATA DIRI
1 Nama Lengkap : Moch. Mansyur Maulana Idris
2 Jenis Kelamin : Laki – Laki
3 Tempat, Tanggal Lahir : Malang, 31 Januari 1999
4 Perguruan Tinggi : Universitas Negeri Malang (UM)
5 Fakultas : Sastra
6 Jurusan : Sastra Jerman
7 Program Studi : S1 Pendidikan Bahasa Mandarin
8 NIM : 180242610018
9 Alamat E-mail : mmmaulanaidris@gmail.com
10 Nomor Telepon/ HP : +62–858–5677–9631

RIWAYAT PENDIDIKAN
Nama Sekolah dan Tahun Masuk
No Jenjang Pendidikan NUN/IPK
– Tahun Lulus
MI Sunan Kalijogo Karang Besuki
1 Sekolah Dasar (SD) NUN: 27.25
Kota Malang (2005 – 2011)
Sekolah Menegah MI Sunan Kalijogo Karang Besuki
2 NUN: 33.00
Pertama (SMP) Kota Malang (2005 – 2011)
Sekolah Menengah
3 Atas SMA Negeri 8 Malang (2014 – 2017) NUN. 23.35
(SMA)
Universitas Negeri Malang (UM)
4 Perguruan Tinggi Program Studi S1 Pendidikan Bahasa IPK: 3.47
Mandarin (2018 – Sekarang)

KEGIATAN KEMAHASISWAAN
Status Dalam
No Jenis Kegiatan Waktu dan Tempat
Kegiatan
Lomba Poster Jambore UKS 2011, Kantor Balai
1 Peserta Lomba
Kota Malang Kota Malang
Olimpiade Bahasa dan Sains
2 Peserta Lomba 2012, MTs Nurul Ulum
Se-KKM III MTs Kota Malang
Kompetisi Broadcasting 2014, SMA Negeri 5
3 Peserta Lomba
JUMPER I Malang
Kompetisi Broadcasting 2014, SMA Negeri 5
4 Peserta Lomba
JUMPER II Malang
Olimpiade Sains Nasional Se- 2015, PT. PJB UP
5 Peserta Lomba
Malang Raya Brantas
2018, Universitas
6 Confusius Institute Day 2018 Panitia Lomba
Negeri Malang
2018, Universitas
7 International Scholarship Expo Peserta Pelatihan
Brawijaya
Mathematics Sharing and 2018, Universitas
8 Peserta Pelatihan
Gathering 2018 Negeri Malang
Pelatihan Kiat Sukses Belajar 2018, Universitas
9 Peserta Pelatihan
di Perguruan Tinggi Negeri Malang
Lomba Desain Maskot Dies 20189, Universitas
10 Peserta Lomba
Natalis ke-65 dan Lustrum XIII Negeri Malang
Lomba Desain Motif Batik
20189, Universitas
11 Dies Natalis ke-65 dan Lustrum Peserta Lomba
Negeri Malang
XIII
Lomba “Impian Bahasa
2019, Universitas
12 Mandarin” Confusius Institute Peserta Lomba
Negeri Malang
Day 2019
2019, Universitas
13 Career Days Tahun 2019 Peserta Pelatihan
Negeri Malang
The 4th Happy Chinese 2019, Universitas Ma
14 Peserta Lomba
Competition Chung
Chinese Paradise 7th (Chinese 2019, Universitas
15 Peserta Lomba
Calligraphy Competition) Brawijaya
Pelatihan Berfikir Kritis dan 2019, Universitas
16 Peserta Pelatihan
Kreatif Negeri Malang
Pengusul PKM
2019, Universitas
17 Pendanaan PKM Tahun 2020 Pengabdian
Negeri Malang
Kemasyarakatan
Kompetisi Hari Bahasa 2020, Universitas
18 Peserta Lomba
Mandarin ke-8 Negeri Malang
Webinar “Apa Sih Peluang 2020, Universitas
19 Peserta Pelatihan
Kerja Lulusan Mandarin?” Negeri Malang
Seminar Online “Tuntutlah 2020, Universitas
20 Peserta Pelatihan
Ilmu ke Negeri China” Negeri Malang
International Webinar “Study
in Japan: Monbugakushou 2020, Founder Youth
21 Peserta Pelatihan
Postgraduate Scholarship Tips by Nation
and Trick”
Lomba Seni Sastra Universitas
2020, Universitas
22 Brawijaya Cabang Lomba Peserta Lomba
Brawijaya
Penulisan Puisi
Lomba Seni Sastra Universitas
2020, Universitas
23 Brawijaya Cabang Lomba Peserta Lomba
Brawijaya
Penulisan Naskah Lakon
Lomba Seni Sastra Universitas
2020, Universitas
24 Brawijaya Cabang Lomba Peserta Lomba
Brawijaya
Penulisan Cerita Pendek
Gelar Karya Online Mahasiswa
2020, Universitas
25 Cabang Lomba Penulisan Essai Peserta Lomba
Negeri Surabaya
Nasional
Gelar Karya Online Mahasiswa
2020, Universitas
26 Cabang Lomba Penulisan Peserta Lomba
Negeri Surabaya
Karya Tulis Ilmiah Nasional
Gelar Karya Online Mahasiswa
2020, Universitas
27 Cabang Lomba Nasional Peserta Lomba
Negeri Surabaya
Fotografi
Gelar Karya Online Mahasiswa
2020, Universitas
28 Cabang Lomba Penulisan Peserta Lomba
Negeri Surabaya
Business Plan Competition
Lomba Virtual Fotografi
2020, Universitas
29 Abnormal Project Annual V Peserta Lomba
Negeri Malang
dengan tema “Abnormal”
Lomba Essai Nasional BARIS 2020, Universitas
30 Peserta Lomba
FISI UB Brawijaya
Kompetisi Bahasa Mandarin 2020, Universitas
31 Panitia Pelaksana
“Zhongwen Bisai 2020” Negeri Malang
Kompetisi Bahasa Mandarin Koordinator 2020, Universitas
32
“Zhongwen Bisai 2020” HUMAS Negeri Malang
Seminar Online “Bahasa 2020, Universitas
33 Peserta Seminar
Mandarin Bisnis” Negeri Malang
Seminar Online “Cipta Karya
2020, Universitas
34 Mahasiswa Kreatif dan Peserta Seminar
Negeri Malang
Inspiratif melalui KTI”
Kompetisi Hari Konfusius
Tahun 2020 dengan tema 中印
尼建交 70 载:“我在孔院送 2020, Universitas
35 Peserta Lomba
祝福” (70 Tahun Hubungan Negeri Malang
Diplomatik Tiongkok-
Indonesia: “Saya Memberi
Selamat melalui Pusat Bahasa
Mandarin UM”)
Juara III Kompetisi Hari
Konfusius Tahun 2020 dengan
tema 中印尼建交 70 载:“我
在孔院送祝福” (70 Tahun
Hubungan Diplomatik 2020, Universitas
36 Peserta Lomba
Tiongkok-Indonesia: “Saya Negeri Malang
Memberi Selamat melalui
Pusat Bahasa Mandarin UM”)
Cabang Lomba Menulis
Kaligrafi
Seleksi Duta Fotografi Pekan 2020, Universitas
37 Peserta Lomba
Seni Mahasiswa Nasional 2020 Negeri Malang

PENGHARGAAN
No Jenis Penghargaan Pihak Pemberi Penghargaan Tahun
Juara III Lomba Menggambar
1 dalam rangka Uji Seni dan Prestasi MTs Sunan Kalijogo Malang 2008
Tingkat SD/MI Se-Malang Raya
Juara I Lomba Membaca Puisi
2 MIN I Kota Malang 2009
Tingkat SD/MI Se-Malang Raya
Juara II Lomba Menulis dan
3 Membaca Puisi Tingkat SD/MI Se- Wali Kota Surabaya 2010
Jawa Timur
Juara I Lomba Membaca Puisi
4 SD Negeri Sukun I Malang 2011
Tingkat SD/MI Se-Malang Raya
5 Juara III Olimpiade Matematika MTs Sunan Kalijogo Malang 2012
6 Peraih Peringkan Pertama NUN MTs Sunan Kalijogo Malang 2014
Peraih NUN Tertinggi Mata
7 MTs Sunan Kalijogo Malang 2014
Pelajaran Matematika
Peraih NUN Tertinggi Mata
8 MTs Sunan Kalijogo Malang 2014
Pelajaran Bahasa Indonesia
Peraih NUN Tertinggi Mata
9 MTs Sunan Kalijogo Malang 2014
Pelajaran IPA
10 Juara I Lomba Drama Monolog SMA Negeri 8 Malang 2014
Juara I Menulis Puisi tingkat
11 SMA Negeri 3 Malang 2015
SMA/MA Kota Malang
Juara I Lomba Kaligrafi Kompetisi
12 Universitas Negeri Malang 2019
Zhongwen Bisai 2019
Juara Potensial Lomba “Impian
13 Bahasa Mandarin” Confusius Universitas Negeri Malang 2019
Institute Day 2019
Juara Potensial Lomba Kaligrafi
14 “The 4th Happy Chinese Universitas Ma Chung 2019
Competition”
Juara “Harapan” Kompetisi Hari
15 Universitas Negeri Malang 2020
Bahasa Mandarin ke-8
Juara III Kompetisi Hari Konfusius
Tahun 2020 dengan tema 中印尼建
交 70 载:“我在孔院送祝福”
16 (70 Tahun Hubungan Diplomatik Universitas Negeri Malang 2020
Tiongkok-Indonesia: “Saya
Memberi Selamat melalui Pusat
Bahasa Mandarin UM”) Cabang
Lomba Menulis Kaligrafi

Malang, 8 Oktober 2020


Ketua Tim

Moch. Mansyur Maulana Idris


NIM. 180242610018
RIWAYAT PENULIS
(ANGGOTA TIM)
DATA DIRI
1 Nama Lengkap : Herisha Valentyne Hartoko
2 Jenis Kelamin : Perempuan
3 Tempat, Tanggal Lahir : Nganjuk, 14 Februari 2000
4 Perguruan Tinggi : Universitas Negeri Malang (UM)
5 Fakultas : Sastra
6 Jurusan : Sastra Jerman
7 Program Studi : S1 Pendidikan Bahasa Mandarin
8 NIM : 180242610047
9 Alamat E-mail : yeonrevani@gmail.com
10 Nomor Telepon/ HP : +62–858–1578–9222

RIWAYAT PENDIDIKAN
Nama Sekolah dan Tahun Masuk NUN/IPK
No Jenjang Pendidikan
– Tahun Lulus
1 Sekolah Dasar (SD) SD Negeri Kutorejo 1 (2006 – 2012) NUN: 27.10

Sekolah Menegah SMP Negeri 1 Kertosono (2012 – NUN: 24.72


2
Pertama (SMP) 2015)
Sekolah Menengah
3 Atas SMA Negeri 1 Kertoso (2015 – 2018) NUN. 20.46
(SMA)
Universitas Negeri Malang (UM)
4 Perguruan Tinggi Program Studi S1 Pendidikan Bahasa IPK: 3.50
Mandarin (2018 – Sekarang)

KEGIATAN KEMAHASISWAAN
Status dalam Waktu dan Tempat
No Jenis Kegiatan
Kegiatan
Camp Maba 2018 IMAKRIS 2018, Universitas
1 UM (Ikatan Mahasiswa Kristen Peserta Pelatihan Negeri Malang
UM)
Pentas Kolaborasi 2019 “Topeng 2019, Universitas
2 Pemain Musik Negeri Malang
Wangi”
Lomba “Impian Bahasa 2019, Universitas
3 Mandarin” Confusius Institute Pengisi Acara Negeri Malang
Day 2019
Pergelaran Tari dan Musik IX
Program Studi S1 Pendidikan 2019, Universitas
4 Apresiator Negeri Malang
Seni Tari dan Musik, Jurusan
Seni dan Desain FS UM
Pengusul PKM 2019, Universitas
5 Pendanaan PKM Tahun 2020 Pengabdian Negeri Malang
Kemasyarakatan
Kompetisi Hari Bahasa 2020, Universitas
6 Penampil Negeri Malang
Mandarin ke-8

Seminar Online “Peran Bahasa 2020, Lembaga Kajian


7 Mandarin di Era Perang Dagang Peserta Pelatihan dan Pengajaran
2020” Bahasa (LKPB)

Webinar “Apa Sih Peluang Kerja 2020, Universitas


8 Peserta Pelatihan Negeri Malang
Lulusan Mandarin?”

Seminar Online “Tuntutlah Ilmu 2020, Universitas


9 Peserta Pelatihan Negeri Malang
ke Negeri China”
International Webinar “Study in
Japan: Monbugakushou 2020, Founder Youth
10 Peserta Pelatihan by Nation
Postgraduate Scholarship Tips
and Trick”

Malang, 8 Oktober 2020


Anggota Tim

Herisha Valentyne Hartoko


NIM. 180242610047

Anda mungkin juga menyukai