2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>
3
00:00:10,907 --> 00:00:14,119
KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA
4
00:00:29,760 --> 00:00:32,179
<i>Hei, Monyet! Kau dengar aku?</i>
5
00:00:33,347 --> 00:00:36,808
<i>Ini misi omong kosong, Monyet.</i>
6
00:00:38,060 --> 00:00:40,520
Hei, Monyet! Kau dengar aku?
7
00:00:41,146 --> 00:00:45,776
Aku pernah di Unit Vympel.
Terbaik di Rusia, terbaik di dunia.
8
00:00:46,485 --> 00:00:50,197
<i>Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet</i>
<i>untuk membersihkan bokongnya.</i>
9
00:00:51,573 --> 00:00:53,075
Monyet, aku punya ide.
10
00:00:54,368 --> 00:00:57,245
Aku yang utama, kau bantuannya.
11
00:00:57,704 --> 00:00:59,581
Kau yang bersihkan bokongku.
12
00:01:00,457 --> 00:01:01,500
<i>Monyet.</i>
13
00:01:02,042 --> 00:01:04,044
<i>MKKS.</i>
14
00:01:04,127 --> 00:01:07,964
Monyet kulit kuning sialan.
15
00:01:08,548 --> 00:01:11,593
<i>Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong?</i>
16
00:01:13,095 --> 00:01:15,305
<i>Tiga menit hingga target tiba.</i>
17
00:02:51,026 --> 00:02:52,444
<i>Geon, kau bisa menembak.</i>
18
00:02:54,863 --> 00:02:56,198
<i>Kau tunggu apa?</i>
19
00:02:57,824 --> 00:02:59,910
<i>Geon, tembak!</i>
20
00:02:59,993 --> 00:03:00,827
<i>Geon!</i>
21
00:03:01,536 --> 00:03:04,915
<i>Geon, tembak targetnya sekarang! Geon!</i>
22
00:03:14,949 --> 00:03:16,326
<i>Senang bertemu!</i>
23
00:03:16,868 --> 00:03:18,953
<i>Namaku Cha Dal-geon.</i>
24
00:03:20,038 --> 00:03:23,041
<i>Aku pernah bergabung</i>
<i>di tim taekwondo perwakilan Seoul.</i>
25
00:03:23,124 --> 00:03:24,376
AUDISI PUSAT AKSI KOREA
26
00:03:24,876 --> 00:03:28,838
<i>Aku peringkat kelima di taekwondo,</i>
<i>ketiga di hapkido, dan kedua di judo.</i>
27
00:03:28,922 --> 00:03:33,468
<i>Aku juga cukup lama berlatih kendo</i>
<i>dan kickboxing, jadi...</i>
28
00:03:33,551 --> 00:03:35,887
<i>Termasuk pelatihan, totalnya...</i>
29
00:03:35,970 --> 00:03:38,348
<i>setidaknya 18 peringkat?</i>
30
00:03:38,431 --> 00:03:40,308
<i>Sebanyak itu seusiamu?</i>
31
00:03:41,101 --> 00:03:42,686
<i>Kalau begitu, 15.</i>
32
00:03:46,564 --> 00:03:47,565
<i>Siap.</i>
33
00:04:00,870 --> 00:04:02,664
Hei, bangun! Kau tak apa-apa?
34
00:04:03,081 --> 00:04:04,874
<i>Pergelangan kakiku. Aduh.</i>
35
00:04:11,005 --> 00:04:11,881
<i>Kau tertawa?</i>
36
00:04:18,596 --> 00:04:19,514
<i>Apa ini?</i>
37
00:04:20,098 --> 00:04:22,016
<i>Astaga, ini memalukan.</i>
38
00:04:22,100 --> 00:04:24,769
<i>Aku tak apa-apa. Astaga, itu...</i>
39
00:04:25,562 --> 00:04:27,522
<i>Hei, Hoon. Ada apa?</i>
40
00:04:27,605 --> 00:04:29,733
<i>Hoon, aku baik-baik saja.</i>
41
00:04:29,816 --> 00:04:31,818
<i>Aku membuatmu takut?</i>
42
00:04:31,901 --> 00:04:35,697
<i>Tadi hanya demo memecah bata.</i>
<i>Pamanmu tak apa-apa.</i>
43
00:04:35,780 --> 00:04:38,491
<i>Ini hanya sedikit darah.</i>
<i>Tak sakit sama sekali. Lihat.</i>
44
00:04:38,575 --> 00:04:39,951
<i>Benar, 'kan? Lihatlah.</i>
45
00:04:41,327 --> 00:04:43,329
<i>Jangan menangis, Hoon.</i>
46
00:04:43,830 --> 00:04:45,039
<i>Ini bukan apa-apa.</i>
47
00:04:45,123 --> 00:04:47,792
<i>Ini bukan anakku. Dia keponakanku.</i>
48
00:04:48,334 --> 00:04:50,128
<i>Kakakku mendadak meninggal.</i>
49
00:04:50,754 --> 00:04:53,673
<i>Jadi, aku harus membesarkan dia</i>
<i>agar jadi pria dewasa.</i>
50
00:04:53,757 --> 00:04:56,092
<i>Tolong biarkan aku</i>
<i>mendapatkan pekerjaan ini.</i>
51
00:04:56,801 --> 00:04:58,636
<i>Aku hebat dalam kerja fisik apa pun.</i>
52
00:04:59,304 --> 00:05:01,473
<i>Beri saja kesempatan,</i>
53
00:05:01,931 --> 00:05:04,142
<i>maka akan kutunjukkan semua kemampuanku.</i>
54
00:05:04,225 --> 00:05:05,268
<i>Terima kasih!</i>
55
00:05:08,104 --> 00:05:08,938
<i>Kau boleh pergi.</i>
56
00:05:09,022 --> 00:05:11,149
- Adegan satu, rekam tiga!
- Baik, tandai. Siap!
57
00:05:11,232 --> 00:05:14,194
- Satu, dua, mulai!
- Mulai!
58
00:05:28,917 --> 00:05:31,669
Dia sungguh menyerangku!
59
00:05:31,753 --> 00:05:33,129
- Cepat.
- Tetap diperban.
60
00:05:33,213 --> 00:05:35,131
- Bisa lihat kedua sisinya?
- Cepat!
61
00:05:35,215 --> 00:05:36,800
Jangan rekam ini, tolong.
62
00:05:38,551 --> 00:05:39,511
Siap.
63
00:05:39,594 --> 00:05:41,513
- Hormat.
- Hormat.
64
00:05:49,729 --> 00:05:50,605
Selamat.
65
00:06:06,037 --> 00:06:08,164
- Kemari!
- Kau tak apa-apa?
66
00:06:09,415 --> 00:06:10,750
Bantu dia keluar. Ambil helm.
67
00:06:11,918 --> 00:06:14,212
Kau tak apa-apa? Perlahan saja.
68
00:06:15,588 --> 00:06:17,382
- Kerjamu bagus.
- Terima kasih, Semua.
69
00:06:17,465 --> 00:06:20,510
Permisi, Bu. Bisa tolong minggir?
70
00:06:22,470 --> 00:06:24,764
Dia genius dalam taekwondo, berbakat.
71
00:06:34,440 --> 00:06:35,650
Satu...
72
00:06:35,733 --> 00:06:36,776
Tiarap!
73
00:06:37,527 --> 00:06:38,570
Matikan apinya!
74
00:06:46,619 --> 00:06:48,496
- Dal-geon, kau tak apa-apa?
- Ya.
75
00:06:48,580 --> 00:06:50,498
- Kita aman?
- Aman!
76
00:06:51,875 --> 00:06:52,750
Ayo!
77
00:07:08,016 --> 00:07:09,434
Kenapa kau beri dia?
78
00:07:10,894 --> 00:07:12,562
Biar aku yang ikat.
79
00:07:12,645 --> 00:07:15,106
- Biar kuikat.
- Hei, jangan bergerak.
80
00:07:15,189 --> 00:07:17,525
Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah.
81
00:07:18,026 --> 00:07:19,110
"Cha Hoon."
82
00:07:19,193 --> 00:07:20,695
- Benar. Cha Hoon.
- Ayo!
83
00:07:21,529 --> 00:07:22,614
Ya!
84
00:07:36,586 --> 00:07:38,421
JESSICA LEE
DIREKTUR JOHN & MARK ASIA
85
00:07:38,504 --> 00:07:41,758
Pemutakhiran fungsi siluman
adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle.
86
00:07:43,009 --> 00:07:44,844
Ia dapat memberi informasi musuh
87
00:07:44,928 --> 00:07:48,348
melalui sistem avionik terintegrasi
yang canggih
88
00:07:48,890 --> 00:07:51,684
berkemampuan memberikan peringatan awal.
89
00:07:51,768 --> 00:07:53,269
Chengdu J-20 Tiongkok,
90
00:07:53,895 --> 00:07:55,563
Sukhoi PAK FA Rusia,
91
00:07:56,022 --> 00:07:57,982
Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang,
92
00:07:58,608 --> 00:08:00,360
memiliki fungsi siluman.
93
00:08:00,860 --> 00:08:03,821
Namun, mengingat situasi kritis
94
00:08:03,905 --> 00:08:06,115
di Semenanjung Korea,
95
00:08:06,199 --> 00:08:07,575
MICHAEL ALMEIDA
WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA
96
00:08:08,368 --> 00:08:12,163
aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle
97
00:08:12,747 --> 00:08:17,669
sebagai satu-satunya solusi dominasi
kekuatan dirgantara Asia Timur Laut.
98
00:08:18,503 --> 00:08:19,337
Terima kasih.
99
00:08:21,130 --> 00:08:23,841
<i>Keunggulan dari Fokker 70</i>
100
00:08:24,509 --> 00:08:26,594
<i>adalah misil jarak jauh udara ke darat,</i>
101
00:08:27,136 --> 00:08:31,015
kemampuannya untuk membawa
12 ton bom cerdas,
102
00:08:31,099 --> 00:08:33,351
dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7.
103
00:08:33,434 --> 00:08:35,520
PARK MAN-YEONG
KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL
104
00:08:35,979 --> 00:08:38,731
F-15 Eagle John & Mark
105
00:08:39,190 --> 00:08:41,693
habiskan biaya sekitar 200 miliar
untuk satu pesawat.
106
00:08:41,776 --> 00:08:44,278
Jadi, dengan biaya tujuh F-15,
107
00:08:44,362 --> 00:08:47,156
kalian bisa mengoperasikan
sepuluh Fokker 70 kami.
108
00:08:47,240 --> 00:08:50,702
Satu kriteria terpenting
yang harus dipertimbangkan
109
00:08:51,202 --> 00:08:54,539
ialah keandalan yang telah terbukti
dan biayanya.
110
00:08:55,415 --> 00:08:59,460
<i>Presentasi mengenai pesawat jet tempur</i>
<i>yang akan memimpin AU Korea</i>
111
00:08:59,544 --> 00:09:02,338
<i>diadakan siang ini di Memorial Perang.</i>
112
00:09:02,964 --> 00:09:06,968
<i>Perusahaan pertahanan global,</i>
<i>termasuk Dynamic System, John & Mark,</i>
113
00:09:07,051 --> 00:09:09,971
<i>dan Flying Euro menyertai presentasi ini,</i>
114
00:09:10,054 --> 00:09:12,724
<i>juga para pejabat pertahanan, jurnalis,</i>
115
00:09:12,807 --> 00:09:15,893
<i>dan komunitas sipil yang terlibat</i>
<i>dalam diskusi hangat.</i>
116
00:09:15,977 --> 00:09:19,272
<i>Kementerian Pertahanan Nasional</i>
<i>akan mengucurkan dana 11 triliun won</i>
117
00:09:19,355 --> 00:09:21,566
<i>untuk membeli jet tempur masa depan.</i>
118
00:09:21,649 --> 00:09:24,861
<i>Pemerintah mengumumkan</i>
<i>bahwa mereka akan saksama dalam memilih...</i>
119
00:09:26,279 --> 00:09:27,739
Triliun apanya?
120
00:09:28,406 --> 00:09:30,783
Aku bahkan tak bisa bayar iuran
ke perusahaan taksi.
121
00:09:31,492 --> 00:09:32,493
Keluarlah.
122
00:09:32,910 --> 00:09:36,205
- Sungguh tak akan kembali?
- Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti.
123
00:09:36,289 --> 00:09:38,499
Namun, cita-citamu
menjadi pengarah bela diri.
124
00:09:38,583 --> 00:09:41,669
Setelah segala kesulitanmu,
kau akan merelakannya?
125
00:09:41,753 --> 00:09:42,962
Aku kesal waktu terbuang.
126
00:09:43,629 --> 00:09:46,382
Jika berhenti lebih awal,
aku kini mungkin punya tabungan.
127
00:09:46,466 --> 00:09:47,592
- Sial.
- Astaga.
128
00:09:47,675 --> 00:09:49,218
Pergilah. Aku tak mau terlihat.
129
00:09:49,302 --> 00:09:52,180
Dal-geon. Kita tak pernah
melakukannya demi uang, 'kan?
130
00:09:52,263 --> 00:09:54,265
Impian. Harapan.
131
00:09:54,348 --> 00:09:55,808
Visi. Benar?
132
00:09:56,934 --> 00:09:58,644
Andai aku mati di lokasi,
133
00:09:58,728 --> 00:10:01,689
maukah kau rawat keponakanku
agar menjadi pria bervisi?
134
00:10:02,440 --> 00:10:04,817
- Visi apanya?
- Maksudku adalah...
135
00:10:04,901 --> 00:10:06,778
HOONI
136
00:10:08,696 --> 00:10:11,240
- Ya, Hoon?
<i>- Kau di mana?</i>
137
00:10:11,783 --> 00:10:13,409
Tentu saja di lokasi.
138
00:10:13,493 --> 00:10:15,828
Astaga, menjemukannya di sini hari ini.
139
00:10:15,912 --> 00:10:17,622
Mereka memutus air.
140
00:10:17,997 --> 00:10:21,375
Jika besok tak bayar tagihan,
gas juga akan diputus.
141
00:10:21,459 --> 00:10:23,252
<i>Kejamnya mereka.</i>
142
00:10:24,170 --> 00:10:26,339
<i>Jangan khawatir. Akan kubayar besok.</i>
143
00:10:27,465 --> 00:10:28,424
Bayar dengan apa?
144
00:10:28,508 --> 00:10:31,260
Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang
dari adegan berbahaya.
145
00:10:31,761 --> 00:10:33,471
<i>Namun, belum waktunya gajian.</i>
146
00:10:34,764 --> 00:10:37,350
Sebenarnya,
aku dapat peran berdialog kali ini.
147
00:10:37,433 --> 00:10:39,727
Bayarannya lebih banyak daripada biasanya.
148
00:10:39,852 --> 00:10:42,021
- Kita mulai merekam lagi!
- Baik!
149
00:10:42,563 --> 00:10:46,025
Aku akan segera pulang.
Masakkan nasi. Dah.
150
00:10:47,985 --> 00:10:50,113
Astaga. Dia banyak bertanya.
151
00:10:51,155 --> 00:10:52,865
Pinjam uang. Kuganti pekan depan.
152
00:10:52,949 --> 00:10:54,117
- Pekan depan?
- Ya.
153
00:10:54,992 --> 00:10:57,120
Aku tahu bisa mengandalkanmu.
154
00:10:57,203 --> 00:10:58,329
Simpan kembaliannya.
155
00:10:59,288 --> 00:11:01,290
- Hei, ayolah.
- Hei, ayolah.
156
00:11:02,458 --> 00:11:04,877
- Hei, ayolah.
- Hentikan itu.
157
00:11:04,961 --> 00:11:06,546
- Bedebah pelit!
- Aku pergi.
158
00:11:06,629 --> 00:11:08,172
- Sampai jumpa!
- Hei!
159
00:11:13,636 --> 00:11:16,764
Astaga, dia minum lagi.
160
00:11:17,557 --> 00:11:19,225
Kuharap dia berhenti minum.
161
00:11:21,227 --> 00:11:23,229
Dia payah.
162
00:11:33,906 --> 00:11:35,700
<i>BUKU TEKS TAEKWONDO I</i>
<i>ORANG-ORANG HOLLYWOOD</i>
163
00:11:37,618 --> 00:11:39,078
<i>KEMBALINYA BRUCE</i>
164
00:11:49,172 --> 00:11:52,133
JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU.
BRUCE LEE
165
00:12:05,605 --> 00:12:07,648
PAMAN BODOH
166
00:12:11,736 --> 00:12:13,070
PUSAT AKSI
167
00:12:15,948 --> 00:12:17,116
<i>Halo?</i>
168
00:12:17,950 --> 00:12:19,744
Ini Pusat Aksi?
169
00:12:20,661 --> 00:12:22,121
Ada Pak Cha Dal-geon?
170
00:12:22,955 --> 00:12:24,999
<i>Dal-geon sudah berhenti bekerja.</i>
171
00:12:25,958 --> 00:12:27,210
<i>Ini Hoon?</i>
172
00:12:41,599 --> 00:12:44,685
Sudah kubilang akan membawakan
daging barbeku. Kenapa kau mau mi?
173
00:12:46,562 --> 00:12:47,647
Ini.
174
00:12:47,730 --> 00:12:50,816
Kau butuh apa untuk perjalananmu
ke Maroko pekan depan?
175
00:12:51,651 --> 00:12:52,526
Aku tak pergi.
176
00:12:53,778 --> 00:12:55,988
- Kenapa?
- Aku tak ingin.
177
00:12:57,406 --> 00:12:59,951
Kau tahu betapa luar biasanya itu?
178
00:13:00,493 --> 00:13:04,455
Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai
tim demo taekwondo.
179
00:13:04,538 --> 00:13:07,625
Dan kau diundang resmi
oleh pemerintah Maroko.
180
00:13:07,708 --> 00:13:11,295
- Jadi, semuanya gratis, 'kan?
- Hanya penerbangan dan hotel yang gratis.
181
00:13:11,837 --> 00:13:13,172
Kita harus bayar pengeluaran.
182
00:13:16,592 --> 00:13:18,427
Kau pikir aku tak mampu?
183
00:13:19,762 --> 00:13:21,430
Usiamu baru 11 tahun.
184
00:13:21,514 --> 00:13:23,015
Bersikaplah seperti anak-anak.
185
00:13:23,099 --> 00:13:26,227
Kau harusnya memohon diizinkan pergi,
jangan cemaskan uangnya.
186
00:13:26,310 --> 00:13:28,854
Maka kau harus bersikap dewasa!
187
00:13:29,480 --> 00:13:32,024
Kenapa membentakku?
188
00:13:32,108 --> 00:13:33,442
Kau tak tahu apa pun.
189
00:13:34,068 --> 00:13:36,737
- Apa?
- Kau bodoh...
190
00:13:36,821 --> 00:13:39,699
Bodoh? Apa yang tak kutahu?
191
00:13:39,782 --> 00:13:41,492
Hei, Hoon!
192
00:13:43,744 --> 00:13:46,706
Dia meremehkan pamannya belakangan ini.
193
00:13:46,789 --> 00:13:48,291
Tunggu saja, Bocah!
194
00:13:48,374 --> 00:13:50,209
Aku akan menghasilkan banyak uang,
195
00:13:50,334 --> 00:13:52,795
menyuapimu daging tiap hari,
dan membelikan baju mahal.
196
00:13:53,337 --> 00:13:56,424
Akan kuikuti terus dan membelikanmu
apa pun sampai kau puas.
197
00:14:00,678 --> 00:14:03,139
Bukankah ini hebat?
198
00:14:03,681 --> 00:14:07,643
"Merayakan 50 tahun
hubungan diplomatik, Maroko!"
199
00:14:07,727 --> 00:14:09,395
UNDANGAN
PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI
200
00:14:10,646 --> 00:14:13,691
MAROKO, AFRIKA UTARA
201
00:14:40,760 --> 00:14:42,345
KEDUTAAN KOREA
202
00:14:43,721 --> 00:14:45,264
KEDUTAAN KOREA DI MAROKO
203
00:14:45,348 --> 00:14:48,684
Akan kuatur tiap rencana perjalanannya
sementara tim demo di sini.
204
00:14:48,768 --> 00:14:52,104
Ini acara penting untuk merayakan
50 tahun hubungan diplomatik.
205
00:14:52,188 --> 00:14:54,106
Jadi, persiapkan diri kita.
206
00:14:54,607 --> 00:14:55,441
Baik.
207
00:14:57,068 --> 00:14:59,695
Selamat pagi! Kalian datang lebih awal.
208
00:15:00,946 --> 00:15:03,824
Ada kecelakaan di luar.
209
00:15:03,908 --> 00:15:06,702
Seorang pengendara motor jatuh
di depan mobilku.
210
00:15:07,286 --> 00:15:08,996
Hatiku masih berdebar.
211
00:15:09,080 --> 00:15:10,581
Nona Go.
212
00:15:10,664 --> 00:15:14,043
Ini jadwal tim demo
dan laporan perkembangan.
213
00:15:14,126 --> 00:15:17,922
Seharusnya sudah tersedia lebih awal,
tapi orang Maroko tak membantu.
214
00:15:18,005 --> 00:15:20,257
LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN
HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO
215
00:15:21,217 --> 00:15:23,302
Kalian sudah memilikinya.
216
00:15:23,386 --> 00:15:24,720
Rapat sudah selesai.
217
00:15:26,222 --> 00:15:28,307
Baiklah.
218
00:15:28,808 --> 00:15:30,184
Maaf, Pak.
219
00:15:34,897 --> 00:15:36,190
Jawablah.
220
00:15:37,608 --> 00:15:39,568
Ibu, kutelepon lagi nanti.
221
00:15:42,196 --> 00:15:44,240
Para jurnalis Maroko menunggu di luar.
222
00:15:44,323 --> 00:15:47,076
Jika tak kompeten,
setidaknya bertindak bijaksana.
223
00:15:48,077 --> 00:15:49,829
Baru kulihat magang yang begitu lalai.
224
00:15:52,706 --> 00:15:53,791
Maaf.
225
00:15:55,042 --> 00:15:56,085
Kau...
226
00:16:10,808 --> 00:16:12,017
Ini Elsa.
227
00:16:14,687 --> 00:16:16,647
Akan kuambil dan segera mengirimkannya.
228
00:16:26,198 --> 00:16:28,117
Astaga, terkunci lagi.
229
00:16:37,209 --> 00:16:38,335
Apa...
230
00:16:38,919 --> 00:16:41,547
Sedang apa kau sendirian mengunci diri?
231
00:16:45,050 --> 00:16:47,511
Setokingku sobek.
232
00:16:48,554 --> 00:16:50,639
Aku akan segera pergi
setelah menggantinya.
233
00:16:50,723 --> 00:16:54,185
Kau melakukan banyak hal hari ini.
234
00:16:54,935 --> 00:16:57,396
Cepat ganti dan keluar.
235
00:17:23,547 --> 00:17:25,633
- Tak mudah?
- Tidak, Bu.
236
00:17:26,217 --> 00:17:29,136
Penawaran kita satu triliun won
lebih tinggi dari Dynamic System
237
00:17:29,220 --> 00:17:32,973
dan evaluasi kinerja Fokker 70
lebih baik dari F-15 kita.
238
00:17:33,057 --> 00:17:36,352
Lantas? Bagaimana persisnya
tanggapan Gedung Biru?
239
00:17:36,435 --> 00:17:40,606
Presiden ingin mendukung kita,
tapi tak bisa mengabaikan opini publik.
240
00:17:40,689 --> 00:17:44,401
Untuk apa kita melobi? Bukankah
agar mereka mengabaikan hal seperti itu?
241
00:17:44,485 --> 00:17:46,320
Kau tahu Presiden seperti apa.
242
00:17:47,112 --> 00:17:48,781
Dia terlalu berhati-hati.
243
00:17:48,864 --> 00:17:49,990
LAPORAN PERUSAHAAN F-X
244
00:17:50,074 --> 00:17:52,201
Itu bukan berhati-hati. Itu licik.
245
00:17:52,826 --> 00:17:54,703
Dia hanya memedulikan keuntungannya.
246
00:17:57,915 --> 00:17:59,333
Gedung Biru masih tertembus?
247
00:18:01,418 --> 00:18:02,419
Ya, Bu.
248
00:18:02,503 --> 00:18:04,588
Kita kalah penawaran, maka habislah kita.
249
00:18:05,130 --> 00:18:08,425
Buatlah tetap bisa dimasuki
hingga semua ini beres.
250
00:18:17,810 --> 00:18:20,229
Michael, kau tahu
251
00:18:20,312 --> 00:18:23,899
kenapa aku menjadikan penjual biasa
seperti dirimu menjadi wakil presdir?
252
00:18:26,026 --> 00:18:28,737
Karena kau bekerja untuk CIA.
253
00:18:29,363 --> 00:18:31,574
Aku tak cocok jadi CIA.
254
00:18:32,992 --> 00:18:34,326
Karena itulah aku dipecat.
255
00:18:37,705 --> 00:18:38,622
Tak cukup pantas.
256
00:18:38,706 --> 00:18:41,458
Tidak sama sekali.
257
00:18:42,293 --> 00:18:46,171
Kau hanya belum dapat kesempatan
untuk membuktikan dirimu sebenarnya.
258
00:18:48,924 --> 00:18:50,884
Apa kau tahu
259
00:18:50,968 --> 00:18:54,430
yang harus kulalui untuk bisa kemari,
menjadi diriku sekarang ini?
260
00:18:55,347 --> 00:18:57,057
Ya, aku tahu.
261
00:18:57,141 --> 00:18:59,560
Kita harus dapatkan kesepakatan ini,
bagaimanapun.
262
00:19:01,228 --> 00:19:02,521
Jika tidak,
263
00:19:04,607 --> 00:19:05,983
tamatlah riwayat kita.
264
00:19:06,692 --> 00:19:09,528
Kau dan aku, tamat!
265
00:19:11,280 --> 00:19:12,364
Paham?
266
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL
267
00:19:20,786 --> 00:19:23,831
Sempurna! Kuning telurnya tak pecah.
268
00:19:23,914 --> 00:19:25,124
Ayo makan!
269
00:19:25,207 --> 00:19:26,416
Tidak mau.
270
00:19:28,210 --> 00:19:30,629
Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara.
271
00:19:30,712 --> 00:19:33,257
Tak usah. Aku naik bus tim.
272
00:19:35,717 --> 00:19:37,010
Hei, Hoon.
273
00:19:37,636 --> 00:19:39,972
Kenapa kau selalu merengut belakangan ini?
274
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Karena sepatu kets?
275
00:19:42,891 --> 00:19:46,520
Kataku akan kubelikan sepatu terbaik
setelah kau kembali dari Maroko.
276
00:19:47,062 --> 00:19:48,147
Hei!
277
00:19:49,648 --> 00:19:51,650
Membesarkanmu itu
sudah cukup membuat stres.
278
00:19:52,151 --> 00:19:55,654
- Setidaknya kau bisa mendengarkanku.
- Aku juga menyesal tinggal denganmu.
279
00:19:55,737 --> 00:19:57,489
Kalau begitu, kembali ke panti asuhan!
280
00:20:02,870 --> 00:20:03,912
Maksudku...
281
00:20:05,581 --> 00:20:08,542
Bagaimana kutahu apa masalahnya
jika kau enggan bicara kepadaku?
282
00:20:08,625 --> 00:20:10,669
Lihat dirimu, diam dan merengus.
283
00:20:11,253 --> 00:20:13,964
Kau tak bisa berharap
aku tahu masalahnya. Berhenti.
284
00:20:16,008 --> 00:20:18,260
Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku.
285
00:20:18,343 --> 00:20:21,388
Jadi, makanlah ini sebelum dingin.
286
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
Kesempatan terakhir.
287
00:20:26,059 --> 00:20:27,227
Jika tak mau makan,
288
00:20:28,812 --> 00:20:30,314
untukku saja.
289
00:20:30,397 --> 00:20:31,773
Tak mau?
290
00:20:31,857 --> 00:20:33,066
Satu.
291
00:20:33,775 --> 00:20:34,735
Dua.
292
00:20:36,403 --> 00:20:37,571
Baiklah.
293
00:20:38,363 --> 00:20:39,907
Panasnya!
294
00:20:39,990 --> 00:20:42,826
Hei, Hoon!
295
00:20:42,910 --> 00:20:43,952
Hoon!
296
00:20:48,999 --> 00:20:51,251
Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku.
297
00:20:55,547 --> 00:20:58,800
Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun
untuk membelikannya sepatu.
298
00:21:03,347 --> 00:21:06,433
LISBOA, PORTUGAL
299
00:22:35,188 --> 00:22:37,316
<i>Kepolisian Bandara Internasional Incheon.</i>
300
00:22:37,399 --> 00:22:39,109
Halo?
301
00:22:39,192 --> 00:22:42,279
<i>Kami menerima banyak panggilan.</i>
<i>Mohon hubungi kembali.</i>
302
00:22:42,362 --> 00:22:43,947
Akan ada kecelakaan pesawat.
303
00:22:44,031 --> 00:22:49,369
- <i>Kami menerima banyak panggilan...</i>
- Penerbangan B357 ke Maroko malam ini.
304
00:22:50,412 --> 00:22:51,455
Halo?
305
00:22:53,790 --> 00:22:55,125
MEMANTAU
306
00:23:13,727 --> 00:23:15,562
- Satu, dua!
- Turuti instruktur.
307
00:23:15,645 --> 00:23:16,772
Ayo, Anak-anak.
308
00:23:17,272 --> 00:23:19,691
- Di mana kartumu?
- Banyak minum air, ya. Berdiri.
309
00:23:19,775 --> 00:23:21,985
- Halo.
- Apa kabarmu?
310
00:23:22,069 --> 00:23:23,570
Kau akan pergi jauh.
311
00:23:23,653 --> 00:23:25,822
- Kau bisa. Bisa, 'kan?
- Ya.
312
00:23:34,623 --> 00:23:36,124
PAMAN BODOH
313
00:23:42,172 --> 00:23:45,717
Sungguh? Terima kasih. Ya!
314
00:23:47,135 --> 00:23:48,387
Aku cemas.
315
00:23:48,470 --> 00:23:51,598
Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri.
Ini tur kelompok.
316
00:23:51,681 --> 00:23:53,642
Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri.
317
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Bagaimana bisa kuhidup tanpamu
selama beberapa pekan?
318
00:23:56,186 --> 00:23:57,187
Astaga.
319
00:23:58,939 --> 00:24:00,107
Kau sesenang itu?
320
00:24:01,149 --> 00:24:02,901
Aku hamil.
321
00:24:03,944 --> 00:24:05,779
- Apa?
- Sudah lima pekan.
322
00:24:08,073 --> 00:24:09,032
Aku akan jadi ayah?
323
00:24:09,116 --> 00:24:10,075
- Ya.
- Sungguh?
324
00:24:10,158 --> 00:24:12,411
Aku kini jadi ayah!
325
00:24:14,454 --> 00:24:16,123
- Turunkan aku.
- Maaf.
326
00:24:16,206 --> 00:24:17,499
- Kau buatku malu.
- Kenapa?
327
00:24:17,582 --> 00:24:20,794
Hei, paspormu. Yang benar saja.
328
00:24:20,877 --> 00:24:23,380
Bagaimana kau bisa ke luar negeri
tanpa paspor?
329
00:24:24,423 --> 00:24:26,675
Kau sungguh bisa menjaga
semua anak-anak itu?
330
00:24:26,758 --> 00:24:28,427
Diamlah. Mereka bisa dengar.
331
00:24:28,510 --> 00:24:31,638
- Aku ini instruktur.
- Terserah. Bayar uang transportasi.
332
00:24:31,721 --> 00:24:33,974
Kau memalak saudaramu? Kau bukan main.
333
00:24:34,057 --> 00:24:36,518
Aku juga minta bayaran
untuk bekal yang kusiapkan.
334
00:24:36,601 --> 00:24:39,813
Ya, silakan. Kau renggut segalanya
dari saudaramu satu-satunya.
335
00:24:39,896 --> 00:24:41,690
Hei!
336
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Berkumpul, Semuanya!
337
00:24:46,153 --> 00:24:47,904
Berpamitan kepada orang tua kalian.
338
00:24:54,202 --> 00:24:56,663
Paman, aku naik pesawat sekarang.
339
00:24:57,747 --> 00:25:00,917
Aku ragu kau merindukanku,
tapi jika rindu,
340
00:25:01,543 --> 00:25:02,752
periksalah <i>cloud</i>.
341
00:25:03,295 --> 00:25:04,921
Akan kuunggah videonya.
342
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
Ya, Kepolisian
Bandara Internasional Incheon.
343
00:25:21,104 --> 00:25:25,108
- Kau bicara bahasa Inggris?
- Ya. Ada yang bisa kubantu?
344
00:25:25,192 --> 00:25:28,904
Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko.
345
00:25:30,238 --> 00:25:31,990
Hentikan pesawatnya sekarang.
346
00:25:32,574 --> 00:25:35,452
Apa? Pak? Apa katamu?
347
00:25:44,920 --> 00:25:46,796
- Akhirnya.
- Paspormu.
348
00:25:49,549 --> 00:25:51,092
<i>Ada teroris di pesawat.</i>
349
00:25:51,635 --> 00:25:53,970
<i>Pesawat itu akan jatuh. Paham?</i>
350
00:25:54,429 --> 00:25:56,014
<i>Bisa kutahu siapa ini?</i>
351
00:25:56,097 --> 00:25:59,893
Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan
pesawat itu sekarang...
352
00:26:03,355 --> 00:26:04,314
<i>Halo?</i>
353
00:26:04,773 --> 00:26:05,941
Kau di sana? Halo?
354
00:26:20,038 --> 00:26:23,792
- Apa yang terjadi?
- Ada kebakaran?
355
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Di mana kebakarannya?
356
00:26:26,878 --> 00:26:29,256
Kebakaran!
357
00:26:47,691 --> 00:26:51,570
Halo? Aku baru menerima
panggilan mencurigakan.
358
00:26:52,195 --> 00:26:53,822
Akan ada serangan teroris pada...
359
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Sersan Park!
360
00:26:58,618 --> 00:27:00,620
Bertahanlah, Park!
361
00:27:00,704 --> 00:27:02,664
- Panggil ambulans!
- Baik, Pak.
362
00:27:03,331 --> 00:27:05,625
- Jangan pergi ke tempat penamaan!
- Halo.
363
00:27:05,709 --> 00:27:07,586
Kita masih belum tahu kelamin bayinya.
364
00:27:07,669 --> 00:27:10,046
Perhatian! Pastikan siapa yang duduk
di sebelahmu.
365
00:27:10,130 --> 00:27:13,091
Biaya panggilan telepon mahal.
Jadi, kirim namanya lewat pesan.
366
00:27:14,217 --> 00:27:17,637
Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar.
367
00:27:19,514 --> 00:27:23,101
Kalian berdua, berikan ponsel kalian.
Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah.
368
00:27:23,184 --> 00:27:25,895
Duduklah dan tetap di tempat.
369
00:27:25,979 --> 00:27:28,023
Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas.
370
00:27:28,106 --> 00:27:29,608
Ayo, cepat.
371
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
- Tetap duduk.
- Oper!
372
00:27:33,987 --> 00:27:34,904
Masuklah.
373
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
Kau yang lebih dahulu mendorongku.
374
00:27:36,823 --> 00:27:39,075
- Masuk dan duduk.
- Kau lebih dahulu mendorongku.
375
00:27:44,205 --> 00:27:46,416
Kenapa banyak anak-anak?
376
00:27:47,125 --> 00:27:48,877
Mereka tim demo taekwondo.
377
00:27:48,960 --> 00:27:50,712
Tim nasional?
378
00:27:51,254 --> 00:27:52,881
Kita harus melakukan yang terbaik.
379
00:27:54,591 --> 00:27:55,884
- Boleh kuterima?
- Tentu.
380
00:27:57,677 --> 00:27:58,887
Sayang...
381
00:27:59,763 --> 00:28:01,514
Aku menanti teleponmu.
382
00:28:01,598 --> 00:28:03,725
Kau fasih berbahasa Spanyol?
383
00:28:05,435 --> 00:28:08,772
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.
384
00:28:38,885 --> 00:28:39,928
Kumohon, jangan.
385
00:29:15,088 --> 00:29:17,841
DERMAGA TANGIER, MAROKO
386
00:29:31,521 --> 00:29:32,605
Nona Go Hae-ri!
387
00:29:35,400 --> 00:29:36,568
Kebetulan sekali.
388
00:29:37,026 --> 00:29:38,153
Kenapa kau kemari?
389
00:29:38,236 --> 00:29:40,905
Ada temanku yang datang dari Spanyol.
390
00:29:42,115 --> 00:29:45,702
- Kau belum dengar berita, 'kan?
- Berita apa?
391
00:29:45,785 --> 00:29:49,706
Badan Intelijen Nasional
menahan konsul kita semalam.
392
00:29:49,789 --> 00:29:52,083
Apa? Apa yang dia lakukan?
393
00:29:52,584 --> 00:29:55,128
<i>Dia menerima suap dari geng narkoba lokal.</i>
394
00:29:55,211 --> 00:29:56,921
Itu bukan narkoba. Mengerti?
395
00:29:57,005 --> 00:29:59,382
Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea.
396
00:30:02,927 --> 00:30:06,681
Tak heran. Sudah kuduga
karena matanya selalu terlihat mengantuk.
397
00:30:08,475 --> 00:30:10,935
Dia tak mengonsumsi narkoba.
Dia menerima suap.
398
00:30:11,436 --> 00:30:13,229
- Begitu.
- Sial.
399
00:30:13,855 --> 00:30:15,774
Ini berarti masalah untuk kita.
400
00:30:15,857 --> 00:30:18,193
Anak-anak taekwondo datang besok.
401
00:30:18,610 --> 00:30:20,528
Aku yakin bocornya dari dalam.
402
00:30:22,238 --> 00:30:24,491
Kau tahu siapa pengadunya?
403
00:30:25,825 --> 00:30:27,744
Kenapa matamu menatapku begitu?
404
00:30:27,827 --> 00:30:30,371
Memangnya kenapa mataku?
Ini mata cantikku.
405
00:30:30,455 --> 00:30:32,290
Matamu cantik. Maksudku...
406
00:30:32,791 --> 00:30:35,001
Intinya, mari waspada.
407
00:30:35,126 --> 00:30:38,254
Kita pekerja kontrak. Siapa peduli?
Sampai besok.
408
00:30:40,548 --> 00:30:42,342
Apa urusanmu di Portugal?
409
00:30:47,305 --> 00:30:50,683
Aku melihatmu
diam-diam menelepon di kantor.
410
00:30:51,392 --> 00:30:53,853
Ada sesuatu di Portugal?
411
00:30:55,146 --> 00:30:56,356
Mungkin seorang kekasih?
412
00:30:57,941 --> 00:30:59,901
Ada apa dengan para pria?
413
00:31:00,693 --> 00:31:04,322
- Apa?
- Mana ada yang mau berselingkuh demi aku?
414
00:31:05,073 --> 00:31:08,284
Dia terlihat baik,
tapi ternyata benar-benar gila.
415
00:31:09,118 --> 00:31:10,870
Andai punya senjata,
416
00:31:10,954 --> 00:31:13,957
akan kutembak kepalanya sebelum kembali.
417
00:31:15,708 --> 00:31:17,126
Astaga.
418
00:31:18,127 --> 00:31:19,921
Aku baru tahu dia beringas.
419
00:31:21,130 --> 00:31:22,423
Semangat, Hae-ri!
420
00:31:23,174 --> 00:31:24,217
Di dunia ini,
421
00:31:24,843 --> 00:31:26,761
juga ada pria baik!
422
00:31:26,886 --> 00:31:28,680
Kau pasti kelelahan.
423
00:31:29,305 --> 00:31:30,723
Istirahatlah yang cukup!
424
00:31:31,349 --> 00:31:32,725
Aku suka sepoi angin!
425
00:31:50,702 --> 00:31:52,787
Aku baru kembali dari Lisboa.
426
00:31:55,415 --> 00:31:58,251
Ya. Bunuh diri dengan pistol.
427
00:32:03,172 --> 00:32:05,842
Autopsi tak akan mengubah apa pun.
428
00:32:07,176 --> 00:32:08,094
Ya.
429
00:32:28,114 --> 00:32:29,324
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
430
00:32:29,407 --> 00:32:32,076
Se-a, Ji-yeong,
431
00:32:32,660 --> 00:32:33,703
Ju-hui...
432
00:32:34,329 --> 00:32:35,788
Biar kuisi cangkirmu.
433
00:33:08,363 --> 00:33:10,823
- Tolong ambilkan secangkir kopi.
- Baik, Pak.
434
00:34:04,210 --> 00:34:06,045
PERINGATAN
ALAT ATUR OKSIGEN PENUMPANG
435
00:34:51,340 --> 00:34:53,134
Mohon kenakan sabuk pengaman Anda!
436
00:34:55,178 --> 00:34:56,471
Kenakan sabuk pengaman Anda!
437
00:35:03,186 --> 00:35:06,355
- Ada apa? Set ulang peringatan utama.
- Peringatan utama, set ulang!
438
00:35:06,439 --> 00:35:08,399
- Apa ini?
- Mesin nomor tiga mati.
439
00:35:08,858 --> 00:35:12,028
- Tekanan kabin meningkat.
- Apa pesawat berlubang?
440
00:35:19,827 --> 00:35:20,870
Cepat pakai masker!
441
00:35:21,996 --> 00:35:24,749
<i>Para penumpang, kita mengalami turbulensi.</i>
442
00:35:24,832 --> 00:35:27,293
<i>Mohon kembali duduk</i>
<i>dan kenakan sabuk pengaman.</i>
443
00:35:27,376 --> 00:35:30,588
<i>Para penumpang, kita mengalami turbulensi.</i>
444
00:35:30,671 --> 00:35:33,424
<i>Mohon kembali duduk</i>
<i>dan kenakan sabuk pengaman.</i>
445
00:35:41,849 --> 00:35:43,267
Pegangan!
446
00:35:54,195 --> 00:35:57,532
Pegangan erat, Semuanya! Duduklah!
447
00:36:01,119 --> 00:36:02,995
Bangun, cepat. Duduklah.
448
00:36:26,269 --> 00:36:27,854
<i>Mayday!</i>
449
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Bravo 357, penurunan darurat
karena dekompresi drastis!
450
00:36:43,619 --> 00:36:45,163
Kenapa panel tak berfungsi?
451
00:36:45,246 --> 00:36:47,957
Lintang, ketinggian, kelajuan.
Tak ada yang terpampang, Pak.
452
00:36:48,040 --> 00:36:49,375
Siaga dan ambil kendali.
453
00:36:50,168 --> 00:36:52,420
Tuas tak berfungsi. Ada apa?
454
00:36:52,503 --> 00:36:55,965
<i>Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.</i>
<i>Laporkan situasi.</i>
455
00:36:56,048 --> 00:36:58,301
Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357.
456
00:36:58,634 --> 00:37:01,345
Gagal mengendalikan pesawat
karena masalah teknis.
457
00:37:24,660 --> 00:37:25,870
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN
458
00:37:29,457 --> 00:37:32,543
PESAN BARU PADA PAMAN BODOH
PAMAN, AKU SAYANG
459
00:38:29,600 --> 00:38:30,643
LAPANGAN TEMBAK
460
00:38:34,230 --> 00:38:35,314
KIM HO-SIK
461
00:38:42,613 --> 00:38:44,073
11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK
462
00:38:44,156 --> 00:38:46,367
<i>Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang!</i>
463
00:38:49,662 --> 00:38:50,955
Nikmatilah.
464
00:38:51,038 --> 00:38:53,374
Harusnya kita sudahi
usai minum-minum kedua semalam.
465
00:39:00,131 --> 00:39:01,215
Dasar bocah itu.
466
00:39:02,133 --> 00:39:03,551
Harusnya kubelikan lebih awal.
467
00:39:07,513 --> 00:39:10,933
BERITA SELA SBC
468
00:39:11,017 --> 00:39:12,184
Apa itu?
469
00:39:13,811 --> 00:39:15,479
Permisi, tolong besarkan volumenya.
470
00:39:20,109 --> 00:39:21,152
<i>Kuulangi.</i>
471
00:39:21,277 --> 00:39:25,406
<i>Pesawat B357 yang berangkat dari Incheon</i>
<i>ke Maroko semalam,</i>
472
00:39:25,489 --> 00:39:27,742
<i>jatuh ke laut Maroko.</i>
473
00:39:27,825 --> 00:39:31,871
<i>Diumumkan oleh pihak penerbangan</i>
<i>bahwa sebanyak 211 penumpang,</i>
474
00:39:31,954 --> 00:39:34,790
<i>termasuk kru kabin,</i>
<i>tewas dalam kecelakaan tersebut.</i>
475
00:39:34,874 --> 00:39:37,960
<i>Penyebab kecelakaan belum diketahui,</i>
476
00:39:38,044 --> 00:39:42,381
<i>tapi spekulasi akibat cuaca buruk</i>
<i>atau kegagalan pesawat.</i>
477
00:39:43,382 --> 00:39:46,635
<i>Sebanyak dua puluh anak</i>
<i>dari tim demo taekwondo</i>
478
00:39:46,719 --> 00:39:49,597
<i>yang diundang oleh pemerintah Maroko</i>
<i>berada dalam pesawat</i>
479
00:39:49,680 --> 00:39:53,726
<i>untuk merayakan 50 tahun</i>
<i>hubungan diplomatis dengan Korea...</i>
480
00:39:53,809 --> 00:39:54,810
CHA HOON (PRIA/11)
481
00:39:54,894 --> 00:39:56,645
<i>Sementara itu, pemerintahan Korea</i>
482
00:39:57,146 --> 00:39:59,982
<i>belum mengeluarkan pernyataan</i>
<i>terkait kecelakaan tersebut.</i>
483
00:40:16,872 --> 00:40:18,623
<i>Presiden Jeong Gook-pyo</i>
484
00:40:18,707 --> 00:40:20,959
baru tiba dari Busan.
485
00:40:21,042 --> 00:40:22,502
Mohon menanti sebentar lagi.
486
00:40:26,172 --> 00:40:29,301
Dari 211 penumpang,
108 di antaranya adalah warga Korea,
487
00:40:29,384 --> 00:40:30,969
termasuk 25 anak-anak.
488
00:40:31,428 --> 00:40:34,973
Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah,
sulit memahami situasi.
489
00:40:38,518 --> 00:40:40,645
Aku perlu bicara sebentar denganmu.
490
00:40:40,729 --> 00:40:42,480
Silakan, Perdana Menteri Hong.
491
00:40:42,564 --> 00:40:44,190
Mohon tinggalkan kami.
492
00:40:44,274 --> 00:40:46,067
Riasannya belum selesai.
493
00:40:47,402 --> 00:40:50,405
Terlihat lusuh lebih pas
untuk keadaan semacam ini.
494
00:41:03,335 --> 00:41:08,006
Kata orang, bahkan daun berguguran
bisa membuat masalah di tahun terakhir.
495
00:41:08,089 --> 00:41:11,426
Lihatlah semua masalah yang kuhadapi
dalam sisa satu tahun pemerintahanku.
496
00:41:11,843 --> 00:41:14,471
Pesawat yang jatuh, B357,
497
00:41:15,180 --> 00:41:18,058
konon merupakan model terbaru
rancangan Dynamic System.
498
00:41:19,768 --> 00:41:23,605
Kemungkinan besar penyebab jatuhnya
karena kegagalan pesawat.
499
00:41:24,397 --> 00:41:26,232
Kau yakin?
500
00:41:26,316 --> 00:41:28,818
Berdasarkan catatan menara kontrol,
501
00:41:29,569 --> 00:41:30,779
kami 90 persen yakin.
502
00:41:33,323 --> 00:41:36,910
Namun, hingga mendapat laporan
dari tim investigasi,
503
00:41:36,993 --> 00:41:40,997
kurasa ada baiknya
kita tak mengambil posisi formal.
504
00:41:44,334 --> 00:41:48,713
Aku haus sekali.
Mereka bahkan tak mengambilkanku air.
505
00:41:58,223 --> 00:42:00,308
Rekan-rekan senegaraku,
506
00:42:00,809 --> 00:42:07,148
tak pernah kudengar berita
yang lebih tragis seumur hidupku.
507
00:42:10,652 --> 00:42:12,028
Sebagai presiden,
508
00:42:13,446 --> 00:42:17,826
aku telah gagal melindungi rakyatku
dan menjaga keamanan mereka.
509
00:42:20,495 --> 00:42:21,621
Kini,
510
00:42:22,497 --> 00:42:24,666
aku merasa malu.
511
00:42:26,334 --> 00:42:29,462
Kepada mereka yang kehilangan
anggota keluarga terkasih mereka,
512
00:42:30,046 --> 00:42:32,549
dan kepada semua orang
513
00:42:33,174 --> 00:42:36,594
yang berbagi derita tragedi ini
dengan mereka,
514
00:42:36,678 --> 00:42:38,263
aku ingin...
515
00:42:40,098 --> 00:42:42,517
berbelasungkawa setulusnya.
516
00:43:14,632 --> 00:43:16,801
<i>- Kenakan sabuk pengaman. Duduk.</i>
<i>- Ya, sebentar.</i>
517
00:43:16,885 --> 00:43:20,096
<i>- Hoon, kubilang duduklah.</i>
<i>- Ada yang duduk di kursiku.</i>
518
00:43:20,180 --> 00:43:21,473
<i>Tunggu.</i>
519
00:43:24,184 --> 00:43:26,811
<i>Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu.</i>
520
00:43:27,896 --> 00:43:30,190
<i>Kau juga marah kepadaku?</i>
521
00:43:32,025 --> 00:43:36,529
<i>Aku tahu kau membuang film-film,</i>
<i>CD, dan buku-bukumu.</i>
522
00:43:37,155 --> 00:43:38,865
<i>Kau ketahuan.</i>
523
00:43:40,450 --> 00:43:43,578
<i>Kubawa lagi ke rumah.</i>
<i>Semua itu berat sekali.</i>
524
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Kenapa keluar dari Pusat Aksi?</i>
525
00:43:48,583 --> 00:43:51,044
<i>Kau bilang ingin</i>
<i>jadi pengarah bela diri terkenal</i>
526
00:43:51,127 --> 00:43:52,670
<i>dan pergi ke Hollywood.</i>
527
00:43:54,631 --> 00:43:58,510
<i>Kau bilang nama barumu Bruce Chan,</i>
<i>gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan.</i>
528
00:43:59,302 --> 00:44:03,765
<i>Kau sangat keren saat beraksi.</i>
529
00:44:05,183 --> 00:44:07,268
<i>Aku mau telur goreng saat kembali.</i>
530
00:44:07,936 --> 00:44:09,020
<i>Yang enak.</i>
531
00:44:09,562 --> 00:44:11,439
<i>Aku mau dua, ya?</i>
532
00:44:57,569 --> 00:44:58,695
Hoon...
533
00:44:59,654 --> 00:45:01,072
Hoon!
534
00:45:15,920 --> 00:45:18,214
KONFERENSI PERS
PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM
535
00:45:18,298 --> 00:45:20,216
Kau membungkuk pada siapa?
536
00:45:49,412 --> 00:45:54,125
<i>Dynamic System, pemanufaktur B357,</i>
<i>menggelar konferensi pers.</i>
537
00:45:54,209 --> 00:45:57,670
<i>Para keluarga yang berduka menerobos masuk</i>
<i>dan menimbulkan keributan.</i>
538
00:45:57,754 --> 00:46:00,757
<i>Sementara kecelakaan diduga</i>
<i>akibat kegagalan pesawat,</i>
539
00:46:00,840 --> 00:46:02,550
<i>kontroversi jelas tak terelakkan</i>
540
00:46:02,634 --> 00:46:05,345
<i>karena Dynamic System</i>
<i>dijadwalkan menyediakan</i>
541
00:46:05,428 --> 00:46:09,265
<i>jet tempur tercanggih</i>
<i>dan menerima 10,8 triliun won.</i>
542
00:46:10,308 --> 00:46:12,602
LISBOA, PORTUGAL
543
00:46:39,587 --> 00:46:40,672
Akhirnya...
544
00:46:42,632 --> 00:46:44,759
kau membuktikan dirimu.
545
00:46:45,760 --> 00:46:47,345
Kau menyelamatkan kami semua.
546
00:46:50,390 --> 00:46:51,516
Terima kasih, Michael.
547
00:46:54,519 --> 00:46:55,561
Selamat tinggal.
548
00:47:05,154 --> 00:47:07,031
<i>Berita lanjutan kecelakaan B357.</i>
549
00:47:07,115 --> 00:47:11,452
<i>Beberapa anggota keluarga korban</i>
<i>menuju Maroko malam ini</i>
550
00:47:11,536 --> 00:47:14,372
<i>dengan pesawat yang disewakan</i>
<i>oleh Dynamic System.</i>
551
00:47:14,872 --> 00:47:17,500
<i>Karena sulit menghimpun</i>
<i>sisa jasad dari TKP,</i>
552
00:47:18,167 --> 00:47:21,462
<i>mereka memutuskan</i>
<i>mengadakan pemakaman massal</i>
553
00:47:21,546 --> 00:47:24,549
<i>di pantai dekat lokasi kecelakaan.</i>
554
00:47:30,805 --> 00:47:34,017
BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO
555
00:47:38,438 --> 00:47:40,690
Itu pasti perjalanan yang melelahkan.
556
00:47:41,190 --> 00:47:44,444
Aku Go Hae-ri
dari Kedutaan Korea di Maroko.
557
00:47:44,527 --> 00:47:46,195
Aku Kim Ho-sik.
558
00:47:47,864 --> 00:47:49,198
Selama berada di Maroko,
559
00:47:49,282 --> 00:47:52,660
kalian akan menginap di Hotel Continental
di pusat kota Tánger.
560
00:47:52,744 --> 00:47:56,164
Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari.
561
00:47:56,247 --> 00:47:58,791
Maaf, boleh aku ke toilet?
562
00:47:58,875 --> 00:48:02,628
Kalau begitu, aku akan menunggu kalian
setelah sepuluh menit di Gerbang Satu.
563
00:48:36,871 --> 00:48:38,331
<i>Kau duduk di sana.</i>
564
00:48:38,414 --> 00:48:40,583
<i>Apa? Hei, Kau.</i>
565
00:48:40,666 --> 00:48:42,043
<i>Duduk. Kenakan sabuk pengaman.</i>
566
00:48:42,126 --> 00:48:43,252
<i>- Hei, Kau.</i>
<i>- Diamlah.</i>
567
00:48:46,172 --> 00:48:47,382
<i>Paman Bodoh...</i>
568
00:48:54,013 --> 00:48:54,847
Tangkap dia!
569
00:48:56,307 --> 00:48:57,809
Kita akan segera berangkat!
570
00:48:57,892 --> 00:48:58,726
Lepas!
571
00:48:59,185 --> 00:49:00,019
Hei!
572
00:49:15,284 --> 00:49:16,411
Jalan!
573
00:49:36,835 --> 00:49:41,835
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>
574
00:49:41,859 --> 00:49:43,859
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>
575
00:50:35,364 --> 00:50:37,742
Roda berputar pada porosnya.
576
00:50:48,169 --> 00:50:49,212
Kau.
577
00:50:51,506 --> 00:50:52,757
Tapi bagaimana kau...
578
00:51:16,197 --> 00:51:17,448
Kau bekerja untuk siapa?
579
00:51:19,033 --> 00:51:19,951
Bagaimana kau hidup?
580
00:51:21,369 --> 00:51:23,162
Semuanya di pesawat itu tewas.
581
00:51:23,621 --> 00:51:25,039
Bagaimana kau bisa hidup?
582
00:51:28,584 --> 00:51:29,669
Kau pelakunya?
583
00:51:30,753 --> 00:51:32,547
Kau yang membunuh Hoon-ku?
584
00:51:33,172 --> 00:51:35,132
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!
585
00:51:58,948 --> 00:52:00,199
Kenapa?
586
00:52:15,631 --> 00:52:17,300
- Kemari.
- Ada apa?
587
00:52:22,972 --> 00:52:25,016
Telepon polisi, cepat!
588
00:54:01,737 --> 00:54:04,657
- Delapan ratus.
- Ini uangnya.
589
00:54:58,753 --> 00:54:59,837
Keluar.
590
00:55:01,422 --> 00:55:05,676
Keluar, Bedebah!
591
00:57:45,794 --> 00:57:47,755
- Nona Lee Pil-sun?
- Ya.
592
00:57:47,838 --> 00:57:49,548
Meja yang di tengah.
593
00:57:52,051 --> 00:57:53,969
Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi,
594
00:57:54,053 --> 00:57:56,305
perwakilan Dynamic System
akan segera datang.
595
00:57:56,388 --> 00:58:00,351
Pak Cha Dal-geon belum ada di sini.
Kau sudah hubungi dia?
596
00:58:01,644 --> 00:58:03,270
Dia tak menjawab.
597
00:58:03,729 --> 00:58:06,106
Dia tahu lokasi hotelnya,
jadi, tak apa-apa.
598
00:58:59,159 --> 00:59:02,079
Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan