Anda di halaman 1dari 44

1

00:00:00,024 --> 00:00:05,024


Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

2
00:00:05,048 --> 00:00:07,048
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

3
00:00:10,907 --> 00:00:14,119
KERAJAAN KIRIA, AFRIKA UTARA

4
00:00:29,760 --> 00:00:32,179
<i>Hei, Monyet! Kau dengar aku?</i>

5
00:00:33,347 --> 00:00:36,808
<i>Ini misi omong kosong, Monyet.</i>

6
00:00:38,060 --> 00:00:40,520
Hei, Monyet! Kau dengar aku?

7
00:00:41,146 --> 00:00:45,776
Aku pernah di Unit Vympel.
Terbaik di Rusia, terbaik di dunia.

8
00:00:46,485 --> 00:00:50,197
<i>Namun, aku kini di sini dengan bayi monyet</i>
<i>untuk membersihkan bokongnya.</i>

9
00:00:51,573 --> 00:00:53,075
Monyet, aku punya ide.

10
00:00:54,368 --> 00:00:57,245
Aku yang utama, kau bantuannya.

11
00:00:57,704 --> 00:00:59,581
Kau yang bersihkan bokongku.

12
00:01:00,457 --> 00:01:01,500
<i>Monyet.</i>

13
00:01:02,042 --> 00:01:04,044
<i>MKKS.</i>

14
00:01:04,127 --> 00:01:07,964
Monyet kulit kuning sialan.
15
00:01:08,548 --> 00:01:11,593
<i>Cek radio. Kau dengar aku, Sekaan Bokong?</i>

16
00:01:13,095 --> 00:01:15,305
<i>Tiga menit hingga target tiba.</i>

17
00:02:51,026 --> 00:02:52,444
<i>Geon, kau bisa menembak.</i>

18
00:02:54,863 --> 00:02:56,198
<i>Kau tunggu apa?</i>

19
00:02:57,824 --> 00:02:59,910
<i>Geon, tembak!</i>

20
00:02:59,993 --> 00:03:00,827
<i>Geon!</i>

21
00:03:01,536 --> 00:03:04,915
<i>Geon, tembak targetnya sekarang! Geon!</i>

22
00:03:14,949 --> 00:03:16,326
<i>Senang bertemu!</i>

23
00:03:16,868 --> 00:03:18,953
<i>Namaku Cha Dal-geon.</i>

24
00:03:20,038 --> 00:03:23,041
<i>Aku pernah bergabung</i>
<i>di tim taekwondo perwakilan Seoul.</i>

25
00:03:23,124 --> 00:03:24,376
AUDISI PUSAT AKSI KOREA

26
00:03:24,876 --> 00:03:28,838
<i>Aku peringkat kelima di taekwondo,</i>
<i>ketiga di hapkido, dan kedua di judo.</i>

27
00:03:28,922 --> 00:03:33,468
<i>Aku juga cukup lama berlatih kendo</i>
<i>dan kickboxing, jadi...</i>

28
00:03:33,551 --> 00:03:35,887
<i>Termasuk pelatihan, totalnya...</i>
29
00:03:35,970 --> 00:03:38,348
<i>setidaknya 18 peringkat?</i>

30
00:03:38,431 --> 00:03:40,308
<i>Sebanyak itu seusiamu?</i>

31
00:03:41,101 --> 00:03:42,686
<i>Kalau begitu, 15.</i>

32
00:03:46,564 --> 00:03:47,565
<i>Siap.</i>

33
00:04:00,870 --> 00:04:02,664
Hei, bangun! Kau tak apa-apa?

34
00:04:03,081 --> 00:04:04,874
<i>Pergelangan kakiku. Aduh.</i>

35
00:04:11,005 --> 00:04:11,881
<i>Kau tertawa?</i>

36
00:04:18,596 --> 00:04:19,514
<i>Apa ini?</i>

37
00:04:20,098 --> 00:04:22,016
<i>Astaga, ini memalukan.</i>

38
00:04:22,100 --> 00:04:24,769
<i>Aku tak apa-apa. Astaga, itu...</i>

39
00:04:25,562 --> 00:04:27,522
<i>Hei, Hoon. Ada apa?</i>

40
00:04:27,605 --> 00:04:29,733
<i>Hoon, aku baik-baik saja.</i>

41
00:04:29,816 --> 00:04:31,818
<i>Aku membuatmu takut?</i>

42
00:04:31,901 --> 00:04:35,697
<i>Tadi hanya demo memecah bata.</i>
<i>Pamanmu tak apa-apa.</i>

43
00:04:35,780 --> 00:04:38,491
<i>Ini hanya sedikit darah.</i>
<i>Tak sakit sama sekali. Lihat.</i>

44
00:04:38,575 --> 00:04:39,951
<i>Benar, 'kan? Lihatlah.</i>

45
00:04:41,327 --> 00:04:43,329
<i>Jangan menangis, Hoon.</i>

46
00:04:43,830 --> 00:04:45,039
<i>Ini bukan apa-apa.</i>

47
00:04:45,123 --> 00:04:47,792
<i>Ini bukan anakku. Dia keponakanku.</i>

48
00:04:48,334 --> 00:04:50,128
<i>Kakakku mendadak meninggal.</i>

49
00:04:50,754 --> 00:04:53,673
<i>Jadi, aku harus membesarkan dia</i>
<i>agar jadi pria dewasa.</i>

50
00:04:53,757 --> 00:04:56,092
<i>Tolong biarkan aku</i>
<i>mendapatkan pekerjaan ini.</i>

51
00:04:56,801 --> 00:04:58,636
<i>Aku hebat dalam kerja fisik apa pun.</i>

52
00:04:59,304 --> 00:05:01,473
<i>Beri saja kesempatan,</i>

53
00:05:01,931 --> 00:05:04,142
<i>maka akan kutunjukkan semua kemampuanku.</i>

54
00:05:04,225 --> 00:05:05,268
<i>Terima kasih!</i>

55
00:05:08,104 --> 00:05:08,938
<i>Kau boleh pergi.</i>

56
00:05:09,022 --> 00:05:11,149
- Adegan satu, rekam tiga!
- Baik, tandai. Siap!
57
00:05:11,232 --> 00:05:14,194
- Satu, dua, mulai!
- Mulai!

58
00:05:28,917 --> 00:05:31,669
Dia sungguh menyerangku!

59
00:05:31,753 --> 00:05:33,129
- Cepat.
- Tetap diperban.

60
00:05:33,213 --> 00:05:35,131
- Bisa lihat kedua sisinya?
- Cepat!

61
00:05:35,215 --> 00:05:36,800
Jangan rekam ini, tolong.

62
00:05:38,551 --> 00:05:39,511
Siap.

63
00:05:39,594 --> 00:05:41,513
- Hormat.
- Hormat.

64
00:05:49,729 --> 00:05:50,605
Selamat.

65
00:06:06,037 --> 00:06:08,164
- Kemari!
- Kau tak apa-apa?

66
00:06:09,415 --> 00:06:10,750
Bantu dia keluar. Ambil helm.

67
00:06:11,918 --> 00:06:14,212
Kau tak apa-apa? Perlahan saja.

68
00:06:15,588 --> 00:06:17,382
- Kerjamu bagus.
- Terima kasih, Semua.

69
00:06:17,465 --> 00:06:20,510
Permisi, Bu. Bisa tolong minggir?

70
00:06:22,470 --> 00:06:24,764
Dia genius dalam taekwondo, berbakat.

71
00:06:34,440 --> 00:06:35,650
Satu...

72
00:06:35,733 --> 00:06:36,776
Tiarap!

73
00:06:37,527 --> 00:06:38,570
Matikan apinya!

74
00:06:46,619 --> 00:06:48,496
- Dal-geon, kau tak apa-apa?
- Ya.

75
00:06:48,580 --> 00:06:50,498
- Kita aman?
- Aman!

76
00:06:51,875 --> 00:06:52,750
Ayo!

77
00:07:08,016 --> 00:07:09,434
Kenapa kau beri dia?

78
00:07:10,894 --> 00:07:12,562
Biar aku yang ikat.

79
00:07:12,645 --> 00:07:15,106
- Biar kuikat.
- Hei, jangan bergerak.

80
00:07:15,189 --> 00:07:17,525
Sorot sabuk hitamnya. Mendekatlah.

81
00:07:18,026 --> 00:07:19,110
"Cha Hoon."

82
00:07:19,193 --> 00:07:20,695
- Benar. Cha Hoon.
- Ayo!

83
00:07:21,529 --> 00:07:22,614
Ya!
84
00:07:36,586 --> 00:07:38,421
JESSICA LEE
DIREKTUR JOHN & MARK ASIA

85
00:07:38,504 --> 00:07:41,758
Pemutakhiran fungsi siluman
adalah elemen kunci pesawat F-15 Eagle.

86
00:07:43,009 --> 00:07:44,844
Ia dapat memberi informasi musuh

87
00:07:44,928 --> 00:07:48,348
melalui sistem avionik terintegrasi
yang canggih

88
00:07:48,890 --> 00:07:51,684
berkemampuan memberikan peringatan awal.

89
00:07:51,768 --> 00:07:53,269
Chengdu J-20 Tiongkok,

90
00:07:53,895 --> 00:07:55,563
Sukhoi PAK FA Rusia,

91
00:07:56,022 --> 00:07:57,982
Mitsubishi ATD-X Shinshin Jepang,

92
00:07:58,608 --> 00:08:00,360
memiliki fungsi siluman.

93
00:08:00,860 --> 00:08:03,821
Namun, mengingat situasi kritis

94
00:08:03,905 --> 00:08:06,115
di Semenanjung Korea,

95
00:08:06,199 --> 00:08:07,575
MICHAEL ALMEIDA
WAKIL PRESDIR JOHN & MARK ASIA

96
00:08:08,368 --> 00:08:12,163
aku yakin untuk mengajukan F-15 Eagle

97
00:08:12,747 --> 00:08:17,669
sebagai satu-satunya solusi dominasi
kekuatan dirgantara Asia Timur Laut.

98
00:08:18,503 --> 00:08:19,337
Terima kasih.

99
00:08:21,130 --> 00:08:23,841
<i>Keunggulan dari Fokker 70</i>

100
00:08:24,509 --> 00:08:26,594
<i>adalah misil jarak jauh udara ke darat,</i>

101
00:08:27,136 --> 00:08:31,015
kemampuannya untuk membawa
12 ton bom cerdas,

102
00:08:31,099 --> 00:08:33,351
dan terbang dengan kelajuan Mach 2,7.

103
00:08:33,434 --> 00:08:35,520
PARK MAN-YEONG
KEMENTERIAN PERTAHANAN NASIONAL

104
00:08:35,979 --> 00:08:38,731
F-15 Eagle John & Mark

105
00:08:39,190 --> 00:08:41,693
habiskan biaya sekitar 200 miliar
untuk satu pesawat.

106
00:08:41,776 --> 00:08:44,278
Jadi, dengan biaya tujuh F-15,

107
00:08:44,362 --> 00:08:47,156
kalian bisa mengoperasikan
sepuluh Fokker 70 kami.

108
00:08:47,240 --> 00:08:50,702
Satu kriteria terpenting
yang harus dipertimbangkan

109
00:08:51,202 --> 00:08:54,539
ialah keandalan yang telah terbukti
dan biayanya.

110
00:08:55,415 --> 00:08:59,460
<i>Presentasi mengenai pesawat jet tempur</i>
<i>yang akan memimpin AU Korea</i>

111
00:08:59,544 --> 00:09:02,338
<i>diadakan siang ini di Memorial Perang.</i>

112
00:09:02,964 --> 00:09:06,968
<i>Perusahaan pertahanan global,</i>
<i>termasuk Dynamic System, John & Mark,</i>

113
00:09:07,051 --> 00:09:09,971
<i>dan Flying Euro menyertai presentasi ini,</i>

114
00:09:10,054 --> 00:09:12,724
<i>juga para pejabat pertahanan, jurnalis,</i>

115
00:09:12,807 --> 00:09:15,893
<i>dan komunitas sipil yang terlibat</i>
<i>dalam diskusi hangat.</i>

116
00:09:15,977 --> 00:09:19,272
<i>Kementerian Pertahanan Nasional</i>
<i>akan mengucurkan dana 11 triliun won</i>

117
00:09:19,355 --> 00:09:21,566
<i>untuk membeli jet tempur masa depan.</i>

118
00:09:21,649 --> 00:09:24,861
<i>Pemerintah mengumumkan</i>
<i>bahwa mereka akan saksama dalam memilih...</i>

119
00:09:26,279 --> 00:09:27,739
Triliun apanya?

120
00:09:28,406 --> 00:09:30,783
Aku bahkan tak bisa bayar iuran
ke perusahaan taksi.

121
00:09:31,492 --> 00:09:32,493
Keluarlah.

122
00:09:32,910 --> 00:09:36,205
- Sungguh tak akan kembali?
- Jangan bahas lagi. Aku sungguh berhenti.

123
00:09:36,289 --> 00:09:38,499
Namun, cita-citamu
menjadi pengarah bela diri.

124
00:09:38,583 --> 00:09:41,669
Setelah segala kesulitanmu,
kau akan merelakannya?

125
00:09:41,753 --> 00:09:42,962
Aku kesal waktu terbuang.

126
00:09:43,629 --> 00:09:46,382
Jika berhenti lebih awal,
aku kini mungkin punya tabungan.

127
00:09:46,466 --> 00:09:47,592
- Sial.
- Astaga.

128
00:09:47,675 --> 00:09:49,218
Pergilah. Aku tak mau terlihat.

129
00:09:49,302 --> 00:09:52,180
Dal-geon. Kita tak pernah
melakukannya demi uang, 'kan?

130
00:09:52,263 --> 00:09:54,265
Impian. Harapan.

131
00:09:54,348 --> 00:09:55,808
Visi. Benar?

132
00:09:56,934 --> 00:09:58,644
Andai aku mati di lokasi,

133
00:09:58,728 --> 00:10:01,689
maukah kau rawat keponakanku
agar menjadi pria bervisi?

134
00:10:02,440 --> 00:10:04,817
- Visi apanya?
- Maksudku adalah...

135
00:10:04,901 --> 00:10:06,778
HOONI

136
00:10:08,696 --> 00:10:11,240
- Ya, Hoon?
<i>- Kau di mana?</i>

137
00:10:11,783 --> 00:10:13,409
Tentu saja di lokasi.

138
00:10:13,493 --> 00:10:15,828
Astaga, menjemukannya di sini hari ini.

139
00:10:15,912 --> 00:10:17,622
Mereka memutus air.

140
00:10:17,997 --> 00:10:21,375
Jika besok tak bayar tagihan,
gas juga akan diputus.

141
00:10:21,459 --> 00:10:23,252
<i>Kejamnya mereka.</i>

142
00:10:24,170 --> 00:10:26,339
<i>Jangan khawatir. Akan kubayar besok.</i>

143
00:10:27,465 --> 00:10:28,424
Bayar dengan apa?

144
00:10:28,508 --> 00:10:31,260
Apa lagi? Pemeran pengganti dapat uang
dari adegan berbahaya.

145
00:10:31,761 --> 00:10:33,471
<i>Namun, belum waktunya gajian.</i>

146
00:10:34,764 --> 00:10:37,350
Sebenarnya,
aku dapat peran berdialog kali ini.

147
00:10:37,433 --> 00:10:39,727
Bayarannya lebih banyak daripada biasanya.

148
00:10:39,852 --> 00:10:42,021
- Kita mulai merekam lagi!
- Baik!

149
00:10:42,563 --> 00:10:46,025
Aku akan segera pulang.
Masakkan nasi. Dah.
150
00:10:47,985 --> 00:10:50,113
Astaga. Dia banyak bertanya.

151
00:10:51,155 --> 00:10:52,865
Pinjam uang. Kuganti pekan depan.

152
00:10:52,949 --> 00:10:54,117
- Pekan depan?
- Ya.

153
00:10:54,992 --> 00:10:57,120
Aku tahu bisa mengandalkanmu.

154
00:10:57,203 --> 00:10:58,329
Simpan kembaliannya.

155
00:10:59,288 --> 00:11:01,290
- Hei, ayolah.
- Hei, ayolah.

156
00:11:02,458 --> 00:11:04,877
- Hei, ayolah.
- Hentikan itu.

157
00:11:04,961 --> 00:11:06,546
- Bedebah pelit!
- Aku pergi.

158
00:11:06,629 --> 00:11:08,172
- Sampai jumpa!
- Hei!

159
00:11:13,636 --> 00:11:16,764
Astaga, dia minum lagi.

160
00:11:17,557 --> 00:11:19,225
Kuharap dia berhenti minum.

161
00:11:21,227 --> 00:11:23,229
Dia payah.

162
00:11:33,906 --> 00:11:35,700
<i>BUKU TEKS TAEKWONDO I</i>
<i>ORANG-ORANG HOLLYWOOD</i>

163
00:11:37,618 --> 00:11:39,078
<i>KEMBALINYA BRUCE</i>

164
00:11:49,172 --> 00:11:52,133
JANGAN MENOLEH. TERUSLAH MAJU.
BRUCE LEE

165
00:12:05,605 --> 00:12:07,648
PAMAN BODOH

166
00:12:11,736 --> 00:12:13,070
PUSAT AKSI

167
00:12:15,948 --> 00:12:17,116
<i>Halo?</i>

168
00:12:17,950 --> 00:12:19,744
Ini Pusat Aksi?

169
00:12:20,661 --> 00:12:22,121
Ada Pak Cha Dal-geon?

170
00:12:22,955 --> 00:12:24,999
<i>Dal-geon sudah berhenti bekerja.</i>

171
00:12:25,958 --> 00:12:27,210
<i>Ini Hoon?</i>

172
00:12:41,599 --> 00:12:44,685
Sudah kubilang akan membawakan
daging barbeku. Kenapa kau mau mi?

173
00:12:46,562 --> 00:12:47,647
Ini.

174
00:12:47,730 --> 00:12:50,816
Kau butuh apa untuk perjalananmu
ke Maroko pekan depan?

175
00:12:51,651 --> 00:12:52,526
Aku tak pergi.

176
00:12:53,778 --> 00:12:55,988
- Kenapa?
- Aku tak ingin.
177
00:12:57,406 --> 00:12:59,951
Kau tahu betapa luar biasanya itu?

178
00:13:00,493 --> 00:13:04,455
Anak-anak lain bermimpi ingin menyertai
tim demo taekwondo.

179
00:13:04,538 --> 00:13:07,625
Dan kau diundang resmi
oleh pemerintah Maroko.

180
00:13:07,708 --> 00:13:11,295
- Jadi, semuanya gratis, 'kan?
- Hanya penerbangan dan hotel yang gratis.

181
00:13:11,837 --> 00:13:13,172
Kita harus bayar pengeluaran.

182
00:13:16,592 --> 00:13:18,427
Kau pikir aku tak mampu?

183
00:13:19,762 --> 00:13:21,430
Usiamu baru 11 tahun.

184
00:13:21,514 --> 00:13:23,015
Bersikaplah seperti anak-anak.

185
00:13:23,099 --> 00:13:26,227
Kau harusnya memohon diizinkan pergi,
jangan cemaskan uangnya.

186
00:13:26,310 --> 00:13:28,854
Maka kau harus bersikap dewasa!

187
00:13:29,480 --> 00:13:32,024
Kenapa membentakku?

188
00:13:32,108 --> 00:13:33,442
Kau tak tahu apa pun.

189
00:13:34,068 --> 00:13:36,737
- Apa?
- Kau bodoh...

190
00:13:36,821 --> 00:13:39,699
Bodoh? Apa yang tak kutahu?

191
00:13:39,782 --> 00:13:41,492
Hei, Hoon!

192
00:13:43,744 --> 00:13:46,706
Dia meremehkan pamannya belakangan ini.

193
00:13:46,789 --> 00:13:48,291
Tunggu saja, Bocah!

194
00:13:48,374 --> 00:13:50,209
Aku akan menghasilkan banyak uang,

195
00:13:50,334 --> 00:13:52,795
menyuapimu daging tiap hari,
dan membelikan baju mahal.

196
00:13:53,337 --> 00:13:56,424
Akan kuikuti terus dan membelikanmu
apa pun sampai kau puas.

197
00:14:00,678 --> 00:14:03,139
Bukankah ini hebat?

198
00:14:03,681 --> 00:14:07,643
"Merayakan 50 tahun
hubungan diplomatik, Maroko!"

199
00:14:07,727 --> 00:14:09,395
UNDANGAN
PENANGGUNG JAWAB: GO HAE-RI

200
00:14:10,646 --> 00:14:13,691
MAROKO, AFRIKA UTARA

201
00:14:40,760 --> 00:14:42,345
KEDUTAAN KOREA

202
00:14:43,721 --> 00:14:45,264
KEDUTAAN KOREA DI MAROKO

203
00:14:45,348 --> 00:14:48,684
Akan kuatur tiap rencana perjalanannya
sementara tim demo di sini.
204
00:14:48,768 --> 00:14:52,104
Ini acara penting untuk merayakan
50 tahun hubungan diplomatik.

205
00:14:52,188 --> 00:14:54,106
Jadi, persiapkan diri kita.

206
00:14:54,607 --> 00:14:55,441
Baik.

207
00:14:57,068 --> 00:14:59,695
Selamat pagi! Kalian datang lebih awal.

208
00:15:00,946 --> 00:15:03,824
Ada kecelakaan di luar.

209
00:15:03,908 --> 00:15:06,702
Seorang pengendara motor jatuh
di depan mobilku.

210
00:15:07,286 --> 00:15:08,996
Hatiku masih berdebar.

211
00:15:09,080 --> 00:15:10,581
Nona Go.

212
00:15:10,664 --> 00:15:14,043
Ini jadwal tim demo
dan laporan perkembangan.

213
00:15:14,126 --> 00:15:17,922
Seharusnya sudah tersedia lebih awal,
tapi orang Maroko tak membantu.

214
00:15:18,005 --> 00:15:20,257
LAPORAN PERAYAAN 50 TAHUN
HUBUNGAN DIPLOMATIK KOREA-MAROKO

215
00:15:21,217 --> 00:15:23,302
Kalian sudah memilikinya.

216
00:15:23,386 --> 00:15:24,720
Rapat sudah selesai.

217
00:15:26,222 --> 00:15:28,307
Baiklah.

218
00:15:28,808 --> 00:15:30,184
Maaf, Pak.

219
00:15:34,897 --> 00:15:36,190
Jawablah.

220
00:15:37,608 --> 00:15:39,568
Ibu, kutelepon lagi nanti.

221
00:15:42,196 --> 00:15:44,240
Para jurnalis Maroko menunggu di luar.

222
00:15:44,323 --> 00:15:47,076
Jika tak kompeten,
setidaknya bertindak bijaksana.

223
00:15:48,077 --> 00:15:49,829
Baru kulihat magang yang begitu lalai.

224
00:15:52,706 --> 00:15:53,791
Maaf.

225
00:15:55,042 --> 00:15:56,085
Kau...

226
00:16:10,808 --> 00:16:12,017
Ini Elsa.

227
00:16:14,687 --> 00:16:16,647
Akan kuambil dan segera mengirimkannya.

228
00:16:26,198 --> 00:16:28,117
Astaga, terkunci lagi.

229
00:16:37,209 --> 00:16:38,335
Apa...

230
00:16:38,919 --> 00:16:41,547
Sedang apa kau sendirian mengunci diri?

231
00:16:45,050 --> 00:16:47,511
Setokingku sobek.
232
00:16:48,554 --> 00:16:50,639
Aku akan segera pergi
setelah menggantinya.

233
00:16:50,723 --> 00:16:54,185
Kau melakukan banyak hal hari ini.

234
00:16:54,935 --> 00:16:57,396
Cepat ganti dan keluar.

235
00:17:23,547 --> 00:17:25,633
- Tak mudah?
- Tidak, Bu.

236
00:17:26,217 --> 00:17:29,136
Penawaran kita satu triliun won
lebih tinggi dari Dynamic System

237
00:17:29,220 --> 00:17:32,973
dan evaluasi kinerja Fokker 70
lebih baik dari F-15 kita.

238
00:17:33,057 --> 00:17:36,352
Lantas? Bagaimana persisnya
tanggapan Gedung Biru?

239
00:17:36,435 --> 00:17:40,606
Presiden ingin mendukung kita,
tapi tak bisa mengabaikan opini publik.

240
00:17:40,689 --> 00:17:44,401
Untuk apa kita melobi? Bukankah
agar mereka mengabaikan hal seperti itu?

241
00:17:44,485 --> 00:17:46,320
Kau tahu Presiden seperti apa.

242
00:17:47,112 --> 00:17:48,781
Dia terlalu berhati-hati.

243
00:17:48,864 --> 00:17:49,990
LAPORAN PERUSAHAAN F-X

244
00:17:50,074 --> 00:17:52,201
Itu bukan berhati-hati. Itu licik.
245
00:17:52,826 --> 00:17:54,703
Dia hanya memedulikan keuntungannya.

246
00:17:57,915 --> 00:17:59,333
Gedung Biru masih tertembus?

247
00:18:01,418 --> 00:18:02,419
Ya, Bu.

248
00:18:02,503 --> 00:18:04,588
Kita kalah penawaran, maka habislah kita.

249
00:18:05,130 --> 00:18:08,425
Buatlah tetap bisa dimasuki
hingga semua ini beres.

250
00:18:17,810 --> 00:18:20,229
Michael, kau tahu

251
00:18:20,312 --> 00:18:23,899
kenapa aku menjadikan penjual biasa
seperti dirimu menjadi wakil presdir?

252
00:18:26,026 --> 00:18:28,737
Karena kau bekerja untuk CIA.

253
00:18:29,363 --> 00:18:31,574
Aku tak cocok jadi CIA.

254
00:18:32,992 --> 00:18:34,326
Karena itulah aku dipecat.

255
00:18:37,705 --> 00:18:38,622
Tak cukup pantas.

256
00:18:38,706 --> 00:18:41,458
Tidak sama sekali.

257
00:18:42,293 --> 00:18:46,171
Kau hanya belum dapat kesempatan
untuk membuktikan dirimu sebenarnya.

258
00:18:48,924 --> 00:18:50,884
Apa kau tahu
259
00:18:50,968 --> 00:18:54,430
yang harus kulalui untuk bisa kemari,
menjadi diriku sekarang ini?

260
00:18:55,347 --> 00:18:57,057
Ya, aku tahu.

261
00:18:57,141 --> 00:18:59,560
Kita harus dapatkan kesepakatan ini,
bagaimanapun.

262
00:19:01,228 --> 00:19:02,521
Jika tidak,

263
00:19:04,607 --> 00:19:05,983
tamatlah riwayat kita.

264
00:19:06,692 --> 00:19:09,528
Kau dan aku, tamat!

265
00:19:11,280 --> 00:19:12,364
Paham?

266
00:19:19,701 --> 00:19:20,702
SATU PEKAN KEMUDIAN, SEOUL

267
00:19:20,786 --> 00:19:23,831
Sempurna! Kuning telurnya tak pecah.

268
00:19:23,914 --> 00:19:25,124
Ayo makan!

269
00:19:25,207 --> 00:19:26,416
Tidak mau.

270
00:19:28,210 --> 00:19:30,629
Makanlah. Akan kuantar kau ke bandara.

271
00:19:30,712 --> 00:19:33,257
Tak usah. Aku naik bus tim.

272
00:19:35,717 --> 00:19:37,010
Hei, Hoon.

273
00:19:37,636 --> 00:19:39,972
Kenapa kau selalu merengut belakangan ini?

274
00:19:40,722 --> 00:19:42,349
Karena sepatu kets?

275
00:19:42,891 --> 00:19:46,520
Kataku akan kubelikan sepatu terbaik
setelah kau kembali dari Maroko.

276
00:19:47,062 --> 00:19:48,147
Hei!

277
00:19:49,648 --> 00:19:51,650
Membesarkanmu itu
sudah cukup membuat stres.

278
00:19:52,151 --> 00:19:55,654
- Setidaknya kau bisa mendengarkanku.
- Aku juga menyesal tinggal denganmu.

279
00:19:55,737 --> 00:19:57,489
Kalau begitu, kembali ke panti asuhan!

280
00:20:02,870 --> 00:20:03,912
Maksudku...

281
00:20:05,581 --> 00:20:08,542
Bagaimana kutahu apa masalahnya
jika kau enggan bicara kepadaku?

282
00:20:08,625 --> 00:20:10,669
Lihat dirimu, diam dan merengus.

283
00:20:11,253 --> 00:20:13,964
Kau tak bisa berharap
aku tahu masalahnya. Berhenti.

284
00:20:16,008 --> 00:20:18,260
Aku masih tak mengerti, tapi maafkan aku.

285
00:20:18,343 --> 00:20:21,388
Jadi, makanlah ini sebelum dingin.

286
00:20:24,683 --> 00:20:25,976
Kesempatan terakhir.
287
00:20:26,059 --> 00:20:27,227
Jika tak mau makan,

288
00:20:28,812 --> 00:20:30,314
untukku saja.

289
00:20:30,397 --> 00:20:31,773
Tak mau?

290
00:20:31,857 --> 00:20:33,066
Satu.

291
00:20:33,775 --> 00:20:34,735
Dua.

292
00:20:36,403 --> 00:20:37,571
Baiklah.

293
00:20:38,363 --> 00:20:39,907
Panasnya!

294
00:20:39,990 --> 00:20:42,826
Hei, Hoon!

295
00:20:42,910 --> 00:20:43,952
Hoon!

296
00:20:48,999 --> 00:20:51,251
Bocah rewel. Tak heran dia keponakanku.

297
00:20:55,547 --> 00:20:58,800
Harusnya tak kutunggu dia berulang tahun
untuk membelikannya sepatu.

298
00:21:03,347 --> 00:21:06,433
LISBOA, PORTUGAL

299
00:22:35,188 --> 00:22:37,316
<i>Kepolisian Bandara Internasional Incheon.</i>

300
00:22:37,399 --> 00:22:39,109
Halo?

301
00:22:39,192 --> 00:22:42,279
<i>Kami menerima banyak panggilan.</i>
<i>Mohon hubungi kembali.</i>

302
00:22:42,362 --> 00:22:43,947
Akan ada kecelakaan pesawat.

303
00:22:44,031 --> 00:22:49,369
- <i>Kami menerima banyak panggilan...</i>
- Penerbangan B357 ke Maroko malam ini.

304
00:22:50,412 --> 00:22:51,455
Halo?

305
00:22:53,790 --> 00:22:55,125
MEMANTAU

306
00:23:13,727 --> 00:23:15,562
- Satu, dua!
- Turuti instruktur.

307
00:23:15,645 --> 00:23:16,772
Ayo, Anak-anak.

308
00:23:17,272 --> 00:23:19,691
- Di mana kartumu?
- Banyak minum air, ya. Berdiri.

309
00:23:19,775 --> 00:23:21,985
- Halo.
- Apa kabarmu?

310
00:23:22,069 --> 00:23:23,570
Kau akan pergi jauh.

311
00:23:23,653 --> 00:23:25,822
- Kau bisa. Bisa, 'kan?
- Ya.

312
00:23:34,623 --> 00:23:36,124
PAMAN BODOH

313
00:23:42,172 --> 00:23:45,717
Sungguh? Terima kasih. Ya!

314
00:23:47,135 --> 00:23:48,387
Aku cemas.

315
00:23:48,470 --> 00:23:51,598
Jangan cemas. Aku tak pergi sendiri.
Ini tur kelompok.

316
00:23:51,681 --> 00:23:53,642
Bukan kau. Aku mencemaskan diri sendiri.

317
00:23:53,725 --> 00:23:56,103
Bagaimana bisa kuhidup tanpamu
selama beberapa pekan?

318
00:23:56,186 --> 00:23:57,187
Astaga.

319
00:23:58,939 --> 00:24:00,107
Kau sesenang itu?

320
00:24:01,149 --> 00:24:02,901
Aku hamil.

321
00:24:03,944 --> 00:24:05,779
- Apa?
- Sudah lima pekan.

322
00:24:08,073 --> 00:24:09,032
Aku akan jadi ayah?

323
00:24:09,116 --> 00:24:10,075
- Ya.
- Sungguh?

324
00:24:10,158 --> 00:24:12,411
Aku kini jadi ayah!

325
00:24:14,454 --> 00:24:16,123
- Turunkan aku.
- Maaf.

326
00:24:16,206 --> 00:24:17,499
- Kau buatku malu.
- Kenapa?

327
00:24:17,582 --> 00:24:20,794
Hei, paspormu. Yang benar saja.
328
00:24:20,877 --> 00:24:23,380
Bagaimana kau bisa ke luar negeri
tanpa paspor?

329
00:24:24,423 --> 00:24:26,675
Kau sungguh bisa menjaga
semua anak-anak itu?

330
00:24:26,758 --> 00:24:28,427
Diamlah. Mereka bisa dengar.

331
00:24:28,510 --> 00:24:31,638
- Aku ini instruktur.
- Terserah. Bayar uang transportasi.

332
00:24:31,721 --> 00:24:33,974
Kau memalak saudaramu? Kau bukan main.

333
00:24:34,057 --> 00:24:36,518
Aku juga minta bayaran
untuk bekal yang kusiapkan.

334
00:24:36,601 --> 00:24:39,813
Ya, silakan. Kau renggut segalanya
dari saudaramu satu-satunya.

335
00:24:39,896 --> 00:24:41,690
Hei!

336
00:24:41,773 --> 00:24:43,775
Berkumpul, Semuanya!

337
00:24:46,153 --> 00:24:47,904
Berpamitan kepada orang tua kalian.

338
00:24:54,202 --> 00:24:56,663
Paman, aku naik pesawat sekarang.

339
00:24:57,747 --> 00:25:00,917
Aku ragu kau merindukanku,
tapi jika rindu,

340
00:25:01,543 --> 00:25:02,752
periksalah <i>cloud</i>.
341
00:25:03,295 --> 00:25:04,921
Akan kuunggah videonya.

342
00:25:18,977 --> 00:25:21,021
Ya, Kepolisian
Bandara Internasional Incheon.

343
00:25:21,104 --> 00:25:25,108
- Kau bicara bahasa Inggris?
- Ya. Ada yang bisa kubantu?

344
00:25:25,192 --> 00:25:28,904
Baiklah. Penerbangan B357 ke Maroko.

345
00:25:30,238 --> 00:25:31,990
Hentikan pesawatnya sekarang.

346
00:25:32,574 --> 00:25:35,452
Apa? Pak? Apa katamu?

347
00:25:44,920 --> 00:25:46,796
- Akhirnya.
- Paspormu.

348
00:25:49,549 --> 00:25:51,092
<i>Ada teroris di pesawat.</i>

349
00:25:51,635 --> 00:25:53,970
<i>Pesawat itu akan jatuh. Paham?</i>

350
00:25:54,429 --> 00:25:56,014
<i>Bisa kutahu siapa ini?</i>

351
00:25:56,097 --> 00:25:59,893
Tak ada waktu. Jika tak kau hentikan
pesawat itu sekarang...

352
00:26:03,355 --> 00:26:04,314
<i>Halo?</i>

353
00:26:04,773 --> 00:26:05,941
Kau di sana? Halo?

354
00:26:20,038 --> 00:26:23,792
- Apa yang terjadi?
- Ada kebakaran?

355
00:26:25,252 --> 00:26:26,336
Di mana kebakarannya?

356
00:26:26,878 --> 00:26:29,256
Kebakaran!

357
00:26:47,691 --> 00:26:51,570
Halo? Aku baru menerima
panggilan mencurigakan.

358
00:26:52,195 --> 00:26:53,822
Akan ada serangan teroris pada...

359
00:26:57,367 --> 00:26:58,535
Sersan Park!

360
00:26:58,618 --> 00:27:00,620
Bertahanlah, Park!

361
00:27:00,704 --> 00:27:02,664
- Panggil ambulans!
- Baik, Pak.

362
00:27:03,331 --> 00:27:05,625
- Jangan pergi ke tempat penamaan!
- Halo.

363
00:27:05,709 --> 00:27:07,586
Kita masih belum tahu kelamin bayinya.

364
00:27:07,669 --> 00:27:10,046
Perhatian! Pastikan siapa yang duduk
di sebelahmu.

365
00:27:10,130 --> 00:27:13,091
Biaya panggilan telepon mahal.
Jadi, kirim namanya lewat pesan.

366
00:27:14,217 --> 00:27:17,637
Aku akan pilih. Ya, tunggu sebentar.

367
00:27:19,514 --> 00:27:23,101
Kalian berdua, berikan ponsel kalian.
Pintu akan ditutup, Hoon. Duduklah.
368
00:27:23,184 --> 00:27:25,895
Duduklah dan tetap di tempat.

369
00:27:25,979 --> 00:27:28,023
Hentikan! Berikan dan taruh tas di atas.

370
00:27:28,106 --> 00:27:29,608
Ayo, cepat.

371
00:27:30,567 --> 00:27:32,402
- Tetap duduk.
- Oper!

372
00:27:33,987 --> 00:27:34,904
Masuklah.

373
00:27:34,988 --> 00:27:36,740
Kau yang lebih dahulu mendorongku.

374
00:27:36,823 --> 00:27:39,075
- Masuk dan duduk.
- Kau lebih dahulu mendorongku.

375
00:27:44,205 --> 00:27:46,416
Kenapa banyak anak-anak?

376
00:27:47,125 --> 00:27:48,877
Mereka tim demo taekwondo.

377
00:27:48,960 --> 00:27:50,712
Tim nasional?

378
00:27:51,254 --> 00:27:52,881
Kita harus melakukan yang terbaik.

379
00:27:54,591 --> 00:27:55,884
- Boleh kuterima?
- Tentu.

380
00:27:57,677 --> 00:27:58,887
Sayang...

381
00:27:59,763 --> 00:28:01,514
Aku menanti teleponmu.
382
00:28:01,598 --> 00:28:03,725
Kau fasih berbahasa Spanyol?

383
00:28:05,435 --> 00:28:08,772
Jangan cemas,
dia tak paham pembicaraan kita.

384
00:28:38,885 --> 00:28:39,928
Kumohon, jangan.

385
00:29:15,088 --> 00:29:17,841
DERMAGA TANGIER, MAROKO

386
00:29:31,521 --> 00:29:32,605
Nona Go Hae-ri!

387
00:29:35,400 --> 00:29:36,568
Kebetulan sekali.

388
00:29:37,026 --> 00:29:38,153
Kenapa kau kemari?

389
00:29:38,236 --> 00:29:40,905
Ada temanku yang datang dari Spanyol.

390
00:29:42,115 --> 00:29:45,702
- Kau belum dengar berita, 'kan?
- Berita apa?

391
00:29:45,785 --> 00:29:49,706
Badan Intelijen Nasional
menahan konsul kita semalam.

392
00:29:49,789 --> 00:29:52,083
Apa? Apa yang dia lakukan?

393
00:29:52,584 --> 00:29:55,128
<i>Dia menerima suap dari geng narkoba lokal.</i>

394
00:29:55,211 --> 00:29:56,921
Itu bukan narkoba. Mengerti?

395
00:29:57,005 --> 00:29:59,382
Dan narkoba itu diselundupkan ke Korea.
396
00:30:02,927 --> 00:30:06,681
Tak heran. Sudah kuduga
karena matanya selalu terlihat mengantuk.

397
00:30:08,475 --> 00:30:10,935
Dia tak mengonsumsi narkoba.
Dia menerima suap.

398
00:30:11,436 --> 00:30:13,229
- Begitu.
- Sial.

399
00:30:13,855 --> 00:30:15,774
Ini berarti masalah untuk kita.

400
00:30:15,857 --> 00:30:18,193
Anak-anak taekwondo datang besok.

401
00:30:18,610 --> 00:30:20,528
Aku yakin bocornya dari dalam.

402
00:30:22,238 --> 00:30:24,491
Kau tahu siapa pengadunya?

403
00:30:25,825 --> 00:30:27,744
Kenapa matamu menatapku begitu?

404
00:30:27,827 --> 00:30:30,371
Memangnya kenapa mataku?
Ini mata cantikku.

405
00:30:30,455 --> 00:30:32,290
Matamu cantik. Maksudku...

406
00:30:32,791 --> 00:30:35,001
Intinya, mari waspada.

407
00:30:35,126 --> 00:30:38,254
Kita pekerja kontrak. Siapa peduli?
Sampai besok.

408
00:30:40,548 --> 00:30:42,342
Apa urusanmu di Portugal?

409
00:30:47,305 --> 00:30:50,683
Aku melihatmu
diam-diam menelepon di kantor.

410
00:30:51,392 --> 00:30:53,853
Ada sesuatu di Portugal?

411
00:30:55,146 --> 00:30:56,356
Mungkin seorang kekasih?

412
00:30:57,941 --> 00:30:59,901
Ada apa dengan para pria?

413
00:31:00,693 --> 00:31:04,322
- Apa?
- Mana ada yang mau berselingkuh demi aku?

414
00:31:05,073 --> 00:31:08,284
Dia terlihat baik,
tapi ternyata benar-benar gila.

415
00:31:09,118 --> 00:31:10,870
Andai punya senjata,

416
00:31:10,954 --> 00:31:13,957
akan kutembak kepalanya sebelum kembali.

417
00:31:15,708 --> 00:31:17,126
Astaga.

418
00:31:18,127 --> 00:31:19,921
Aku baru tahu dia beringas.

419
00:31:21,130 --> 00:31:22,423
Semangat, Hae-ri!

420
00:31:23,174 --> 00:31:24,217
Di dunia ini,

421
00:31:24,843 --> 00:31:26,761
juga ada pria baik!

422
00:31:26,886 --> 00:31:28,680
Kau pasti kelelahan.

423
00:31:29,305 --> 00:31:30,723
Istirahatlah yang cukup!

424
00:31:31,349 --> 00:31:32,725
Aku suka sepoi angin!

425
00:31:50,702 --> 00:31:52,787
Aku baru kembali dari Lisboa.

426
00:31:55,415 --> 00:31:58,251
Ya. Bunuh diri dengan pistol.

427
00:32:03,172 --> 00:32:05,842
Autopsi tak akan mengubah apa pun.

428
00:32:07,176 --> 00:32:08,094
Ya.

429
00:32:28,114 --> 00:32:29,324
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN

430
00:32:29,407 --> 00:32:32,076
Se-a, Ji-yeong,

431
00:32:32,660 --> 00:32:33,703
Ju-hui...

432
00:32:34,329 --> 00:32:35,788
Biar kuisi cangkirmu.

433
00:33:08,363 --> 00:33:10,823
- Tolong ambilkan secangkir kopi.
- Baik, Pak.

434
00:34:04,210 --> 00:34:06,045
PERINGATAN
ALAT ATUR OKSIGEN PENUMPANG

435
00:34:51,340 --> 00:34:53,134
Mohon kenakan sabuk pengaman Anda!

436
00:34:55,178 --> 00:34:56,471
Kenakan sabuk pengaman Anda!

437
00:35:03,186 --> 00:35:06,355
- Ada apa? Set ulang peringatan utama.
- Peringatan utama, set ulang!

438
00:35:06,439 --> 00:35:08,399
- Apa ini?
- Mesin nomor tiga mati.

439
00:35:08,858 --> 00:35:12,028
- Tekanan kabin meningkat.
- Apa pesawat berlubang?

440
00:35:19,827 --> 00:35:20,870
Cepat pakai masker!

441
00:35:21,996 --> 00:35:24,749
<i>Para penumpang, kita mengalami turbulensi.</i>

442
00:35:24,832 --> 00:35:27,293
<i>Mohon kembali duduk</i>
<i>dan kenakan sabuk pengaman.</i>

443
00:35:27,376 --> 00:35:30,588
<i>Para penumpang, kita mengalami turbulensi.</i>

444
00:35:30,671 --> 00:35:33,424
<i>Mohon kembali duduk</i>
<i>dan kenakan sabuk pengaman.</i>

445
00:35:41,849 --> 00:35:43,267
Pegangan!

446
00:35:54,195 --> 00:35:57,532
Pegangan erat, Semuanya! Duduklah!

447
00:36:01,119 --> 00:36:02,995
Bangun, cepat. Duduklah.

448
00:36:26,269 --> 00:36:27,854
<i>Mayday!</i>

449
00:36:27,937 --> 00:36:31,899
Bravo 357, penurunan darurat
karena dekompresi drastis!

450
00:36:43,619 --> 00:36:45,163
Kenapa panel tak berfungsi?
451
00:36:45,246 --> 00:36:47,957
Lintang, ketinggian, kelajuan.
Tak ada yang terpampang, Pak.

452
00:36:48,040 --> 00:36:49,375
Siaga dan ambil kendali.

453
00:36:50,168 --> 00:36:52,420
Tuas tak berfungsi. Ada apa?

454
00:36:52,503 --> 00:36:55,965
<i>Bravo 357, menara kontrol Mohammed 5.</i>
<i>Laporkan situasi.</i>

455
00:36:56,048 --> 00:36:58,301
Menara kontrol Mohammed 5, Bravo 357.

456
00:36:58,634 --> 00:37:01,345
Gagal mengendalikan pesawat
karena masalah teknis.

457
00:37:24,660 --> 00:37:25,870
NAMA-NAMA BAYI PEREMPUAN

458
00:37:29,457 --> 00:37:32,543
PESAN BARU PADA PAMAN BODOH
PAMAN, AKU SAYANG

459
00:38:29,600 --> 00:38:30,643
LAPANGAN TEMBAK

460
00:38:34,230 --> 00:38:35,314
KIM HO-SIK

461
00:38:42,613 --> 00:38:44,073
11 PANGGILAN TAK TERJAWAB DARI HO-SIK

462
00:38:44,156 --> 00:38:46,367
<i>Ini darurat. Ke kedutaan, sekarang!</i>

463
00:38:49,662 --> 00:38:50,955
Nikmatilah.

464
00:38:51,038 --> 00:38:53,374
Harusnya kita sudahi
usai minum-minum kedua semalam.

465
00:39:00,131 --> 00:39:01,215
Dasar bocah itu.

466
00:39:02,133 --> 00:39:03,551
Harusnya kubelikan lebih awal.

467
00:39:07,513 --> 00:39:10,933
BERITA SELA SBC

468
00:39:11,017 --> 00:39:12,184
Apa itu?

469
00:39:13,811 --> 00:39:15,479
Permisi, tolong besarkan volumenya.

470
00:39:20,109 --> 00:39:21,152
<i>Kuulangi.</i>

471
00:39:21,277 --> 00:39:25,406
<i>Pesawat B357 yang berangkat dari Incheon</i>
<i>ke Maroko semalam,</i>

472
00:39:25,489 --> 00:39:27,742
<i>jatuh ke laut Maroko.</i>

473
00:39:27,825 --> 00:39:31,871
<i>Diumumkan oleh pihak penerbangan</i>
<i>bahwa sebanyak 211 penumpang,</i>

474
00:39:31,954 --> 00:39:34,790
<i>termasuk kru kabin,</i>
<i>tewas dalam kecelakaan tersebut.</i>

475
00:39:34,874 --> 00:39:37,960
<i>Penyebab kecelakaan belum diketahui,</i>

476
00:39:38,044 --> 00:39:42,381
<i>tapi spekulasi akibat cuaca buruk</i>
<i>atau kegagalan pesawat.</i>

477
00:39:43,382 --> 00:39:46,635
<i>Sebanyak dua puluh anak</i>
<i>dari tim demo taekwondo</i>
478
00:39:46,719 --> 00:39:49,597
<i>yang diundang oleh pemerintah Maroko</i>
<i>berada dalam pesawat</i>

479
00:39:49,680 --> 00:39:53,726
<i>untuk merayakan 50 tahun</i>
<i>hubungan diplomatis dengan Korea...</i>

480
00:39:53,809 --> 00:39:54,810
CHA HOON (PRIA/11)

481
00:39:54,894 --> 00:39:56,645
<i>Sementara itu, pemerintahan Korea</i>

482
00:39:57,146 --> 00:39:59,982
<i>belum mengeluarkan pernyataan</i>
<i>terkait kecelakaan tersebut.</i>

483
00:40:16,872 --> 00:40:18,623
<i>Presiden Jeong Gook-pyo</i>

484
00:40:18,707 --> 00:40:20,959
baru tiba dari Busan.

485
00:40:21,042 --> 00:40:22,502
Mohon menanti sebentar lagi.

486
00:40:26,172 --> 00:40:29,301
Dari 211 penumpang,
108 di antaranya adalah warga Korea,

487
00:40:29,384 --> 00:40:30,969
termasuk 25 anak-anak.

488
00:40:31,428 --> 00:40:34,973
Karena kecelakaan terjadi di luar wilayah,
sulit memahami situasi.

489
00:40:38,518 --> 00:40:40,645
Aku perlu bicara sebentar denganmu.

490
00:40:40,729 --> 00:40:42,480
Silakan, Perdana Menteri Hong.

491
00:40:42,564 --> 00:40:44,190
Mohon tinggalkan kami.

492
00:40:44,274 --> 00:40:46,067
Riasannya belum selesai.

493
00:40:47,402 --> 00:40:50,405
Terlihat lusuh lebih pas
untuk keadaan semacam ini.

494
00:41:03,335 --> 00:41:08,006
Kata orang, bahkan daun berguguran
bisa membuat masalah di tahun terakhir.

495
00:41:08,089 --> 00:41:11,426
Lihatlah semua masalah yang kuhadapi
dalam sisa satu tahun pemerintahanku.

496
00:41:11,843 --> 00:41:14,471
Pesawat yang jatuh, B357,

497
00:41:15,180 --> 00:41:18,058
konon merupakan model terbaru
rancangan Dynamic System.

498
00:41:19,768 --> 00:41:23,605
Kemungkinan besar penyebab jatuhnya
karena kegagalan pesawat.

499
00:41:24,397 --> 00:41:26,232
Kau yakin?

500
00:41:26,316 --> 00:41:28,818
Berdasarkan catatan menara kontrol,

501
00:41:29,569 --> 00:41:30,779
kami 90 persen yakin.

502
00:41:33,323 --> 00:41:36,910
Namun, hingga mendapat laporan
dari tim investigasi,

503
00:41:36,993 --> 00:41:40,997
kurasa ada baiknya
kita tak mengambil posisi formal.

504
00:41:44,334 --> 00:41:48,713
Aku haus sekali.
Mereka bahkan tak mengambilkanku air.

505
00:41:58,223 --> 00:42:00,308
Rekan-rekan senegaraku,

506
00:42:00,809 --> 00:42:07,148
tak pernah kudengar berita
yang lebih tragis seumur hidupku.

507
00:42:10,652 --> 00:42:12,028
Sebagai presiden,

508
00:42:13,446 --> 00:42:17,826
aku telah gagal melindungi rakyatku
dan menjaga keamanan mereka.

509
00:42:20,495 --> 00:42:21,621
Kini,

510
00:42:22,497 --> 00:42:24,666
aku merasa malu.

511
00:42:26,334 --> 00:42:29,462
Kepada mereka yang kehilangan
anggota keluarga terkasih mereka,

512
00:42:30,046 --> 00:42:32,549
dan kepada semua orang

513
00:42:33,174 --> 00:42:36,594
yang berbagi derita tragedi ini
dengan mereka,

514
00:42:36,678 --> 00:42:38,263
aku ingin...

515
00:42:40,098 --> 00:42:42,517
berbelasungkawa setulusnya.

516
00:43:14,632 --> 00:43:16,801
<i>- Kenakan sabuk pengaman. Duduk.</i>
<i>- Ya, sebentar.</i>

517
00:43:16,885 --> 00:43:20,096
<i>- Hoon, kubilang duduklah.</i>
<i>- Ada yang duduk di kursiku.</i>

518
00:43:20,180 --> 00:43:21,473
<i>Tunggu.</i>

519
00:43:24,184 --> 00:43:26,811
<i>Paman Bodoh, maaf aku marah kepadamu.</i>

520
00:43:27,896 --> 00:43:30,190
<i>Kau juga marah kepadaku?</i>

521
00:43:32,025 --> 00:43:36,529
<i>Aku tahu kau membuang film-film,</i>
<i>CD, dan buku-bukumu.</i>

522
00:43:37,155 --> 00:43:38,865
<i>Kau ketahuan.</i>

523
00:43:40,450 --> 00:43:43,578
<i>Kubawa lagi ke rumah.</i>
<i>Semua itu berat sekali.</i>

524
00:43:46,206 --> 00:43:48,208
<i>Kenapa keluar dari Pusat Aksi?</i>

525
00:43:48,583 --> 00:43:51,044
<i>Kau bilang ingin</i>
<i>jadi pengarah bela diri terkenal</i>

526
00:43:51,127 --> 00:43:52,670
<i>dan pergi ke Hollywood.</i>

527
00:43:54,631 --> 00:43:58,510
<i>Kau bilang nama barumu Bruce Chan,</i>
<i>gabungan Bruce Lee dan Jackie Chan.</i>

528
00:43:59,302 --> 00:44:03,765
<i>Kau sangat keren saat beraksi.</i>

529
00:44:05,183 --> 00:44:07,268
<i>Aku mau telur goreng saat kembali.</i>

530
00:44:07,936 --> 00:44:09,020
<i>Yang enak.</i>
531
00:44:09,562 --> 00:44:11,439
<i>Aku mau dua, ya?</i>

532
00:44:57,569 --> 00:44:58,695
Hoon...

533
00:44:59,654 --> 00:45:01,072
Hoon!

534
00:45:15,920 --> 00:45:18,214
KONFERENSI PERS
PERMINTAAN MAAF DYNAMIC SYSTEM

535
00:45:18,298 --> 00:45:20,216
Kau membungkuk pada siapa?

536
00:45:49,412 --> 00:45:54,125
<i>Dynamic System, pemanufaktur B357,</i>
<i>menggelar konferensi pers.</i>

537
00:45:54,209 --> 00:45:57,670
<i>Para keluarga yang berduka menerobos masuk</i>
<i>dan menimbulkan keributan.</i>

538
00:45:57,754 --> 00:46:00,757
<i>Sementara kecelakaan diduga</i>
<i>akibat kegagalan pesawat,</i>

539
00:46:00,840 --> 00:46:02,550
<i>kontroversi jelas tak terelakkan</i>

540
00:46:02,634 --> 00:46:05,345
<i>karena Dynamic System</i>
<i>dijadwalkan menyediakan</i>

541
00:46:05,428 --> 00:46:09,265
<i>jet tempur tercanggih</i>
<i>dan menerima 10,8 triliun won.</i>

542
00:46:10,308 --> 00:46:12,602
LISBOA, PORTUGAL

543
00:46:39,587 --> 00:46:40,672
Akhirnya...

544
00:46:42,632 --> 00:46:44,759
kau membuktikan dirimu.

545
00:46:45,760 --> 00:46:47,345
Kau menyelamatkan kami semua.

546
00:46:50,390 --> 00:46:51,516
Terima kasih, Michael.

547
00:46:54,519 --> 00:46:55,561
Selamat tinggal.

548
00:47:05,154 --> 00:47:07,031
<i>Berita lanjutan kecelakaan B357.</i>

549
00:47:07,115 --> 00:47:11,452
<i>Beberapa anggota keluarga korban</i>
<i>menuju Maroko malam ini</i>

550
00:47:11,536 --> 00:47:14,372
<i>dengan pesawat yang disewakan</i>
<i>oleh Dynamic System.</i>

551
00:47:14,872 --> 00:47:17,500
<i>Karena sulit menghimpun</i>
<i>sisa jasad dari TKP,</i>

552
00:47:18,167 --> 00:47:21,462
<i>mereka memutuskan</i>
<i>mengadakan pemakaman massal</i>

553
00:47:21,546 --> 00:47:24,549
<i>di pantai dekat lokasi kecelakaan.</i>

554
00:47:30,805 --> 00:47:34,017
BANDARA TANGIER IBN BATTUTA, MAROKO

555
00:47:38,438 --> 00:47:40,690
Itu pasti perjalanan yang melelahkan.

556
00:47:41,190 --> 00:47:44,444
Aku Go Hae-ri
dari Kedutaan Korea di Maroko.

557
00:47:44,527 --> 00:47:46,195
Aku Kim Ho-sik.
558
00:47:47,864 --> 00:47:49,198
Selama berada di Maroko,

559
00:47:49,282 --> 00:47:52,660
kalian akan menginap di Hotel Continental
di pusat kota Tánger.

560
00:47:52,744 --> 00:47:56,164
Ada bus di luar untuk kalian, jadi, mari.

561
00:47:56,247 --> 00:47:58,791
Maaf, boleh aku ke toilet?

562
00:47:58,875 --> 00:48:02,628
Kalau begitu, aku akan menunggu kalian
setelah sepuluh menit di Gerbang Satu.

563
00:48:36,871 --> 00:48:38,331
<i>Kau duduk di sana.</i>

564
00:48:38,414 --> 00:48:40,583
<i>Apa? Hei, Kau.</i>

565
00:48:40,666 --> 00:48:42,043
<i>Duduk. Kenakan sabuk pengaman.</i>

566
00:48:42,126 --> 00:48:43,252
<i>- Hei, Kau.</i>
<i>- Diamlah.</i>

567
00:48:46,172 --> 00:48:47,382
<i>Paman Bodoh...</i>

568
00:48:54,013 --> 00:48:54,847
Tangkap dia!

569
00:48:56,307 --> 00:48:57,809
Kita akan segera berangkat!

570
00:48:57,892 --> 00:48:58,726
Lepas!

571
00:48:59,185 --> 00:49:00,019
Hei!
572
00:49:15,284 --> 00:49:16,411
Jalan!

573
00:49:36,835 --> 00:49:41,835
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by <font color="#ffff00">@SULTAN KHILAF</font>

574
00:49:41,859 --> 00:49:43,859
Follow My IG
<font color="#ffff00">@sultan_khilaf_sub</font>

575
00:50:35,364 --> 00:50:37,742
Roda berputar pada porosnya.

576
00:50:48,169 --> 00:50:49,212
Kau.

577
00:50:51,506 --> 00:50:52,757
Tapi bagaimana kau...

578
00:51:16,197 --> 00:51:17,448
Kau bekerja untuk siapa?

579
00:51:19,033 --> 00:51:19,951
Bagaimana kau hidup?

580
00:51:21,369 --> 00:51:23,162
Semuanya di pesawat itu tewas.

581
00:51:23,621 --> 00:51:25,039
Bagaimana kau bisa hidup?

582
00:51:28,584 --> 00:51:29,669
Kau pelakunya?

583
00:51:30,753 --> 00:51:32,547
Kau yang membunuh Hoon-ku?

584
00:51:33,172 --> 00:51:35,132
Kenapa kau jatuhkan pesawatnya, Bedebah!

585
00:51:58,948 --> 00:52:00,199
Kenapa?
586
00:52:15,631 --> 00:52:17,300
- Kemari.
- Ada apa?

587
00:52:22,972 --> 00:52:25,016
Telepon polisi, cepat!

588
00:54:01,737 --> 00:54:04,657
- Delapan ratus.
- Ini uangnya.

589
00:54:58,753 --> 00:54:59,837
Keluar.

590
00:55:01,422 --> 00:55:05,676
Keluar, Bedebah!

591
00:57:45,794 --> 00:57:47,755
- Nona Lee Pil-sun?
- Ya.

592
00:57:47,838 --> 00:57:49,548
Meja yang di tengah.

593
00:57:52,051 --> 00:57:53,969
Jika kalian bisa menunggu sebentar lagi,

594
00:57:54,053 --> 00:57:56,305
perwakilan Dynamic System
akan segera datang.

595
00:57:56,388 --> 00:58:00,351
Pak Cha Dal-geon belum ada di sini.
Kau sudah hubungi dia?

596
00:58:01,644 --> 00:58:03,270
Dia tak menjawab.

597
00:58:03,729 --> 00:58:06,106
Dia tahu lokasi hotelnya,
jadi, tak apa-apa.

598
00:58:59,159 --> 00:59:02,079
Terjemahan subtitle oleh Sahdy Kurniawan

Anda mungkin juga menyukai