OLEH
FAKULTAS TEOLOGI
UNIVERSITAS KRISTEN ARTHA WACANA
2020
0
Ayat 31
GNT:
eva.n evgw. marturw/ peri. evmautou/( h` marturi,a mou ouvk e;stin
avlhqh,j\
KJV:
If I bear witness of myself, my witness is not true.
ITB-LAI:
Kalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, maka kesaksian-Ku itu tidak benar;
Terj. Kelompok:
Jikalau Aku bersaksi tentang diri-Ku sendiri, kesaksian-Ku ialah tidak benar.
1
Ayat 32
GNT:
a;lloj evsti.n o` marturw/n peri. evmou/( kai. oi=da o[ti avlhqh,j evstin h`
marturi,a h]n marturei/ peri. evmou/Å
KJV:
There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he
witnesseth of me is true.
ITB-LAI:
ada yang lain yang bersaksi tentang Aku dan Aku tahu, bahwa kesaksian yang
diberikan-Nya tentang Aku adalah benar
Terj. Kelompok:
Yang lain bersaksi tentang Aku dan Aku tahu bahwa kesaksian yang dia sedang
bersaksi tentang Aku adalah yang benar.
2
h` Feminin nominatif o` Testimony, witness (bible work)
marturi,a tunggal marturia Kesaksian
(kamus Yun-Indo, 103)
Ayat 33
GNT :
u`mei/j avpesta,lkate pro.j VIwa,nnhn( kai. memartu,rhken th/|
avlhqei,a|\
KJV :
Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
ITB-LAI :
Kamu telah mengirim utusan kepada Yohanes, dan ia telah bersaksi tentang
kebenaran;
Terj. Kelompok :
Kamu telah mengirim kepada Yohanes, dan telah bersaksi bagi kebenaran
3
VIwa,nnhn( Kata kerja maskulin VIwa,nvnhvv.j( Yohanes
tunggal, (kamus Yun-Indo, 81)
kai Kata sambung kai Dan
(kamus Yun-Indo,84)
memartu,rh Kata kerja prsen marturew Telah (aorist,77)
indikatif aktif orang ke- Bersaksi
ken 3 tunggal (kamus Yun-Indo, 103)
th/| Feminine datif tunggal th/| Kebenaran
(kamus Yun-Indo,6)
avlhqei,a|\ avlhqei,a
Ayat 34
GNT :
evgw. de. ouv para. avnqrw,pou th.n marturi,an lamba,nw( avlla. tau/ta
le,gw i[na u`mei/j swqh/teÅ
KJV:
But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be
saved.
ITB-LAI:
Tetapi Aku tidak memerlukan kesaksian dari manusia, namun Aku mengatakan hal
ini, supaya kamu diselamatkan.
Terj. Kelompok:
Tetapi Aku tidak menerima kesaksian dari manusia, melainkan Aku mengatakan
hal-hal ini supaya kamu diselamatkan.
4
avnqrw,pou Kata benda avnqrw,po/j Manusia,
maskulin genetif (kamus Yun-Indo,13)
tunggal
th.n Kata sandang th.n
marturi,an Feminim akusatif marturi,a Kesaksian,
tunggal (kamus Yun-Indo, 103)
Ayat 35
GNT:
evkei/noj h=n o` lu,cnoj o` kaio,menoj kai. fai,nwn( u`mei/j de.
hvqelh,sate avgalliaqh/nai pro.j w[ran evn tw/| fwti. auvtou/Å
KJV:
He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in
his light.
ITB-LAI:
Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau
menikmati seketika saja cahayanya itu.
5
Terj. Kelompok:
Dia adalah pelita yang menyala dan bercahaya dan kamu menghendaki waktu
bersukacita di dalam terangNya
6
tw/| tw/|
7
K Sg Singular/tunggal
Pl Plural/jamak
E Ind Indikatif
Fem Feminism
Masc Maskulin
T
Neut Neuter
Gen Genitive
E Acc Neuter
Vb Verb
R Pres Present
Act Active/aktif
A Aor Aorist
Conj Conjunction
N Dat Datif
Adj Adjective/kata sifat
Part Participle
G
Nom Nominative
Dem demonstrative
A Pron Pronoun
Pass Passive/pasif
N Per Personal