0 penilaian0% menganggap dokumen ini bermanfaat (0 suara)
12 tayangan20 halaman
Dokumen tersebut membahas konsep kamus sebagai buku rujukan yang menjelaskan makna kata untuk membantu pengguna memahami perkataan baru. Ia juga membahas sejarah perkamusan dan tokoh-tokohnya, serta prinsip-prinsip dan isu-isu terkait penyusunan kamus.
Dokumen tersebut membahas konsep kamus sebagai buku rujukan yang menjelaskan makna kata untuk membantu pengguna memahami perkataan baru. Ia juga membahas sejarah perkamusan dan tokoh-tokohnya, serta prinsip-prinsip dan isu-isu terkait penyusunan kamus.
Dokumen tersebut membahas konsep kamus sebagai buku rujukan yang menjelaskan makna kata untuk membantu pengguna memahami perkataan baru. Ia juga membahas sejarah perkamusan dan tokoh-tokohnya, serta prinsip-prinsip dan isu-isu terkait penyusunan kamus.
membantu para pengguna mengenal perkataan baharu. sarana penting dalam mengungkapkan kosa kata sesuatu masyarakat. panduan sebutan, kata terbitan, etimologi kata dan contoh penggunaan. cabang ilmu yang mengkaji hubungan Bahasa dengan masyarakat. Ia menyajikan kajian Bahasa berdasarkan pandangan pengguna terutamanya dalam pemilihan kata yang perlu dikamuskan. KONSEP KAMUS buku rujukan yang menerangkan makna kata. membantu para pengguna mengenal perkataan baharu. sarana penting dalam mengungkapkan kosa kata sesuatu masyarakat. panduan sebutan, kata terbitan, etimologi kata dan contoh penggunaan. cabang ilmu yang mengkaji hubungan Bahasa dengan masyarakat. Ia menyajikan kajian Bahasa berdasarkan pandangan pengguna terutamanya dalam pemilihan kata yang perlu dikamuskan. SEJARAH PERKAMUSAN PANDANGAN PERTAMA
Mula pada abad ke-7.
Lingkungan kebudayaan Melayu-Indonesia. A. Teeuw (1964) : Kamus Bahasa Sanskrit-Jawa Kuno, 1000 tahun. Perlu terjemahan buku-buku Bahasa Sanskrit ke Jawa Kuno kerana kemasukan kebudayaan India yang berbahasa Sanskrit pada abad ke-8 di Pulau Jawa. Penemuan naskhah Candrakarana dan Amaramala. SEJARAH PERKAMUSAN PANDANGAN KEDUA
Mula pada abad ke-15.
Mula dengan senarai kata Cina-Melayu. Berdasarkan catatan E.D Edward dan C.O Blagden dalam Bulletin of the School of Oriental dan Afircan Studies. Terakam sebelum kedatangan Portugis kerana tidak terpengaruh oleh kosa kata Portugis. Kamus Cina-Melayu terawal diterbitkan di China oleh orang Tionghua di Tiongkok dengan nama MAN LA JIA GUO YI YU atau Senarai Perkataan Negeri Melaka. TAHAP PERKEMBANGAN PERKAMUSAN TAHAP 1
Tahap daftar perkataan
1511 – 1631 Peringkat penyusunan daftar perkataan. Bukan kamus murni. Daftar perkataan yang muncul dalam bentuk dwibahasa. Bagi memenuhi keperluan komunikasi dalam perhubungan diplomatic dan perdagangan. TAHAP PERKEMBANGAN PERKAMUSAN TAHAP 2
Peringkat pembentukan tatabahasa dan penyusunan kamus.
1631 – 1850 Dalam bentuk kamus murni. Ada penyusun kamus seperti Thomas Bowrey dan Marsden. TAHAP PERKEMBANGAN PERKAMUSAN TAHAP 3
Peringkat penyusunan kamus.
1850 – kini Melibatkan institusi seperti Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), Pusat Bahasa, Pakatan Bahasa Melayu Persuratan Buku Diraja Johor. Melibatkan individu seperti Wilkinson dan Winstedt. TOKOH-TOKOH PERKAMUSAN RAJA ALI HAJI
Menghasilkan sebuah Kamus Ekabahasa Bahasa Melayu.
Tajuk : Kitab Pengetahuan Bahasa 1858, Pulau Penyengat
SYED MAHMUD BIN SYED ABDUL KADIR
Menghasilkan sebuah kamus ekabahasa.
Kamus Al-Mahmudiah 1894. Memasukkan peribahasa, kata homonym dan polisemi, kata-kata pinjaman. Edisi kedua diterbitkan pada tahun 1925. TOKOH-TOKOH PERKAMUSAN ANTONIO PIGAFETTA
Senarai Kata Itali-Melayu 1519-1522M.
426 entri Melayu dan maknanya dalam Bahasa Itali. Vocoboli De Quedti Popolo Mori.
FREDICK DE HOUTMAN
Spoeken De Woorden Boek In De Malaische En De Madagaskar Talen, 1603.
Entri Bahasa Melayu di pulau-pulau sekitar Madagaskar. TOKOH-TOKOH PERKAMUSAN THOMAS BOWREY
Dictionary Of Malay Tongue As Spoken In Peninsula Of Malacca, 1701.
Dilengkapi dengan peta-peta negwra yang menggunakan Bahasa Melayu. Kamus dwibahasa.
WILLIAM MARSDEN
A Dictionary Of The Malayan Language.
Dua system ejaan iaitu rumi dan jawi. PRINSIP-PRINSIP PERKAMUSAN Perancangan Siapa yang terlibat ? Aspek linguistik. Pemasaran. Prasyarat kemampuan penelitian atau penyusunan kamus. Bagaimana penelitian dilakukan ? PRINSIP-PRINSIP PERKAMUSAN Keaslian – memuatkan Bahasa yang ada bukti bahawa bentuk tersebut benar- benar digunakan oleh penutur jati. Keperwakilan – bergantung kepada format kamus yang ditentukan oleh pengguna. Kelayakan – penyusun harus kenap lapsti hasil kerjanya sesuai dengan tujuan pekerjaan. Sumber – kata masukan atau entri adalah sumber yang layak diterima pakai berdasarkan penelitian lapangan. ENTRI DALAM KAMUS Akar kata Gabungan kata. Kata bersisipan Nama khas. Kata berawalan sapaan, rujukan hormat, jawatan, pangkat dan Kata atau frasa asing. pingat. Kata berawalan juru. Kata berimbuhan asing. Prakategori. Flora dan fauna. Akronim dan singkatan. Huruf rumi, jawi dan Yunani. Kata seruan dan makian. Kata ganda. TANDA-TANDA DALAM KAMUS Tanda tilde ~ Anak panah Sama juga = Tanda koma , Tanda koma bertindih ; Tanda titik bertindih : Tanda kurung bulat ( ) Tanda garis hubung satu - KEPENDEKAN DALAM KAMUS Kata umum seperti : sbg, bkn Nama khas seperti : PBB, PBSM Nama asing seperti : WHO, IMF, IPA Singkatan seperti : engkau (kau), aku (ku), bapak (pak), emak (mak). Penggalan seperti bapak (bapa), tetapi (tapi). Akronim seperti : ADUN, BOMBA Lambang huruf. ISU-ISU DAN CABARAN Ruang lingkup penyusunan kamus. Penyusunan pelbagai jenis kamus. Pendidikan kaedah membaca kamus. Pertumbuhan perkataan-perkataan baharu. Keperluan kamus dwibahasa. Pengkomputeran kamus. MASA DEPAN PERKAMUSAN Peranan DBP Projek Perkamusan DBP Pusat Leksikologi dan Leksikografi Melayu Majlis Antarabangsa Bahasa Melayu (MABM) Institut Pengajian Tinggi