Anda di halaman 1dari 28

LATAR BELAKANG KITAB FILIPI

•  
• Kitab Filipi ditulis oleh Paulus ( Filipi 1:1). Surat ini ditulis oleh Paulus
ketika ia sedang berada di penjara (Filipi 1:7, 13, 17). Surat Filipi
ditujukan kepada semua orang kudus dalam Kristus Yesus di Filipi (Filipi
1:1). Filipi adalah kota pertama Eropa yang dikunjungi oleh Paulus (KPR
16:11-12). Jemaat Filipi adalah jemaat yang sebagian besar berlatar
belakang kafir. Hal ini terlihat dari keberadaan kota ini yang tidak
terdapat sinagoge (KPR 16:13-18). Warga jemaatnya terdiri dari
campuran orang-orang Yahudi, orang-orang kafir, dan mereka yang
disebut sebagai orang-orang yang takut akan Tuhan. Jemaat Filipi
adalah jemaat Eropa pertama yang didirikan oleh Paulus. Didirikan oleh
Paulus sekitar tahun 49-50 Masehi.
• Bambang Subandrijo, Menyingkap Pesan-pesan Perjanjian Baru,
Bandung: Bina Media Informasi, 2010, hal 38.
• Yusak B. Hermawan, My New Testament, Yogyakarta: Andi, 2010, hal
102.
• Dalam surat Filipi terdapat dua maksud rasul Paulus yang nyata: pertama,
membela persatuan di dalam jemaat, dan kedua, mengucapkan terimakasih
kepada orang-orang Filipi atas sumbangan mereka yang baru diterimanya.
Surat ini memuat perasaan senang dan pujian kepada mereka , lagipula
menyatakan kasih Paulus kepada mereka. Walaupun begitu dalam jemaat
Filipi terdapat suatu perkara yang kurang enak, yaotu perselisihan antara
dua orang perempuan. Rasul Paulus insaf bahwa perselisihan itu mungkin
menjadi lebih besar dan membahayakan kesatuan jemaat. Karena itu ia
memohon supaya mereka diperdamaikan. Rasul Paulus menasehati mereka
supaya tetap di dalam satu roh dan bekerja sama dengan sehati sepikir
dalam Kristus. Paulus menghadapkan suatu teladan kepada mereka itu,
yaitu pikiran Kristus yang terlebih tinggi daripada sekalian. Tuhan Yesus
tidak menuntut atau mempertahankan KetuhananNya melainkan
mengosongkan diriNyadan mengambil rupa seorang Hamba, dan menjadi
sama dengan manusia. Ia telah merendahkan diriNya dan taat sampai mati,
bahkan sampai mati di kayu salib.
• J. Wesley Brill, Tafsiran Surat Filipi, Bandung: Lembaga Literatur Baptis, 2003,
hal 20.
DECLENSI DAN PARSING KATA
KERJA DALAM KITAB FILIPI 2:1-11
YZPhilippians 2:1 Ei; tij ou=n
para,klhsij evn cristw/|( ei; ti
paramu,qion avga,phj( ei; tij
koinwni,a pneu,matoj( ei; tij
spla,gcna kai. oivktirmoi,(
 
• Ei; conj or conjunctive part not contracted from eiv
• tij pronoun indefinite nominative feminine singular from ti.j
• ou=n conjunction from ou=n
• para,klhsij noun nominative feminine singular from para,klhsij
• evn preposition from evn
• cristw/| noun dative masculine singular from Cristo,j
• ei; conjunction subordinating from eiv
• ti adjective indefinite nominative neuter singular no degree from ti.j
• paramu,qion noun nominative neuter singular common from paramu,qion
• avga,phj noun genitive feminine singular from avga,ph
• ei; conj or conjunctive part not contracted from eiv
• tij pronoun indefinite nominative feminine singular from ti.j
• koinwni,a noun nominative feminine singular from koinwni,a
• pneu,matoj noun genitive neuter singular from pneu/ma
• ei; conj or conjunctive part not contracted from eiv
• tij pronoun indefinite nominative masculine singular from ti.j
• spla,gcna noun nominative neuter plural from spla,gcnon
• kai. conjunction from kai,
• oivktirmoi, noun nominative masculine plural from oivktirmo,j
• BYZ
Philippians 2:2 plhrw,sate, mou
th.n cara,n( i[na to. auvto.
fronh/te( th.n auvth.n avga,phn
e;contej( su,myucoi( to. e]n
fronou/ntej\
• plhrw,sate, verb imperative aorist active 2nd person plural from plhro,w
• mou pronoun personal genitive singular from evgw,
• th.n definite article accusative feminine singular from o`
• cara,n noun accusative feminine singular from cara,
• i[na conjunction from i[na
• to. definite article accusative neuter singular from o`
• auvto. pronoun personal accusative neuter singular from auvto,j
• fronh/te verb subjunctive present active 2nd person plural from frone,w
• th.n definite article accusative feminine singular from o`
• auvth.n pronoun personal accusative feminine singular from auvto,j
• avga,phn noun accusative feminine singular from avga,ph
• e;contej verb participle present active nominative masculine plural from e;cw
• su,myucoi adjective nominative masculine plural no degree from su,myucoj
• to. definite article accusative neuter singular from o`
• e]n adjective accusative neuter singular no degree from ei-j
• fronou/ntej verb participle present active nominative masculine plural from frone,w

BYZ Philippians 2:3 mhde.n kata.
evri,qeian h' kenodoxi,an( avlla.
th/| tapeinofrosu,nh| avllh,louj
h`gou,menoi u`pere,contaj
e`autw/n\
• mhde.n adjective accusative neuter singular no degree from mhdei,j
• kata. preposition from kata,
• evri,qeian noun accusative feminine singular from evriqei,a
• h' particle or disj part other from h;
• kenodoxi,an noun accusative feminine singular from kenodoxi,a
• avlla. conjunction coordinating from avlla,
• th/| definite article dative feminine singular from o`
• tapeinofrosu,nh| noun dative feminine singular from
tapeinofrosu,nh
• avllh,louj pronoun reciprocal accusative masculine plural from
avllh,lwn
• h`gou,menoi verb participle present middle or passive deponent
nominative masculine plural from h`ge,omai
• u`pere,contaj verb participle present active accusative masculine plural
from u`pere,cw
• e`autw/n pronoun reflexive genitive masculine plural from e`autou/
BYZ
Philippians 2:4 mh. ta.
e`autw/n e[kastoj skopei/te(
avlla. kai. ta. e`te,rwn
e[kastojÅ
• mh. particle or disj part other from mh,
• ta. definite article accusative neuter plural from o`
• e`autw/n pronoun reflexive genitive masculine plural from e`autou/
• e[kastoj adjective nominative masculine singular no degree from
e[kastoj
• skopei/te verb imperative present active 2nd person plural from
skope,w
• avlla. conjunction from avlla,
• kai. conjunction from kai,
• ta. definite article accusative neuter plural from o`
• e`te,rwn adjective genitive masculine plural no degree from e[teroj
• e[kastoj adjective nominative masculine singular no degree from
e[kastoj


BYZ
Philippians 2:5 Tou/to ga.r
fronei,sqw evn u`mi/n o]
kai. evn cristw/| VIhsou/\
• Tou/to pronoun demonstrative accusative neuter singular
from ou-toj
• ga.r conjunction from ga,r
• fronei,sqw verb imperative present passive 3rd person
singular from frone,w
• evn preposition from evn
• u`mi/n pronoun personal dative plural from su,
• o] pronoun relative nominative neuter singular from o[j
• kai. conjunction from kai,
• evn preposition from evn
• cristw/| noun dative masculine singular from Cristo,j
• VIhsou/ noun dative masculine singular from VIhsou/j
BYZ
Philippians 2:6 o]j evn
morfh/| qeou/
u`pa,rcwn( ouvc
a`rpagmo.n h`gh,sato to.
ei=nai i=sa qew/|(

• o]j pronoun relative nominative masculine singular from o[j
• evn preposition from evn
• morfh/| noun dative feminine singular from morfh,
• qeou/ noun genitive masculine singular from qeo,j
• u`pa,rcwn verb participle present active nominative masculine singular
from u`pa,rcw
• ouvc particle or disj part other from ouv
• a`rpagmo.n noun accusative masculine singular from a`rpagmo,j
• h`gh,sato verb indicative aorist middle deponent 3rd person singular
from h`ge,omai
• to. definite article accusative neuter singular from o`
• ei=nai verb infinitive present active from eivmi,
• i=sa adjective nominative neuter plural no degree from i;soj
• qew/| noun dative masculine singular from qeo,j

Philippians 2:7 avllV e`auto.n
BYZ

evke,nwsen( morfh.n dou,lou


labw,n( evn o`moiw,mati
avnqrw,pwn geno,menoj\
• avllV conjunction from avlla,
• e`auto.n pronoun reflexive accusative masculine singular from
e`autou/
• evke,nwsen verb indicative aorist active 3rd person singular
from keno,w
• morfh.n noun accusative feminine singular from morfh,
• dou,lou noun genitive masculine singular from dou/loj
• labw,n verb participle aorist active nominative masculine singular
from lamba,nw
• evn preposition from evn
• o`moiw,mati noun dative neuter singular from o`moi,wma
• avnqrw,pwn noun genitive masculine plural from a;nqrwpoj
• geno,menoj verb participle aorist middle deponent nominative
masculine singular from gi,nomai
BYZ
Philippians 2:8 kai,
sch,mati eu`reqei.j w`j
a;nqrwpoj( evtapei,nwsen
e`auto,n( geno,menoj
u`ph,kooj me,cri
qana,tou( qana,tou de.
staurou/
• kai, conjunction from kai,
• sch,mati noun dative neuter singular from sch/ma
• eu`reqei.j verb participle aorist passive nominative masculine singular from
eu`ri,skw
• w`j adverb from w`j
• a;nqrwpoj noun nominative masculine singular from a;nqrwpoj
• evtapei,nwsen verb indicative aorist active 3rd person singular from tapeino,w
• e`auto,n pronoun reflexive accusative masculine singular from e`autou/
• geno,menoj verb participle aorist middle deponent nominative masculine singular
from gi,nomai
• u`ph,kooj adjective nominative masculine singular no degree from u`ph,kooj
• me,cri adverb from me,cri
• qana,tou noun genitive masculine singular from qa,natoj
• qana,tou noun genitive masculine singular from qa,natoj
• de. conjunction from de,
• staurou/ noun genitive masculine singular from stauro,j

Philippians 2:9 Dio. kai. o`
BYZ

qeo.j auvto.n u`peru,ywsen(


kai. evcari,sato auvtw/|
o;noma to. u`pe.r pa/n
o;noma\
• Dio. conjunction from dio,
• kai. conjunction from kai,
• o` definite article nominative masculine singular from o`
• qeo.j noun nominative masculine singular from qeo,j
• auvto.n pronoun personal accusative masculine singular from auvto,j
• u`peru,ywsen verb indicative aorist active 3rd person singular from u`peruyo,w
• kai. conjunction from kai,
• evcari,sato verb indicative aorist middle deponent 3rd person singular from
cari,zomai
• auvtw/| pronoun personal dative masculine singular from auvto,j
• o;noma noun accusative neuter singular from o;noma
• to. definite article accusative neuter singular from o`
• u`pe.r preposition from u`pe,r
• pa/n adjective accusative neuter singular no degree from pa/j
• o;noma noun accusative neuter singular from o;noma
•  
•  
 
BYZ
Philippians 2:10 i[na evn
tw/| ovno,mati VIhsou/ pa/n
go,nu ka,myh| evpourani,wn
kai. evpigei,wn kai.
katacqoni,wn(
• i[na conjunction from i[na
• evn preposition from evn
• tw/| definite article dative neuter singular from o`
• ovno,mati noun dative neuter singular from o;noma
• VIhsou/ noun genitive masculine singular from VIhsou/j
• pa/n adjective nominative neuter singular no degree from pa/j
• go,nu noun nominative neuter singular from go,nu
• ka,myh| verb subjunctive aorist active 3rd person singular from ka,mptw
• evpourani,wn adjective genitive masculine plural no degree from evpoura,nioj
• kai. conjunction from kai,
• evpigei,wn adjective genitive neuter plural no degree from evpi,geioj
• kai. conjunction from kai,
• katacqoni,wn adjective genitive masculine plural no degree from katacqo,nioj


Philippians 2:11 kai. pa/sa
BYZ

glw/ssa evxomologh,shtai
o[ti ku,rioj VIhsou/j
cristo,j( eivj do,xan qeou/
patro,jÅ
• kai. conjunction from kai,
• pa/sa adjective nominative feminine singular no degree from pa/j
• glw/ssa noun nominative feminine singular from glw/ssa
• evxomologh,shtai verb subjunctive aorist middle 3rd person
singular from evxomologe,w
• o[ti conjunction from o[ti
• ku,rioj noun nominative masculine singular from ku,rioj
• VIhsou/j noun nominative masculine singular from VIhsou/j
• cristo,j noun nominative masculine singular from Cristo,j
• eivj preposition from eivj
• do,xan noun accusative feminine singular from do,xa
• qeou/ noun genitive masculine singular from qeo,j
• patro,j noun genitive masculine singular from path,r
TERJEMAHAN FILIPI 2:1-11
      2:1 Jadi karena dalam Kristus ada nasihat, ada penghiburan kasih, ada 
persekutuan Roh, ada kasih mesra dan belas kasihan,   2 karena itu 
sempurnakanlah sukacitaku dengan ini: hendaklah kamu sehati sepikir, 
dalam satu kasih, satu jiwa, satu tujuan,  3 dengan tidak mencari 
kepentingan sendiri atau puji-pujian yang sia-sia. Sebaliknya hendaklah 
dengan rendah hati yang seorang menganggap yang lain lebih utama dari 
pada dirinya sendiri;  4 dan janganlah tiap-tiap orang hanya memperhatikan 
kepentingannya sendiri, tetapi kepentingan orang lain juga.   5 Hendaklah 
kamu dalam hidupmu bersama, menaruh pikiran dan perasaan yang 
terdapat juga dalam Kristus Yesus,  6 yang walaupun dalam rupa Allah, tidak 
menganggap kesetaraan dengan Allah itu sebagai milik yang harus 
dipertahankan,  7 melainkan telah mengosongkan diri-Nya sendiri, dan 
mengambil rupa seorang hamba, dan menjadi sama dengan manusia.   8 Dan 
dalam keadaan sebagai manusia, Ia telah merendahkan diri-Nya dan taat 
sampai mati, bahkan sampai mati di kayu salib.  9 Itulah sebabnya Allah 
sangat meninggikan Dia dan mengaruniakan kepada-Nya nama di atas 
segala nama,  10 supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala yang ada di 
langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi,   11 dan segala 
lidah mengaku: "Yesus Kristus adalah Tuhan," bagi kemuliaan Allah, Bapa!