Anda di halaman 1dari 18

PRINSIP PENYUSUNAN KAMUS

Disediakan oleh:

Muhammad Bin Zolkipeli


Prinsip-prinsip penyusunan kamus perlulah
memerhatikan perkara-perkara yang berikut

Perancangan Siapakah yang terlibat?

Pemasaran Aspek linguistik

Pra-syarat kemampuan
Bagaimanakah penelitian
peneliti atau penyusun
dilakukan?
kamus
Perancangan • Pertadbiran yang berkaitan dengan

perbelanjaan, penentuan individu, dan

penentuan prasarana.

Siapakah • Individu yang terlibat bersangkutan dengan

persyaratan keahlian dan kemampuan individu


yang
melaksanakan program perkamusan.
terlibat?

Aspek • Aspek linguistik digarap menurut cabang ilmu

linguistik yang berkaitan dengan leksikologi


linguistik
termasuklah tatabahasa, lafaz, pengetahuan

dialek, maklumat ensiklopedia dan sebagainya.

Pemasaran • Aspek yang berkaitan dengan penyebaran


Pra-syarat  Penguasaan dua atau tiga bahasa di samping bahasa

ibunda akan menentukan kepekaan linguistik dan


kemampuan
keterbukaan terhadap isu-isu bahasa.
peneliti atau
 Penyusun kamus juga perlulah mempunyai ketekunan yang
penyusun kamus
konsisten, ketelitian dan kecermatan.

 Selain daripada itu, semangat untuk terus belajar dan

cinta kepada bahasa serta ilmu bahasa juga tidak kurang

penting.

Bagaimanakah  Penelitian leksikologi termasuklah yang bersangkutan

dengan korpus bahasa dalam penyusunan pangkalan data.


penelitian
 Penelitian aspek bahasa lain seperti tatabahasa sebagai
dilakukan?
maklumat pelengkap mengenai data yang disajikan.

 Beberapa prinsip perlu dijadikan pegangan dalam

penyusunan kamus.
PRINSIP PENYUSUNAN KAMUS
1. Keaslian - kamus haruslah memuatkan bahasa
yang ada bukti bahawa bentuk tersebut benar-
benar digunakan oleh penutur jati.

2. Keperwakilan - bergantung kepada format


kamus yang ditentukan oleh pengguna yakni
khalayak, kamus perlu memuatkan bahan yang
benar-benar mewakili ruang lingkup khalayak
misalnya bahasa untuk kanak-kanak.
PRINSIP PENYUSUNAN KAMUS
3. Kelayakan - penyusun harus pasti bahawa hasil
kerjanya sesuai dengan tujuan pekerjaannya.
Keperluan bagi kamus ekabahasa tidak sama
dengan kamus dwibahasa. Selain daripada itu,
kelayakan sosial juga perlu diambil kira misalnya
bahasa, agama, dan adat istiadat pengguna kamus.

4. Sumber bagi kata masukan atau entri perlulah


sumber yang layak diterima pakai berdasarkan
penelitian lapangan, iaitu sumber primer atau
sumber sekunder berdasarkan rujukan kepustakaan.
• Kamus tidak sekadar mencatat makna tetapi
kamus mempunyai perkaitan yang rapat dengan
ilmu makna atau semantik.
• Semantik mengkaji makna kata dan amat
penting bagi seorang penyusun kamus.
• Apa yang menjadi kandungan kamus bukan
sekadar kata tetapi makna kata-kata
tersebut.
• Lambang mempunyai makna yakni bukan sahaja
bahasa tetapi lambang memberikan makna
tertentu.

• Contohnya apabila mata melihat sesuatu objek


seperti baju pastinya mempunyai ciri-ciri
warna, bentuk atau jenis kain.
• Lyons dalam Semantics (1977) membezakan tiga
makna berasaskan bahasa, iaitu

i. makna deskriptif yakni makna biasa berkenaan


sifat dan sebagainya, misalnya makna dalam
kamus;
ii. makna sosial yakni makna dalam konteks kegunaan
sosial misalnya naga mempunyai nilai tambah
bergantung kepada budaya (masyarakat Cina
memberikan nilai baik manakala masyarakat Barat
memberikan nilai negatif)
iii. makna ekspresif yakni makna berkaitan dengan
perasaan misalnya kagum atau marah berbeza
berdasarkan persepsi individu.
PRINSIP
PENYUSUNAN
KAMUS EKABAHASA
Kata Entri /Kata masukan
• ialah entri yang disusun mengikut urutan
abjad yang disertai takrif dan maklumat
lain seperti kelas kata, etimologi dsb.

• Definisi : Perkataan yang dimasukkan


ATAU terangkum dalam sesebuah kamus.

• Asmah berpendapat bagi sesuatu masukan


kata, perlu disertakan dengan terbitannya
sekali (1975: 343).
• Keseluruhan entri tidak dinyatakan maklumat
sebutannya. Terdapat pengecualian bagi
beberapa entri tertentu yang bermasalah
dalam cara sebutannya.

• Contoh dalam Kamus Dewan Edisi Keempat


(Rujuk halaman xvii)
– Entri yang melibatkan penggunaan e-taling. (bearis)
– Entri yang mengekalkan ejaan dan sebutan bahasa
asal (lasagna – lezaniye)
– Entri nama Allah yang dalam tulisan arab bermula
dengan Alif Lam Syamsiah.
KATA STANDARD
• Bentuk standard bolehlah difahami sebagai
sesuatu perkataan dengan ejaannya yang diiktiraf
sebagai betul dan rasmi ialah sebagaimana yang
terdapat pada perkataan yang ditakrifkan.

• Perkataan yang diturunkan di akhir takrif bentuk


standard ini, atau sebagai muatan rujuk silang,
merupakan variasi kepada bentuk standard
danterdiri daripada variasi kata, dan dalam hal-
hal tertentu sahaja variasi ejaan.
VARIASI KATA
• Variasi kata pula diperturunkan, terutamanya untuk
kepentingan kajian bahasa.
• Seseorang pengguna bahasa Melayu yang menemui
sesuatu variasi kata dan tidak dapat mengenalpasti atau
mengesani bentuk standardnya akan mendapat manfaat
daripadarujuk silang yang diberikan dalam kamus ini. Ini
bermaksud kamus memainkan peranan yang besar.
• Variasi kata yang ketara terhasil daripada pelat
ataukegagalan menyebut perkataan dengan betul dan
tepat, atau variasi yangdifikirkan selama ini amat jarang
ditemui, tidak lagi dimuatkan dalam cetakanbaru ini;
misalnya, ”khanduri” yang bentuk standardnya, kenduri;
lafal (lafaz), petenah (fitnah) dan lain-lain.
Rujukan
Arbak Othman. (2000). Teori perkamusan. Seri
Kembangan: Weng SengSdn. Bhd.

Asmah Haji Omar. (1969). Perkamusan Melayu.


Bahasa, Oktober 1969: 78-87.

Subandi Kasidan. 2012. Sejarah Perkembangan


Bahasa Melayu Perkamusan danTerjemahan
BMM3112. Bintangor. 
MAKSUD

1. Sebutan
2. Etimologi
1. SEBUTAN
• Secara dasarnya sebutan yang diberikan terbatas
kepada keterangan bagi sebutan huruf e pada kata
dasar.

• Huruf e yang disebutkan (ə) iaitu e pepet tidak


diberikan keterangan sebutan sedangkan e taling
dierokan keterangan sebutannya dengan lambang é.
bela semak
bela (b éla) semak (s émak)

• Terdapat pengecualian bagi beberapa entri yang


bermasalah dengan cara penyebutannya yang berikan
maklumat sebutan agar tidak timbul kekeliruan untuk
menyebutnya.
2. ETIMOLOGI
• Keterangan etimologi tidak diberikan
selengkapnya tetapi hanya sekadar
untuk menyatakan bahasa sumber
sesuatu perkataan yang sudah meresap
ke dalam perbendaharaan bahasa Melayu
tetapi masih terasa sifat-sifat
keasingannya tanpa memperhitungkan
taraf atau peringkat kemeresapan
perkataan yang berkaitan dalam
kalangan pengguna bahasa.

Anda mungkin juga menyukai